《湖心亭看雪》翻译

发布时间:2019-10-18 23:21:27   来源:文档文库   
字号:

27、《湖心亭看雪》翻译

一、注释。

原文:崇祯五年十二月,余住西湖。

译文:崇祯五年十二月,我住在西湖。

原文:大雪三日,湖中人鸟声俱绝。

译文:连下了几天的大雪,湖中行人、飞鸟的声音都消失了。

原文:是日更定,余拏一小舟,拥毳衣炉火,独往湖心亭看雪。

译文:这天更定,我划着一叶扁舟,穿着细毛皮衣,带着火炉,独自前往湖心亭看雪。

原文:雾淞沆砀,天与云与山与水,上下一白。

译文:湖上)寒气弥漫,天、云、山、水、浑然一体,白茫茫一片。

原文:湖上影子,惟长堤一痕,湖心亭一点,与余舟一芥,舟中人两三粒而已。

译文:湖上的影子,只有一道长堤的痕迹,一点湖心亭的轮廓,和我的一叶小舟,舟中的两三人罢了。

原文:到亭上,有两人铺毡对坐,一童子烧酒,炉正沸。

译文:到了亭子上,看见有两个人已铺好了毡子相对而坐,一个童子正把酒炉里的酒烧得滚沸。

原文:见余,大喜曰:“湖中焉得更有此人!”拉余同饮。

译文:他们)看见我,非常高兴地说:“在湖上哪能还能碰上()这样(有闲情雅致)的人呢!”拉我一同饮酒。

原文:余强饮三大白而别,问其姓氏,是金陵人,客此。

译文:我痛饮几杯,然后(和他们)道别。问他们姓氏,得知是金陵人,在此地客居。

原文:及下船,舟子喃喃曰:“莫说相公痴,更有痴似相公者。”

译文:等到下了船,船夫嘟囔道:“不要说相公您痴,还有和痴过相公的人呢。

二、翻译

27、《湖心亭看雪》翻译考查卷

姓名:

27、《湖心亭看雪》翻译考查卷

姓名:

本文来源:https://www.2haoxitong.net/k/doc/9b5a35eb5ef7ba0d4a733bcb.html

《《湖心亭看雪》翻译.doc》
将本文的Word文档下载到电脑,方便收藏和打印
推荐度:
点击下载文档

文档为doc格式