浅谈归化与异化
杨婕
【期刊名称】《现代妇女(理论版)》
【年(卷),期】2014(000)006
【摘要】翻译中对文化因素的处理一般可分为两种策略,即以目的语文化为归宿的翻译策略——归化,和以源语言文化为归宿的翻译策略——异化.两种策略都有各自的优缺点.在进行翻译实践时,应恰当处理好翻译中的归化与异化,掌握好分寸,不可走极端,不妨采取“异化为主,归化为辅”的翻译策略,促进不同语言的互相交融、渗透与发展.
【总页数】2页(279-280)
【关键词】归化;异化;翻译策略;语言
【作者】杨婕
【作者单位】兰州大学外国语学院,甘肃兰州730000
【正文语种】中文
【中图分类】H31
【相关文献】
1.略论汉藏翻译中的归化和异化现象 [J], 完代草
2.略论汉藏翻译中的归化和异化现象 [J], 完代草
3.浅谈翻译策略——归化与异化 [J], 敖瑞
4.浅谈汉诗英译的归化与异化 [J], 李琼书
5.浅谈电影字幕翻译中的归化和异化 [J], 徐爱君
以上内容为文献基本信息,获取文献全文请下载
本文来源:https://www.2haoxitong.net/k/doc/9366bbc1ff0a79563c1ec5da50e2524de418d04e.html
文档为doc格式