正在进行安全检测...

发布时间:1714433689   来源:文档文库   
字号:


洛基提醒:英语学习已经进入互联网时代
这几天真是热啊,热死人了,热得要命,热得浑身冒烟了。有趣的是,英语中形容热的词似乎更为丰富,今天我来邀请英汉“热”词进行大PK,结果似乎是英语大为胜出。

先来参观一下英语中有哪些“热词选手”,再来逐一分析其“热度”到底如何:

我找到的各位英文“热”词选手如下(排名不分先后)

Hot, red-hot, sweltering, stifling, sultry,scorching, scalding, burning, searing, boiling,blistering, blazing, muggy, roasting, sizzling, broiling,baking, torrid, singe,overheat, piping, fiery
这其中有很多不能单独表示热,且各自“热”的类型也不一样,在“热”的能力方面,他们可谓各擅胜场。

一、表达各种“热”的概念

A.用于天气

1、只表示空气不流通,很闷(干)stuffy, airless,suffocating, still, smother(专用), gag (专用

1stuffy--a room or building that is stuffy does not have enough fresh air in it :
It's getting stuffy in here do you mind if I open the window?
2 airless--airless places or conditions are unpleasant because there is not enough fresh air airy (通风良好的--airy an airless room
3 suffocatingmaking it difficult to breathe normally--be suffocating to feel uncomfortable because there is not enough fresh air :
Can you open a window? Im suffocating. 能开一下窗么,我快闷死了。The afternoon heat was suffocating.

4still: not windy : 无风的a hot still day
5smotherto kill someone by putting something over their face to stop them breathing suffocate : 这是专用词,专业用于杀人,不可指天气闷――捂住口鼻把人闷死 A teenage mother was accused of smothering her 3-month-old daughter.
6gag-- [ transitive ] to put a piece of cloth over someones mouth to stop them making a noise : 这也是专用词,记得要 在绑架和胁迫时才可使用,平时不可随意乱用。该词指用布条、封口胶等封住受害人嘴。不可连鼻子也一起盖住,因为这不是谋杀,只是肋迫哟,




要谋杀的话找smother即可(可叹的是这么恐怖的一个词居然有一个mother在里面,不知道造词者当时是怎么想的,难怪smother的例句中都是举的一些10多岁的未婚妈妈把孩子闷死。唉!

Thugs gagged her and tied her to a chair. 一群混混把她嘴封住,绑在椅子上

He left his victim bound and gagged. 绑起来,把嘴封住。

突然想到,如果不是封住嘴,而是把臭袜子塞进受害人嘴里,又该用什么动词呢?当然可以说put smelly socks into hermouth. 但有没有类似gag这么专业的选手呢?

2、表示空气不流通并且很热,但不潮湿(干热)oppressive,stifling
1Oppressive――( of the weather extremely hot and unpleasant and lacking fresh air: the oppressive heat of the afternoon
2stiflinga room or weather that is stifling is very hot and uncomfortable, so that it seems difficult to breathe :
a stifling, crowded train the stifling heat of the tropics
3、空气不流通并且很潮湿所以相当闷热,使人易流汗(湿热)sultry, steamy, steaming, muggy, humid
1sultry(of the weather or air, very hot and uncomfortable weather that is sultry is hot with air that feels wet SYN humid : 闷热(湿气重,成都夏天的典型天气
a hot and sultry day Since the rain, the air had become heavy and still and sultry. 自那场雨之后,空气一直都潮湿闷热,没有一丝风。

2muggy informal muggy weather is unpleasantly warm and the air seems wet SYN humid 闷热潮湿的
(of weather warm and damp in an unpleasant way
a muggy August day 八月里闷热的一天

Muggysultry可以换用。

3steamya steamy day or steamy weather feels hot and humidhot and clammy: unbearably or uncomfortably hot and humid the steamy heat of Tokyo 东京的潮湿闷热

4steaming(steaming hot very hot : It was a steaming hot day.
朗文英英说这是副词,不是形容词。但牛津第8版说它是形容词,这下遇到冲突了。


本文来源:https://www.2haoxitong.net/k/doc/a0c1db1c5d0e7cd184254b35eefdc8d376ee148a.html

《正在进行安全检测....doc》
将本文的Word文档下载到电脑,方便收藏和打印
推荐度:
点击下载文档

文档为doc格式

相关推荐