苏幕遮范仲淹翻译及注释

发布时间:2019-01-22 02:09:05   来源:文档文库   
字号:

苏幕遮范仲淹翻译及注释

  《苏幕遮·怀旧》这是一首描写羁旅乡愁
  
  词。其主要特色在于能以沉郁雄健之笔力抒写低回宛转愁思,展现了范仲淹词柔媚一面。下面是苏幕遮范仲淹翻译及注释,请参考。
  
  原文
  
  作者:范仲淹
  
  碧云天,黄叶地,秋色连波,波上寒烟翠。
  山映斜阳天接水,芳草无情,更在斜阳外
  黯乡魂,追旅思。夜夜除非,好梦留人睡。
  明月楼高休独倚,酒入愁肠,化作相思泪。
  词句注释
  
  苏幕遮:原唐教坊曲名,来自西域,后用作词牌名。又名云雾敛”“鬓云松令。双调,六十二字,上下片各五句。
  ⑵“波上句:江波之上笼罩着一层翠色寒烟。烟本呈白色,因其上连碧天,下接绿波,远望即与碧天同色,正所谓秋水共长天一色
  ⑶“芳草二句:意思是,草地绵延到天涯,似乎比斜阳更遥远。芳草常暗指故乡,因此,这两句有感叹故乡遥远之意。
  黯乡魂:因思念家乡而黯然伤神。黯,形容心情忧郁。乡魂,即思乡情思。语出江淹 《别赋》:黯然销魂者,唯别而已矣。"
  追旅思():撇不开羁旅愁思。追,追随,这里有缠住不放意思。旅思,旅居在外愁思。思,心绪,情怀。
  白话译文
  
  碧云飘悠蓝天,黄叶纷飞大地,秋景连接着江中水波,波上弥漫着苍翠寒烟。群山映着斜阳蓝天连着江水。芳草不谙人情,一直延绵到夕阳照不到天边。
  默默思念故乡黯然神伤,缠人羁旅愁思难以排遣,除非夜夜都做好梦才能得到片刻安慰。不想在明月夜独倚高楼望远,只有频频地将苦酒灌入愁肠,化作相思眼泪。
  整体赏析
  
  这首词抒写了羁旅乡思之情,题材基本上不脱传统离愁别恨范围,但意境阔大却为这类词所少有。
  上片写秾丽阔远秋景,暗透乡思。起首碧云天,黄叶地两句,即从大处落笔,浓墨重彩,展现出一派长空湛碧、大地橙黄高远境界,而无写秋景经常出现衰飒之气。
  秋色连波,波上寒烟翠两句,从碧天广野到遥接天地秋水。秋色,承上指碧云天、黄叶地。这湛碧高天、金黄大地一直向远方伸展,连接着天地尽头淼淼秋江。江之上,笼罩这一层翠色寒烟。烟霭本呈白色,但由于上连碧天,下接绿波,远望即与碧天同色而莫辩,如所谓秋水共长天一色,所以说寒烟翠字突出了这翠色烟霭给与人秋意感受。这两句境界悠远,与前两句高广境界互相配,构成一幅极为辽阔而多彩秋色图。
  山映斜阳天接水,芳草无情,更在斜阳外。傍晚,夕阳映照着远处山峦,碧色遥天连接这秋水绿波,凄凄芳草,一直向远处延伸,隐没在斜阳映照不到天边。这三句进一步将天、地、山、水通过斜阳、芳草组接在一起,景物自目之所及延伸到想象中天涯。这里芳草,虽未必有明确象喻意义但这一意象确可引发有关联想。自从《楚辞·招隐士》写出了王孙游兮不归,春草生兮萋萋以后,在诗词
  
  中,芳草就往往与乡思别情相联系。这里芳草,同样是乡思离情触媒。它遥接天涯,远连故园,更在斜阳之外,使瞩目望乡客子难以为情,而它却不管人情绪,所以说它无情。到这里,方写景隐逗出乡思离情。
  整个上片所写阔远秾丽、毫无衰飒情味秋景,在文人笔下是少见,在以悲秋伤春为常调词中,更属罕见。而悠悠乡思离情,也从芳草天涯景物描写中暗透出,写来毫不着迹。这种由景及情自然过渡手法也很高妙。
  过片紧承芳草天涯,直接点出乡魂”“旅思乡魂旅思意思相近。两句是说自己思乡情怀黯然凄怆,羁旅愁绪重叠相续。上下互文对举,带有强调意味,而主人公羁泊异乡时间之久与乡思离愁之深自见。
  夜夜除非,好梦留人睡,九字作一句读。说除非,足见只有这个,别无他计。言外之意是说,好梦做得很少,长夜不能入眠。这就逗出下句:明月楼高休独倚。月明中正可倚楼凝思,独倚明月映照下高楼,不免愁怀更甚,不由得发出休独倚慨叹。从斜阳明月,显示出时间推移,而主人公所处地方依然是那座高楼,足见乡思离愁之深重。楼高”“独倚点醒上文,暗示前面所写都是倚楼所见。这样写法,不仅避免了结构与行文平直,而且使上片写景与下片抒情融为一体。
  酒入愁肠,化作相思泪。因为夜不能寐,故借酒浇愁,但酒一愁肠都化作了相思泪,这真是欲遣乡思反而更增乡思之苦了。结拍两句,抒情深刻,造语生新。作者另一首《御街行·纷纷坠叶飘香砌》则翻进一层,说:愁肠已断无由醉,酒未到,先成泪。写得似更奇警深至,但微有做作态,不及这两句自然。写到这里,郁积乡思旅愁在外物触发下发展到高潮,词也就在这难以为怀情绪中黯然收束。
  这首词上片写景,下片抒情,这本是词中常见结构和情景结合方式,其特殊性在于丽景与柔情统一,更准确地说,是阔远之境、秾丽之景、深挚之情统一。写乡思离愁词,往往借萧瑟秋景来表达,这首词所描绘景色却阔远而秾丽。它一方面显示了词人胸襟广阔和对生活对自然热爱,反过来衬托了离情可伤,另一方面又使下片所抒之情显得柔而有骨,深挚而不流于颓靡。整体说来,这首词用语与手法虽与一般词类似,意境情调却近于传统诗。这说明,抒写离愁别恨小词是可以写得境界阔远,不局限于闺阁庭院。
  
  

本文来源:https://www.2haoxitong.net/k/doc/bacfe0b35b8102d276a20029bd64783e08127d78.html

《苏幕遮范仲淹翻译及注释.doc》
将本文的Word文档下载到电脑,方便收藏和打印
推荐度:
点击下载文档

文档为doc格式