古诗清明原文及译文乐游原古诗原文及译文

发布时间:2021-04-29   来源:文档文库   
字号:
古诗清明原文及译文_《乐游原》古
诗原文及译文
【—清明节】
【原文】 乐游原 (唐)李商隐 向晚意不适, 驱车登古原。 夕陽无限好, 只是近黄昏。 【注释】
1. 乐游原:在长安(今西安)城南,是唐代长安城内地势
高地。汉宣帝立乐游庙,又名乐游苑、乐游原。登上它可 望长安城。乐游原在秦代属宜春苑的一部分,得名于西汉 初年。《汉书•宣帝纪》载,“神爵三年,起乐游苑”。也就 是说,乐游原本名“乐游苑”,汉宣帝第一个皇后许氏产后 死去葬于此,因“苑”与“原”谐音,乐游苑即被传为“乐 游原”。对此《关中记》有记载「'宣帝许后葬长安县乐游里, 立庙于曲江池北,曰乐游庙,因苑(《长安志》误作葬字)
为名。”据葛洪《西京杂记》载,
“乐游原自生玫瑰树, 下多苜蓿”,又“风在其间,长肃萧然,日照其花,有光彩”, 故名苜蓿为“怀风”,时人也谓之“光风”或称“连枝草”。
可见,玫瑰和苜蓿都是乐游原上有特色*的花卉和植物。直 至中晚唐之交,乐游原仍然是京城人游玩的好去处。同时因 为地理位置高便于览胜,文人墨客也经常来此做诗抒怀。唐 代诗人们在乐游原留下了近百首珠巩绝句,历来为人所称 道,诗人李商隐便是其中之一。
2. 李商隐二十五岁时由令狐楚的儿子令狐陶推举得中进
士,不久令狐楚死,他得到王茂之的器重,王将女儿嫁给了 他。因为王茂之是李一党一的重要人物,李商隐从此陷入牛 李一党一争不能自拔,在官一场之中异常失意,著名诗篇《乐 游原》正是他心境郁闷的真实写照。
3. 不适:不悦,不快。
【译文】
临近傍晚时分,觉得心情不太舒畅; 驾车登上乐游原,心想把烦恼遣散。 看见夕陽无限美好,一片金光灿烂; 只是将近黄昏,美好时光终究短暂。
今天到了傍晚时,我心中有些不惬意,于是就坐上马车, 古时的乐游原上游玩。这时望见将要落山的太陽,真是十
分好看,
可惜已近黄昏,不多时就要消灭了。
这首诗是作者赞美黄昏前的原野风光和表现自己的感 受。诗人李商隐透过当时唐帝国的暂繁荣,预见到社会的严 重危机。而“夕陽无限好,只是近黄昏”两句诗也表示:人 到晚年,过往的良辰美景早已远去,不禁叹息光一阴一易逝, 青春不再。这是迟暮 对美好人生的眷念,也是作者有感 于生命的伟大与不可超越,而借此抒发一下内心的无奈感 受。
这是一首久享盛名的佳作。 【诗意】
李商隐所处的时代是国运将尽的晚唐,尽管他有抱负, 是无法施展,很不得志。这首诗就很好的反映了他的伤感 情绪。当诗人为排遣“意不适”的情怀而登上乐游原时,看 到了一轮辉煌灿烂的黄昏斜陽,于是发乎感慨。有人认为夕 陽是嗟老伤穷、残光末路之感叹;也有人认为此为诗人热爱 生命、执着人间而心光不灭,是积极的乐观主义精神。千百 年来,此两种观念争论不休,莫衷一是。
前两句“向晚意不适,驱车登古原”是说:傍晚时分我 情悒郁,驾着车登上古老的郊原。“向晚”指天色*快黑了, “不适”指不悦。诗人心情忧郁,为了解闷,就驾着车子外 出眺望风景。“古原”就是乐游原,在长安城南,地势较高, 是唐代的游览胜地。这两句,点明登古原的时间和原因。后 两句“夕陽无限好,只是近黄昏”是说:夕陽下的景色* 限美好,只可惜已接
近黄昏。“无限好”是对夕陽下的景彖 热烈赞美。然而“只是”二字,笔锋一转,转到深深的哀伤 之中。这是诗人无力挽留美好事物所发出深长的慨叹。这两 句近于格言式的慨叹涵义是十分深的,它不仅对夕陽下的自 然景象而发,也是对时代所发出的感叹。诗人李商隐透过当 时唐帝国的暂繁荣,预见到社会的严重危机,而借此抒发一
下内心的无奈感受。

本文来源:https://www.2haoxitong.net/k/doc/bbd974ac2c3f5727a5e9856a561252d381eb209e.html

《古诗清明原文及译文乐游原古诗原文及译文.doc》
将本文的Word文档下载到电脑,方便收藏和打印
推荐度:
点击下载文档

文档为doc格式