诗经·无衣(秦风)

发布时间:2014-12-18 19:44:26   来源:文档文库   
字号:

诗经·无衣(秦风)
古诗鉴赏
0218 1402

无衣(秦风)

    【原文】 
         岂曰无衣?

         与子同袍

         王于兴师,

         修我戈矛。

         与子同仇!

 
         岂曰无衣?

         与子同泽

         王于兴师,

         修我矛戟

         与子偕作!

 
         岂曰无衣?

         与子同裳。

         王于兴师,

         修我甲兵

         与子偕行!         

    【注释】   

         ①袍:长衣服的统称。
         ②泽:里衣。
         ③戟:长一丈六尺,镶有分枝的锋刃。
         ④甲:铠甲。兵:兵器。

        

    【译文】

        怎能说没有衣裳?

        我愿和你同披一件战袍。

        天子让我们出兵打仗,

        且修好我们的戈与矛。

        我们面对的是共同的敌人!


       怎能说没有衣裳?

       我愿和你同穿一件汗衣。

       天子让我们出兵打仗,

       且修好我们的矛与戟。

       我愿与你一同战斗!


       怎能说没有衣裳?

       我愿和你同穿一件下裳。

       天子让我们出兵打仗,

       且修好我们的盔甲兵器。

       我愿与你一同前进! 
      

        

【读解】

        

  《无衣》一诗出自《诗经·秦风》,这是两千多年前,产生于我国西北边陲秦地的一首爱国歌曲。秦地,位于今甘肃东部及陕西一带,西周末,王室内讧,与秦毗邻的西戎乘势入侵,威胁周王朝首都镐京及中原地区的安全。秦地人民在周王室的号召下,一呼百应,同仇敌忾,奋起参军,英勇奔赴前线。由于备战仓促,军需不足,秦地人民发扬了互助友爱、大公无私的精神,团结一致,克服了种种困难,共同对敌。这首诗就是在这种背景下产生的,表现了秦地人民踊跃从军卫国的爱国热忱。
    全诗共三章,每章开头一句,都以岂曰无衣问起,然后以与子同袍与子同泽与子同裳作答,以慷慨豪迈的语气,以重叠复沓的回答句式,来表现大敌当前精诚团结的精神。军情紧急,没有军衣算什么,岂能以此为避战的借口?这自设问答的句式中,饱含着对入侵者的愤怒与怯阵的鄙夷。没有军装有什么要紧?我可以和你同穿一件长袍,甚至同穿一件内衣、外罩,这是由于共同抗敌而形成的如同骨肉兄弟般的亲情,这是由于共同战斗所凝结成的生死与共的战友的友谊。每章开首结构相同,不仅回环往复,宜于咏唱,而且适于表现层层递增、不断发展的情绪,适宜表现秦地人民为了保家卫国,所焕发出来的那种不畏任何艰难困苦、慷慨自助的爱国激情。
    军装不是从军打仗的问题,关键是要一致响应王于兴师”,要有精良的作战武器,要赶快修我戈矛修我矛戟修我甲兵”,兵器的罗列,也不是简单、机械的重复,详述武器设备,进一步强调备战的重要,从战士们磨兵砺刃、整铠备甲的活动中,我们仿佛看到了激动人心的备战场面。
    三章的结句,结构仍然相同与子同仇与子偕作与子偕行”,如果说前面是积极备战,那么结句表明战士们将共同奔赴前线去杀敌了。每一结句稍微不同,但表达的内容是有区别的,那种同仇敌忾、兴师赴战、奋勇抗敌的情景是逐层展示出来的。
    这首诗采用了重叠复沓的形式,各章结构相同,可以进行反复咏唱。然而内容却逐章递进,诗人的感情在反复咏唱中不断升华。诗中充满激昂慷慨、同仇敌忾的气氛,表达了共御外侮,乐观昂扬的英雄主义精神,好像是一篇战前的誓词,使人读后深受鼓舞。

本文来源:https://www.2haoxitong.net/k/doc/aa26571df242336c1eb95e79.html

《诗经·无衣(秦风).doc》
将本文的Word文档下载到电脑,方便收藏和打印
推荐度:
点击下载文档

文档为doc格式