古诗庄子与惠子游于濠梁之上翻译赏析

发布时间:2020-06-21 01:24:29   来源:文档文库   
字号:

古诗庄子与惠子游于濠梁之上翻译赏析

  文言文《庄子与惠子游于濠梁之上》选自初中文言文大全,其古诗原文如下:

  【原文】

  庄子与惠子游于濠梁之上。庄子曰:“鯈鱼出游从容,是鱼之乐也。”惠子曰:“子非鱼,安知鱼之乐?”庄子曰:“子非我,安知我不知鱼之乐?”惠子曰:“我非子,固不知子矣;子固非鱼也,子之不知鱼之乐全矣!”庄子曰:“请循其本。子曰‘汝安知鱼乐’云者,既已知吾知之而问我。我知之濠上也。”

  【注释】

  1 濠梁:濠水的桥上。濠,水名,在安徽凤阳。

  2 从容:悠闲自得。

  3 鯈(tiáo)鱼:一种淡水鱼中的银白色小鱼,喜欢在水层下面游动,长约16厘米,又名白鲦。

  4 是:这。

  5 固不知子矣:固,固然。

  6 子固非鱼也:固,本来。

  7 全:完全,确定是。

  8 循其本:从最初的话题说起。循:顺着。其,话题。本:最初。

  9 子曰‘汝安知鱼乐’云者:你说“汝安知鱼乐”等等。汝安知鱼乐:你怎么(哪里)知道鱼是快乐的呢。云者:如此如此。

  10 安:疑问代词。怎么,哪里。

  11之:没有意思

  【翻译】

  庄子和惠子一起在濠水的桥上游玩。庄子说:“鯈鱼在河水中游得多么悠闲自得,这是鱼的快乐啊。”惠子说:“你又不是鱼,你怎么知道鱼是快乐的呢?”庄子说:“你又不是我,你怎么知道我不知道鱼是快乐的呢?”惠子说:“我不是你,固然不知道你;你本来就不是鱼OrG/b/20118,你不知道鱼的快乐,这是可以完全确定的!”庄子说:“请从我们最初的话题说起。你说‘你在怎么知道鱼快乐’的话,你已经知道我知道鱼快乐而问我。我是在濠水的桥上知道的。”

---来源网络整理,仅供参考

本文来源:https://www.2haoxitong.net/k/doc/bcb042412d60ddccda38376baf1ffc4fff47e212.html

《古诗庄子与惠子游于濠梁之上翻译赏析.doc》
将本文的Word文档下载到电脑,方便收藏和打印
推荐度:
点击下载文档

文档为doc格式