与朱元思书原文及翻译

发布时间:2019-04-10 03:52:58   来源:文档文库   
字号:

《与朱元思书》原文及翻译

风烟俱净,天山共色。从流飘荡,任意东西。自富阳至桐庐一百许里,奇山异水,天下.独绝。  

水皆缥碧,千丈见底。游鱼细石,直视无碍。急湍甚箭,猛浪若奔。

  夹岸高山,皆生寒树,负势竞上,互相轩邈,争高直指,千百成峰。泉水激石,泠泠作响;好鸟相鸣,嘤嘤成韵。蝉则千转不穷,猿则百叫无绝。鸢飞戾天者,望峰息心;经纶世务者,窥谷忘反。横柯上蔽,在昼犹昏;疏条交映,有时见日。



  译文:风停了,烟雾都消散尽净,天空和远山呈现出相同的颜色。(我乘着船)随水流漂浮移动,随心所欲,任船所致观赏景物。从富阳到桐庐大约(相距)一百里左右,奇异的山水,是天下绝无仅有的。



  江水都呈青绿色,深深的水流清澈的千丈也能见底。游鱼和细石可以看得清清楚楚,一直看下去,毫无障碍。湍急的水流比箭还快,汹涌的波浪猛似奔马。



  两岸的高山,都长着耐寒常绿的树,(高山)凭依山势,争着向上,仿佛竞相向高处和远处伸展;(它们)争相比高远,笔直地向上指向(天空),形成了成千成百的山峰。泉水冲激着石头,发出泠泠的响声;美丽的鸟儿相向鸣叫,鸣声谐而动听。(树上的)蝉儿长久不断地鸣唱,(山中的)猿猴也时刻不住地啼叫。像老鹰飞到天上那样追逐名利的人,看到(这些雄奇的)山峰,追逐名利的心就平静下来;那些办理政务的人,看到(这些幽美的)山谷,(就会)流连忘返。横斜的树枝在上面遮蔽着,即使在白天,也像黄昏时那样昏暗,稀疏的枝条交相掩映,有时可以见到阳光。

原文吴均(469—520)南朝梁文学家,史学家。

 风烟俱净,(俱:都.净:消散)天山共色(共色:一样的颜色。共,相同。)从流飘荡,(.从流飘荡:(乘船)随着江流飘荡。从,顺,随。任意东西。)自富阳至桐庐一百许里,(至:到) (许:上下,表示大约的数量)



奇山异水,天下独绝。(.独绝:独一无二)风停了,烟雾都消散尽净,天空和远山呈现出相同的颜色。(我乘着船)随水流漂浮移动,随心所欲,任船所致观赏景物。从富阳到桐庐大约(相距)一百里左右,奇异的山水,是天下绝无仅有的。



  水皆缥碧,(缥碧:青白色)千丈见底。游鱼细石,直视无碍。( 直视无碍:一直看下去,毫无障碍。形容江水清澈见底。)急湍甚箭,(急湍:湍急的水流) (甚箭:甚于箭,比箭还快。 甚:胜过。)猛浪若奔。.(若:好像) (奔:这里指飞奔的马)

江水都呈青绿色,深深的水流清澈的千丈也能见底。游鱼和细石可以看得清清楚楚,一直看下去,毫无障碍。湍急的水流比箭还快,汹涌的波浪猛似奔马。



  夹岸高山,皆生寒树,(寒树:形容树密而绿)

负势竞上,((负势竞上:山峦凭借(高峻的)地势,争着向上。 负:凭借。竞:争着.:名词做动词,向上生长.)互相轩邈,(轩邈:意思是这些山峦都争着向高处和向远处延伸。形容词作动词.轩,高。邈,远。这里作动词用。

争高直指,(直指:笔直地向上,直插云天。指:向上。)千百成峰.(千百成峰:意思是形成无数的山峰。)。泉水激石(激:冲击)

,泠泠作响;(泠(líng)泠作响:泠泠地发出声响。泠泠,拟声词,形容水声的清越。)

好鸟相鸣,(相鸣:互相和鸣。)嘤嘤成韵。

(.嘤(yīng)嘤成韵:意思是,鸣声嘤嘤,和谐动听。嘤嘤,鸟鸣声。韵,和谐的声音。)

蝉则千转不穷

(千转:长久不断地叫。千,表示多。转,通,鸟叫声。),猿则百叫无绝。(无绝:就是不绝。与上句中的不穷相对)鸢飞戾天者,(鸢(yuān)飞戾()天:意思是鸢飞到天上。这里比喻极力追求名利的人。鸢,古书上说是鸱一类的鸟。也有人说是一种凶猛的鸟,形状与鹰略同。戾,至。 )

望峰息心;(望峰息心:望见这里雄奇的山峰,就会平息热衷于功名利禄的心。 息:平息

经纶世务者,(.经纶世务者:办理政务的人。经纶,筹划、治理。)窥谷忘反。(窥谷忘反:看到(这些幽美的)山谷,()会流连忘返。反:通,返回。窥:看 )

横柯上蔽,(横柯上蔽:横斜的树木在上边遮蔽着。柯,树木的枝干。 蔽:遮蔽)

在昼犹昏;(在昼犹昏:即使在白天,也像黄昏时那样阴暗。 昼:白天。犹:还像)

疏条交映,(疏条交映:稀疏的枝条互相掩映。交:相互。)有时见日。(见:同"",露出。

 

本文来源:https://www.2haoxitong.net/k/doc/a793bc4d852458fb770b564f.html

《与朱元思书原文及翻译.doc》
将本文的Word文档下载到电脑,方便收藏和打印
推荐度:
点击下载文档

文档为doc格式