青春不是年华,而是心境;青春不 Youth is not a time of life; it is a state of 是桃面、丹唇、柔膝,而是深沉的mind. It is not a matter of rosy cheeks, red lips 意志、宏伟的想象、炽热的感情;and supple knees. It is a matter of the will, a 青春是生命的深泉在涌流。 quality of the imagination, vigor of the emotions; it is the freshness of the deep spring
of life. Youth means a temperamental 青春气贯长虹,勇锐盖过怯弱,进predominance of courage over timidity, of the 取压倒苟安,如此锐气,二十后生appetite for adventure over the love of ease. 有之,六旬男子则更多见。年年有This often exits in a man of 60, more than a 加,并非垂老;理想丢弃,方堕暮boy of 20.nobody grows merely by the 年。 number of years; we grow old by deserting our ideas. Years may wrinkle the skin, but to
give up enthusiasm wrinkles the soul. Worry, 岁月悠悠,衰微只及肌肤;热忱抛fear, self-distrust1 bows the heart and turns 却,颓唐必至灵魂。烦忧、惶恐、the spirit back to dust. 丧失自信,定使心灵扭曲,意气如灰。 Whether 60 or 16, there is in every human being’s heart the lure of wonders, the
unfailing childlike appetite of what’s next and 无论年届花甲,抑或二八芳龄,心the joy of the game of living. In the center of 中皆有生命之欢乐,奇迹之诱惑,your heart and my heart there is a wireless 孩童般天真久盛不衰。人人心中皆station; so long as it receives messages of 有一台天线,只要你从天上人间接beauty, hope, cheer, courage and power from 受美好、希望、欢乐、勇气和力量men and from infinite, so long as you are 的信号,你就青春永驻,风华常存young. 。When the aerials are down, and your spirit is covered with the snows of cynicism and the ice of pessimism, then you’ve grown old, even at 20, but as long as your aerials are up, to catch waves of optimism, there’s hope you may die young at 80.
一旦天线倒塌,锐气被冰雪覆盖,玩世不恭、自暴自弃油然而生,几十年方二十,实已垂老矣;然则只要竖起天线,捕捉乐观的信号,你就有望在八十高龄告别尘寰时仍觉得年轻。 散文诗名篇赏析《Youth 青春》中英文精校典藏版作者:萨缪尔·厄尔曼翻译:王佐良2014-08-06时尚经纬Fashion 欧阳美创编 2021.01.01 欧阳美创编 2021.01.01 欧阳美创编 2021.01.01 欧阳美创编 2021.01.01 散文诗名篇赏析 《青春》 作者:萨缪尔·厄尔曼王佐良翻译 青春不是年华,而是心境;青春不是桃面、丹唇、柔膝,而是深沉的意志、恢宏的想像、炽热的感情;青春是生命的深泉涌流。 青春气贯长虹,勇锐盖过怯弱,进取压倒苟安。如此锐气,二十后生有之,六旬男子则更多见。年岁有加,并非垂老;理想丢弃,方堕暮年。 岁月悠悠,衰微只及肌肤;热忱抛却,颓唐必致灵魂。忧烦、惶恐、丧失自信,定使心灵扭曲,意气如灰。 无论年届花甲,抑或二八芳龄,心中皆有生命之欢愉,奇迹之感召,孩童般天真久盛不衰。 人的心灵应如浩淼瀚海,只有不断接纳美好、希望、欢乐、勇气和力量的百川,才能青春永驻、风华长存。 一旦心海枯竭,锐气便被冰雪覆盖,玩世不恭、自暴自弃油然而生,即使年方二十,实已垂垂老矣;然则只要虚怀若谷,让喜悦、达观、仁爱充盈其间,你就有望在八十高龄告别尘寰时仍觉年轻。 欧阳美创编 2021.01.01 欧阳美创编 2021.01.01 欧阳美创编 2021.01.01 欧阳美创编 2021.01.01 《青春》黄志坚翻译 青春,并非年轻岁月,而是一种心态;青春的特征,并非粉颊、朱唇、柔肢,而是毅力、激情、创意;青春是生命涌泉的清澈、激扬。 青春,是指超越怯懦、勇气如虹,不图安逸、敢闯敢试。毅力若此,花甲多胜弱冠。年岁递增,非必老化;背弃理想,方陷残年。 岁月留痕,只及肌肤;激情不再,皱起心灵。忧惧自卑,终致身心佝偻、精神萎靡。 无论年少或年长,当怀好奇的诱导,像孩子般总渴求着:接下来的进展及驰骋人生的欢乐。 人人皆有心灵的感官,只要感受源源来自人间与穹苍的启发,感应有关美好、希望、激情、勇毅和能力的信息,你就会朝气勃勃、青春无限。英文版原文 YouthSamuel Ullman 欧阳美创编 2021.01.01 欧阳美创编 2021.01.01 欧阳美创编 2021.01.01 欧阳美创编 2021.01.01 Youth is not a time of life; it is a state of mind; it is not a matter of rosy cheeks, red lips and supple knees; it is a matter of the will, a quality of the imagination, a vigor of the emotions; it is the freshness of the deep springs of life. Youth means a temperamental predominance of courage over timidity,of the appetite, for adventure over the love of ease. This often exists in a man of sixty more than a body of twenty. Nobody grows old merely by a number of years. We grow old by deserting our ideals.Years may wrinkle the skin, but to give up enthusiasm wrinkles the soul. Worry, fear, self-distrust bows the heart and turns the spirit back to dust. Whether sixty or sixteen, there is in every human being's heart the lure of wonder, the unfailing child-like appetite of what's next, and the joy of the game of living. In the center of your heart and my heart there is awireless station; so long as it receives messages of 欧阳美创编 2021.01.01 欧阳美创编 2021.01.01 欧阳美创编 2021.01.01 欧阳美创编 2021.01.01 beauty, hope, cheer,courage and power from men and from the Infinite, so long are you young. When the aerials are down, and your spirit is covered with snows of cynicism and the ice of pessimism, then you are grown old, even at twenty, but as long as your aerials are up, to catch the waves of optimism,there is hope you may die young at eighty.点评: 《青春》,是萨缪尔·厄尔曼的名作,萨缪尔·厄尔曼,1840 年生于德国,儿时随家人移居美国,参加过南北战争,后定居伯明翰,经营五金杂货,年逾70方开始写作,《青春》是其名作,发表之后,洛阳纸贵,广为传诵,乃至代代相传。二战期间,麦克阿瑟与日军角逐于太平洋时,将此文镶于镜框,摆在写字台上作为座右铭以资自勉。