“理解并翻译文中的句子”教案
教学目标:
1.通过典例分析,总结高考文言句子翻译的方法和技巧。
2.通过练习,提高文言文翻译题的答题能力,并能在具体语境中灵活运用。3.通过合作探究,逐步体验成功的愉悦,激发学习文言文的热情。教学重点:通过典例分析,总结高考文言句子翻译的方法和技巧。
教学难点:通过练习,提高文言文翻译题的答题能力,并能在具体语境中灵活运
用。
教学方法:师生合作、小组合作、探究归纳、讨论交流教学课时:一课时教学过程
一、概括导入,确认目标二、梳理知识,落实双基三、典型引导,点拨深化四、达标练习,提升能力五、反思归纳,课堂小结具体教学环节
一、概括导入,确认目标
《增广贤文》中说到:“读书须用意,一字值千金”。启示我们读书一定要用心,因为书里的一个字价值千金。读书必须高度重视每一个遣词用语用意,不能局限于文字的表层含义。今天我们一起学习“文言文翻译”这个版块。
解读考纲——理解并翻译文中的句子
《考试大纲》强调:“古文翻译要求以直译为主,并保持语意通畅。要注意原文用词造句和表达方式的特点。”其能力层级为B级。
1、积累性的:关键词语(重要实词、虚词、通假字、古今异义词等)2、规律性的:语法现象(词类活用、固定结构、特殊句式等)二、梳理知识,落实双基(文言文翻译的标准与原则)1、文言文翻译的标准
“信”——译文要准确无误,忠于原文,如实地、恰当地运用现代汉语译出原文。“达”——通顺畅达,符合现代汉语的语法及用语习惯,无语病。“雅”——译文要优美自然、生动形象,完美地表达原文写作风格。2、文言文翻译的原则——字字落实,直译为主,意译为辅
直译,指译文要与原文保持对应关系,重要的词语要相应的落实,要尽力保持原文遣词造句的特点和相近的表达方式,力求语言风格也和原文一致。
意译,指着眼于表达原句的意思,在忠于原意的前提下,灵活翻译原文的词语,灵活处理原文的句子结构。
两者的关系是,只有在直译表达不了原文意旨的情况下,才在相关部分辅之以意译。
三、典型引导,点拨深化(探究文言句子的翻译方法)第一组
例1.庆历四年春,滕子京谪守巴陵郡。《岳阳楼记》例2.陈胜者,阳城人也,字涉。《陈涉世家》
例3.楚左尹项伯者,项羽季父也。《廉颇蔺相如列传》
4
探究总结1:留
凡国名、朝代、年号、人名(字、号等)、官职名、地名、器物名、数量词、度量衡等专有名词或古今意义完全相同的专有名词,皆保留不译。第二组
例1.夫战,勇气也。《曹刿论战》例2.句读之不知,惑之不解。《师说》
例3.我有亲父母,逼迫兼弟兄。《孔雀东南飞》探究总结2:删
同义连用的实词或虚词中的一个,有些关联词语、结构助词、偏义复词中的陪衬等,都要在翻译中剔除。某些发语词语气词、表停顿、补足音节和缓语气的虚词,也应删除。第三组
例1.璧有瑕,请指示王。《廉颇蔺相如列传》例2.天下云集响应,赢粮而景从。《过秦论》
例3.元丰七年六月丁丑,余自齐安舟行适临汝。《石钟山记》探究总结3:换
用现代汉语词汇替代文言词汇,将古汉语的单音词换成现代汉语的双音词,词类活用词换成活用后的词,通假字换成本字,用普通话词语换文言词语……这是字词翻译的重点也是难点所在。第四组
例1.沛公安在?《鸿门宴》
例2.求人可使报秦者。《廉颇蔺相如列传》