庖丁解牛原文及翻译

发布时间:2021-07-06   来源:文档文库   
字号:
庖丁解牛原文及翻译

庖丁解牛原文及翻译 原文
(páo)丁为文惠君解牛,手之所触,肩之所倚,足之所履,膝之所踦(yǐ )5(xū)然(6)向然,奏刀騞然(7),莫不中音。合于《桑林》(8)之舞,乃中《经首》之会(9)。 文惠君曰:“嘻(10),善哉!技盖(通:盍)(11)至此乎?”
庖丁释刀对曰:“臣之所好者道(12也,进(13)乎技矣。始臣之解牛之时,所见无非牛者。三年之后,未尝见全牛也。方今之时,臣以神遇(14)而不以目视,官知止而神欲行(15)。依乎天理(16),批大郤(17),导大窾(18),因其固然(19)技经肯綮之未尝(20),而况大軱(gū)(21)乎!良庖岁更刀,割(22)也;族(23)庖月更刀,折(24)也。今臣之刀十九年矣,所解数千牛矣,而刀刃若新发(25)于硎(xíng)。彼节者有间(26),而刀刃者无厚;以无厚入有间,恢恢乎(27)其于游刃必有余地矣,是以十九年而刀刃若新发于硎。虽然,每至于族(28),吾见其难为,怵(29)然为戒,视为止,行为迟。动刀甚微,謋(huò)(30)然已解26如土委地31提刀而立,为之四顾,为之踌躇满志32善刀33而藏之。 文惠君曰:“善哉,吾闻庖丁之言,得养生(34)焉。” 注释
5)踦(yǐ ):支撑,接触。这里的意思是宰牛时抬起一条腿,用膝盖抵住牛。 11)盖:同“盍”,亦即“何”,何,怎样。 12)道:天道,自然的规律。 13)进:超过。 14)遇:会合,接触
15)官知:这里指视觉。神欲:指精神活动。 16)天理:指牛体的自然的肌理结构。 17)批:击,劈开。郤:空隙。
18)导:顺着,循着,这里有导入的意思。窾(kuǎn):空。 19)因:依。固然:指牛体本来的结构。
20)技经:犹言经络。技,据清俞樾考证,当是“枝”字之误,指支脉。经,经脉。肯:紧附在骨上的肉。綮(qìng):筋肉聚结处。技经肯綮之未尝,即“未尝技经肯綮”的宾语前置。 21)軱(gū):股部的大骨。 22)割:这里指生割硬砍。 23)族:众,指一般的。 24)折:断,指用用刀折骨。 25)发:出。硎(xíng):磨刀石。 26)节:关节。间:间隙。 27)恢恢乎:宽绰的样子。 28)族:指(筋骨)交错聚结处。
29)怵(chù)然:害怕的样子,这里指小心翼翼的样子 30)謋(huò):骨肉分离的声音 31)委地:委:卸落,坠下。散落在地上 32)踌躇满志:悠然自得心满意足。
33)善刀:善通“缮”,修治,这里是拭擦的意思。擦拭刀。 34)养生:指养生之道。 译文
1 /总页数 2

本文来源:https://www.2haoxitong.net/k/doc/b2e2d8e75a1b6bd97f192279168884868762b8a6.html

《庖丁解牛原文及翻译.doc》
将本文的Word文档下载到电脑,方便收藏和打印
推荐度:
点击下载文档

文档为doc格式