兰亭集序翻译及赏析

发布时间:2012-12-20 19:53:08   来源:文档文库   
字号:

 兰亭集序原文及翻译

    王羲之

原文:

永和九年,岁在癸丑,暮春之初,会于会稽山阴之兰亭,修禊事也。群贤毕至,少长成集。此地有崇山峻岭,茂林修竹,又有清流激湍,映带左右。引以为流觞曲水,列坐其次,虽无丝竹管弦之盛,一觞一咏,亦足以畅叙幽情。是日也,天朗气清,惠风和畅。仰观宇宙之大,俯察品类之盛,所以游目骋怀,足以极视听之娱,信可乐也。

夫人之相与俯仰一世。或取谮怀抱,晤言一室之内;或困寄所托,放浪形骸之外。虽取舍万殊,静躁不同,当其欣于所遇,暂得于己,快然自足,曾不知老之将至;及其所之既倦,情随事迁,感慨系之矣。向之所欣,俯仰之间,已为陈迹,犹不能不以之兴怀;况修短随化,终期于尽。古人云:“生死亦大矣。”岂不痛哉!

每览昔人,兴感之由,若合一契,未尝不临文嗟悼,不能喻之于怀。固知一死生为虚诞,齐彭殇为妄作。后之视今,亦犹今之视昔,悲夫!故列叙时人,录其所述。虽世殊事异,所以兴怀,其致也。后之览者,亦将有感于斯文。  

注释

 1、永和:东晋皇帝司马聃(晋穆帝)的年号,从公元345—356年共12年。永和九年上巳节,王羲之与谢安,孙绰,支遁等名士共四十一人在兰亭集会,举行禊礼,饮酒赋诗,事后将作品结为一集,由王羲之写了这篇序总述其事。

  2、暮春:阴历三月。暮,晚。

  3、会[hui]于会[kuài] 稽:会:集会。会稽,郡名,今浙江绍兴。山阴:今绍兴越城区。

  4、修禊(xì)事也:(为了做)禊礼这件事。古代习俗,于阴历三月上旬的巳日(魏以后定为三月三日),人们群聚于水滨嬉戏洗濯,以祓除不祥和求福。实际上这是古人的一种游春活动。

  5、群贤:诸多贤士能人。指谢安等三十二位社会的名流。贤:形容词做名词。

  6、毕至:全到。毕:全、都。

  7、少长:年少的年长的。指不同年龄的社会名流。如王羲之的儿子王凝之、王徽之是少;谢安、王羲之是长。少长:形容词做名词。

  8、咸:都。

  9、崇山峻岭:高峻的山岭。

  10、修竹:高高的竹子。修:长,引申为高。

  11、激湍:流势很急的水。

  12、映带左右:辉映点缀在亭子的周围。映带,映衬、围绕。

  13、流觞曲水:用漆制的酒杯盛酒,放入弯曲的水道中任其飘流,杯停在某人面前,某人就引杯饮酒。这是古人一种劝酒取乐的方式。流:使动用法。

  14、列坐其次:列坐在曲水之旁。列坐,排列而坐。次,旁边,水边。

  15、丝竹管弦之盛:演奏音乐的盛况。盛,盛大。

  16、一觞一咏:喝点酒,作点诗。

  17、幽情:幽深内藏的感情。

  18、是日也:这一天。

  19、惠风:和风.和畅:缓和。

  20、品类之盛:万物的繁多。品类,指自然界的万物。

  21、所以:用来。

  22、骋:使…奔驰(使动用法)

  23、极:穷尽。

  24、信:实在。

  25、夫人之相与,俯仰一世:人与人相交往,很快便度过一生。夫,引起下文的助词。相与,相处、相交往。俯仰,一俯一仰之间,表示时间的短暂。

 兰亭集序翻译

永和九年,这年是癸丑年,晚春三月初,在会稽山阴县的兰亭聚会,是为郊游宴乐事。很多有道德有才能的人都来了,年轻的和年纪大的都来这儿相聚。这儿有崇山峻岭,茂密的树林修长的竹子,又有清澈湍急的溪流,闪光细长的流水环绕在它们的左右。大家引溪水作为漂流酒杯的曲水,列坐在曲水的旁边,虽然没有乐队助兴的热闹场面,但边喝酒一边吟诗,也足以痛快地抒发内心的深情。这一天,天气晴朗,空气清新,和煦的清风使人精神舒畅。抬头看看广大的宇宙,低头看看自然万物的丰富,借此用来纵目观览舒畅心胸,完全可以穷尽视听的乐趣,实在是很快乐的事啊。

    人们相处在起,很快度过一生。有的人选择胸怀抱负,在室内面对面交谈;有的依托着自己所爱好的事物,寄托自己的情怀,放纵自身,不受拘束。虽然他们取舍差别很大,安静与躁动不一样,但当他对于所接触的事物感到高兴时,自己暂时得到满足,因而愉快地自安,竟然不知道衰老即将来临;等到他对听得到的东西已经厌倦,感情也随着事态的变化而变化,感嘲随之产生了。以前令人高兴的事,会儿,已经成为旧迹,还不能不因为它引起内心的感触;况且寿命的长短,全听从造化的安排,到最后死亡。古人说:“生和死也是大事啊。”难道不令人痛心吗!

 

    每当看到古人的作品,研究他们感叹人生的理由,他们的感情像合符契一样,没有不在文章中表示叹惋哀悼,自己从思想上也不能说清楚这是什么道理。这才知道把死和生等同起来的说法是虚妄不实的,把长寿短命等同起来的看法是妄造无据的。后人看现在的人,也像今天的人看过去的人一样,可悲啊!所以逐一记下当时与会的人,记下他们所写的诗。即使世道变迁,事情不一样,但用来表达的感情,情趣是样的。后来看到的人,也将对这些文章有所感触。

 

兰亭集序赏析:

    本文描绘了兰亭的景致和王羲之等人集会的乐趣,抒发了作者盛事不常、“修短随化,终期于尽”的感叹。作者先交代集会的时间、地点和原因,接着描写兰亭崇山峻岭、茂林修竹、清流急湍等景色以及与会者的高雅之举和乐趣,由此抒发作者的人生感受,最后点明写序的缘由,“虽世殊事异,所以兴怀,其致一也。后之览者,亦将有感于斯文。”

    本文通篇着眼“死生”二字,在一定程度上批判了当时盛行的“一死生”“齐彭殇”的老庄哲学观点,于悲伤感慨中透露出对生活的热爱。

    文化文学常识

    序著作或诗文的序言。亦作“叙”、“绪”、“引”。用于说明书籍著述、出版意旨、编排体例和作者情况等,也包括作家作品的评论和有关问题的研究阐发。序还有另一种含义,即古人远行相赠送的文辞,亦称“赠序”,详见《送东阳马生序》的“文化文学常识”。

    跋写于书后的文辞,作用同序,亦称“题跋”、“后序”(如《(指南录)后序》)、“书后”(如《书(洛阳名园记)后》)等。

本文转载来自高中学习网http://www.5ixuexi.net/wenyanwen/gaozhong/5101.html

本文来源:https://www.2haoxitong.net/k/doc/b5369a8d83d049649b66582a.html

《兰亭集序翻译及赏析.doc》
将本文的Word文档下载到电脑,方便收藏和打印
推荐度:
点击下载文档

文档为doc格式