清明这首诗的各种英译版

发布时间:2018-07-01 12:59:43   来源:文档文库   
字号:

《清明》各种英译版

窗体顶端

窗体底端

小编语:晚唐著名诗人杜牧有一首脍炙人口的绝句《清明》,诗云:清明时节雨纷纷,路上行人欲断魂。借问酒家何处有,牧童谣指杏花村。杜牧绝对想不到,在几个世纪之后,会有许许多多形形色色而妙趣横生的英文版《清明》出现!下面就来看看翻译大师们对这首名垂千古的《清明》的精彩演绎吧!

吴钧陶英译(韵式aaba)
It drizzles thick and fast on the Pure Brightness Day,
I travel with my heart lost in dismay.
"Is there a public house somewhere, cowboy?"
He points at Apricot Village faraway.


许渊冲英译(韵式aabb)
A drizzling rain falls like tears on the Mourning Day;
The mourner's heart is going to break on his way.
Where can a wineshop be found to drown his sad hours?
A cowherd points to a cot 'mid apricot flowers.
 

蔡廷干英译(韵式aabb)
The rain falls thick and fast on All Souls' Day,
The men and women sadly move along the way.
They ask where wineshops can be found or where to rest ----
And there the herdboy's fingers Almond-Town suggest.


孙大雨英译(韵式aaba)


Upon the Clear-and-Bright Feast of spring,the rain drizzleth down in spray.
Pedestrians on countryside ways,in gloom are pinning away.
When asked "Where a tavern fair for rest,is hereabouts to be found",
The shepherd boy the Apricot Bloom Vill, doth point to afar and say.


杨宪益、戴乃迭英译(无韵译法)
It drizzles endless during the rainy season in spring,
Travelers along the road look gloomy and miserable.
When I ask a shepherd boy where I can find a tavern,
He points at a distant hamlet nestling amidst apricot blossoms.
 

万昌盛、王僴中英译(韵式aabb)
The ceaseless drizzle drips all the dismal day,
So broken-hearted fares the traveler on the way.
When asked where could be found a tavern bower,
A cowboy points to yonder village of the apricot flower.


吴伟雄英译(韵式aabb
It drizzles thick and fast on the Mourning Day,
The mourner's heart is going to break on his way.
When asked for a wineshop to drown his sad hours?
A cowboy points to a hamlet amid apricot flowers.


吴伟雄英译(韵式aaba
It drizzles thick and fast on the Mourning Day,
The mourner travels with his heart lost in dismay.
When asked for a wineshop to kill his gloomy time,
A cowboy points at Almond Hamlet far away

 

原版:《清明》

                   (唐)杜牧


清明时节雨纷纷,路上行人欲断魂。
借问酒家何处有?牧童遥指杏花村。

 

中文释义:

清明这天毛毛雨,纷纷扬扬;
孤身赶路扫墓人,心境凄凉。
请问哪里有酒店,借酒消愁?
牧童笑笑指远方:杏花村有!

本文来源:https://www.2haoxitong.net/k/doc/ac627a050740be1e650e9a6e.html

《清明这首诗的各种英译版.doc》
将本文的Word文档下载到电脑,方便收藏和打印
推荐度:
点击下载文档

文档为doc格式