张培基散文佳作108篇详解

发布时间:   来源:文档文库   
字号:

张培基散文佳作108篇详解



第一部分汉译英
1.丑石(AnUglyStone2.匆匆(Rush3.冬夜(WinterNight4.互助(HelpingEachOther5.黄昏(Dusk
6.盼头(SomethingtoLookForwardto7.媲美(Beauty8.枪口(TheMuzzles9.(TheStoryofaMyna
10.铜镜(TheBronzeMirror11.学校(TheCollege12.野草(WildGrass13.种梨(PlantingaPearTree
14.哀互生(MourningforHusheng15.落花生(ThePeanut16.盲演员(ABlindActor17.孺子马”(An”ObedientHorse”
18.小麻雀(ALittleSparrow19.雄辩症(ACaseofEloquence20.大钱饺子(AGood-luckDumpling
21.荷塘月色(MoonlightovertheLotusPond22.黄龙奇观(AViewofHuangllong
23.枯叶蝴蝶(LappetButterfies24.泡菜坛子(ApicklePot25.田水哗啦(TheIrrigationWaterCameGurgling
26.我若为王(IfIBeKing27.西式幽默(WesternHumour28.项脊轩志(Xiangjixuan29.夜间来客(ANightVisitor——ATrueStoryabouta”Celebrity”BeingInterviewed30.珍禽血雉(China‘sNativePheasant31.常胜的歌手(ASingerWhoAlwaysWins32.健忘的画眉(TheForgetfulSongThrush33.可爱的南京(NanjingtheBelovedCity
34.鲁迅先生记(InMemoryofMr.LuXun35.苗族龙船节(TheMiaoDrangon-BoatFestival36.秋天的怀念(FondMemoriesofYou37.献你一束花(ABouquetofFlowersforyou38.鸭巢围的夜(ANightatMallard-NestVillage39.玫瑰色的月亮(TheRosyMoon
40.内画壶《百子图》(SnuffBottleswithPicturesInside41.维护团结的人(AManUpholdingUnity
42.我有一个志愿(IHaveaDream43.运动员的情操(Sportsmen‘sValues
44.神话世界九寨沟(Jiuzhaigou,China‘sFairyland45.生命的三分之一(OneThirdofOurLifetime
46.我可能是天津人(IMightHaveComefromTianjin47.五台名刹画沧桑(ThefamousMonasteryWitnessesVicissitudes
48.爱梦想的羞怯女孩(AShyDreamer49.永久的憧憬和追求(MyLngingandyearning50.(TheOldManandhisthreesons51.姿(dragon-BoatFestivalatLeshan
52.撷自那片芳洲的清供(AnOfferingfromhisSweethomeland53.三峡多奇景妙笔夺开工(TheScenicThreeGorgesCaptured
54.初中国旅游可到哪些地方(TipsonTravelingtoChinatheFirstTime第二部分英译汉
1.ABalltoRollAround(滚球2.ABoupquetforMissBenson(送给卞老师的一束花
3.ABoyandHisFatherBecomePartners(父子伙伴情4.AGiftofDreams(梦寐以求的礼物5.AHardDayintheKitchen(厨房里的一场闹刷6.ANationofHypochondriacs(一个疑病症患者的国度
7.AreBooksanEndangeredSpecies?(书籍是即将灭绝的物种吗?8.ASailor‘sChristmasGift(一个海员的圣诞礼物
9.ATaleofTwoSmutMerchants(两上淫秽照片商的故事10.AVisitwiththeFolks(探访故亲11.CanadianEskimoLithographs(加拿大爱斯基摩人的石版画12.DivorceandKids(离婚与孩子
13.DougHeir(杜格·埃厄14.Fame(声誉15.Felicia‘sJourney(费利西娅的旅行
16.GeniusSacrificedforfailure(为育庸才损英才17.GloriesoftheStorm(辉煌壮丽的暴风雨18.HanSuyin‘sChina(韩素音笔下的中国19.Hate(仇恨20.HowShouldOneReadaBook?(怎样读书?
8


21.InPraieoftheHumbleComma(号赞22.Integrity——FromAMotherinMannville(正直
23.InthePursuitofaHauntingandTimelessTruth(追寻一段永世难忘的史实
24.KilleronWingsisUnderThreat(飞翔的杀手正受到威胁25.LifeinaViolinCase(琴匣子中的生趣
26.LoveIsNotlikeMerchandise(爱情不是商品27.Luck(好运气28.Mayhew(生活的道
29.MyAveraeUncle(艾默大叔——一个普通人30.MyFather‘sMusic(我父亲的音乐31.MyMother‘sGift(母亲的礼物
32.NewLightBuldOffersEnergyEfficiency(新型灯泡提高能效33.OfStudies(谈读书
34.OnLeadership(论领导35.OnCottagesinGeneral(农舍概述36.OvertheHill(开小差37.PromiseofBluebirds(蓝知更鸟的希望38.StoriesonaHeadboard(床头板上故事多39.Sunday(星期天40.TheBlanket(一条毛毯41.TheColouroftheSky(天空的色彩42.ThedateFatherDidn‘tKeep(父亲失约43.TheKiss(44.TheLetter(家书
45.TheLittleBoatThatSailedthroughTime(悠悠岁月小船情46.TheLivingSeas(富有生命的海洋
47.TheRootsofMyAmbition(我的自强之源48.ThesongoftheRiver(河之歌49.TheyWantedHimEverywhere——HerbertvonKarajan(1908-1989(哪儿都要他50.ThreeGreatPuffyRolls(三个又大双暄的面包圈51.Trust(信任
52.WhymeasureLifeinHearbeats?(何必以心跳定生死?53.WhythebonesBreak(骨折缘何而起
54.WhyWomenLiveLongerthanMen(为什么女人经男人活得长丑石贾平凹
我常常遗憾我家门前的那块丑石呢:它黑黝黝地卧在那里,牛似的模样;谁也不知道是什么时候留在这里的.也不去理会它。只是麦收时节,门前摊了麦子,奶奶总是要说:这块丑石,碍地面哟,多时把它搬走吧。于是,伯父家盖房,想以它垒山墙,但苦于它极不规则,没棱角儿,也没平面儿;用赘破开吧,又懒得花那么大气力,因为河滩并不甚远.随便去掬一块回来,哪一块也比它强。房盖起来,铺台阶,伯父也没有看上它。有一年,来了一个石匠,为我家洗一台石磨,奶又说:用这块五石吧,省得从远处搬动。石匠看了看,摇着头,嫌它石质太细,也不采用。
它不像汉白玉那样的细腻,可以凿下刻字雕花,也不像大青石那样的光滑,可以供来院纱捶布;它静静地卧在那里,院边的槐荫没有庇孤它,花儿也不再在它身边生长。荒草便繁衍出来,枝蔓上下,慢慢地,竟锈上了绿苔、
AnUglyStoneJiaPingwa
Iusedtofeelsorryforthatuglyblackpieceofstonelyinglikeanoxinfrontofourdoor;noneknewwhenitwasleftthereandnonepaidanyattentiontoit,exceptatthetimewhenwheatwasharvestedandmygrandma,seeingthegrainsofwheatspreadalloverthegroundinthefrontyardofthehouse,wouldgrumble:"Thisuglystonetakessomuchspace.Moveitawaysomeday."
Thusmyunclehadwantedtouseitforthegablewhenhewasbuildingahouse,buthewastroubledtofinditofveryirregularshape,withnoedgesnorcorners,noraflatplaneonit.Andhewouldn'tbothertobreakitinhalfwithachiselbecausetheriverbankwasnearby,wherehecouldhaveeasilyfetchedamuchbetterstoneinstead.Evenwhenmyunclewasbusywiththeflightofstepsleadingtothenewhousehedidn'ttakeafancytotheuglystone.Oneyearwhenamasoncameby,weaskedhimtosnakeusastonemillwithit.Asmygrandmaputit:"Whynettakethisone,soyouworsthavetofetchonefromafar."Butthearsontookalookandshookhishead;hewouldn'ttakeitforitwasoftoofineaquality.
Itwasneitherlikeafinepieceofwhitemarbleonwhichwordsorflowerscouldbecarved,norlikea
8


斑。我们这些做孩子的,也讨庆起它来,smoothbigbluishstonepeopleusedtowashtheirclothes
曾合伙要搬走它,但力气又不足;虽时时咒骂它,嫌弃它,也无可奈何,只好任它留在那里去了。稍稍能安慰我们的,是在那石上有一个不大不小的坑凹儿,雨天就盛满了水。常常雨过三天了.地上已经于燥,那石凹里水儿还有,鸡儿便去那里渴饮。每每到了十五的夜晚,我们盼着满月出来,就爬到其上,翘望天边;奶奶总是要骂的,害怕我们摔下来。果然那一次就摔了下来,磕破了我的膝盖呢。人都骂它是丑石,它真是丑得不能再丑的丑石了。终有一日,村子里来了一个天文学家。他在我家门前路过,突然发现了这块石头,眼光立即就拉直了。他再没有走去,就住了下来;以后又来了好些人,说这是一块陨石,从天上落下来己经有二三百年了,是一件了不起的东西。久便来了车,小心翼翼地将它运走了。这使我们都很惊奇!这又怪又丑的石头,原来是天上的呢!它补过天,天上发过热,闪过光,我们的先祖或许仰望过它,它给了他们光明、向往、:而它落下来了,在污土里,荒草里,一躺就是几百年了?!
奶奶说:“真看不出:它那么不一般,却怎么连墙也垒不成,台阶也垒不成呢?
“它是太丑了。”天文学家说。“真的,是太丑了。”“可这正是它的美!天文学家说,“它是以丑为美的。”“以丑为美?“是的,丑到极处,便是美到极处。正因为它不是一般的顽石,当然不能去做墙,做台阶,不能去雕刻,捶布。它不是做这些小玩意儿的,所以常常就遭到一般世俗的讥讽。”
奶奶脸红了,孔也脸红了。我感到自己的可耻,也感到了丑石的伟大;我甚至怨恨它这么多年竟会默默地忍受着这一切,而找又立即深深地感到它那种不属于误解、寂寞的生存的on.Thestonejustlaythereinsilence,enjoyingnoshadingfrontthepagodatreesbytheyard,norflowersgrowingaroundit.Asaresultweedsmultipliedandstretchedailoverit,theirstemsandtendrilsgraduallycoveredwithdarkgreenspotsofmoss.Wechildrenbegantodislikethestonetoo,andwouldhavetakenitawayifwehadbeenstrongenough;allwecoulddoforthepresentwastoleaveitalone,despiteourdisgustorevencurses.
Theonlythingthathadinterestedusintheuglystonewasalittlepitontopofit,whichwasfilledwithwateronrainydays.Threedaysafterarainfall,usually,whenthegroundhadbecomedry,therewasstillwaterinthepit,wherechickenswenttodrink.Andeverymonthwhenitcametotheeveningofthe15thoflunarcalendar,wewouldclimbontothestone,lookingupatthesky,hopingtoseethefullmooncomeoutfromfaraway.AndGrannywouldgiveusascolding,afraidlestweshouldfalldown--andsureenough,Ifelldownoncetohavemykneebroken.Soeverybodycondemnedthestone:anuglystone,asuglyasitcouldbe.
Thenonedayanastronomercametothevillage.Helookedthestonesquareintheeyethemomenthecameacrossit.Hedidn'ttakehisleavebutdecidedtostayinourvillage.Quiteanumberofpeoplecameafterwards,sayingthestonewasapieceofaerolitewhichhadfallendownfromtheskytwoorthreehundredyearsago-whatawonderindeed!Prettysoonatruckcarne,andcarrieditawaycarefully.
Itgaveusagreatsurprise!Wehadneverexpectedthatsuchastrangeanduglystoneshouldhavecomefromthesky!Soithadoncemendedthesky,givenoutitsheatandlightthere,andourancestorsshouldhavelookedupatit.Ithardgiventhemlight,broughttherehopesandexpectations,andthenithadfallendowntotheearth,inthemudandamongtheweeds,lyingthereforhundredsofyears!
Mygrandmasaid:"Ineverexpecteditshouldbesogreat!Butwhycan'tpeoplebuildawallorpavestepswithit?"
"It'stoougly,theastronomersaid."Sure,it'sreallysougly.”
"Butthat'sjustwhereitsbeautylies!"theastronomersaid,"itsbeautycomesfromitsugliness."
8


伟大。
匆匆朱自清
燕子去了,有再来的时候;杨柳枯了,有再青的时候;桃花谢了,有再开的时候。但是,聪明的,你告诉我,我们的日子为什么一去不复返呢?——是有人偷了他们罢:那是谁?又藏在何处呢?是他们自己逃走了罢;现在又到了哪里呢?
我不知道他们咨给了我多少日子;但我的手确乎是渐渐空虚了。在默默里算着,八千多日子已经从我手中溜去;像针尖上一滴水滴在大海里,我的日子滴在时间的流里,没有声音,也没有影子。我不禁头渗鸿而泪潜潜了。
去的尽管去了,来的尽管来着,去来的中间,又怎样地匆匆呢?早上我起来的时候,小屋里射进两三方斜斜的太阳。太阳他有脚啊,轻轻悄悄地挪移了;我也茫茫然跟着旋转。于是—洗手的时候,日子从水盆里过去;吃饭的时候,日子从饭碗里过去;默默时,便从凝然的双跟前过去。我觉察他去的匆匆了,伸出手遮挽时,他又从遮挽着的手边过去,天黑时,我躺在床上,他便伶伶俐俐地从我身上跨过,从我脚边飞去了。等我睁开眼和太阳再见,这算又溜走了一日。我掩着面叹息。但是新来的日子的影儿又开始在叹息里闪过了。在逃去如飞的日子里,在千门万户
"Beautyfromugliness?"
"Yes.Whensomethingbecomestheugliest,itturnsoutthemostbeautifulindeed.
Thestoneisnotanordinarypieceofinsensatestone,itshouldn'tbeusedtobuildawallorpavethesteps,tocarvewordsorflowersortowashclotheson.It'snotthematerialforthosepettycommonthings,andnowonderit'sridiculedoftenbypeoplewithpettycommonviews.Mygrandmabecameblushed,andsodidl.
IfeelshamewhileIfeelthegreatnessoftheuglystone;Ihaveevencomplainedaboutithavingpocketedsilentlyallithadexperiencedforsomanyyears,butagainIamstruckbythegreatnessthatliesinitslonelyunyieldingexistenceofbeingmisunderstoodbypeople.
RushZhuZiqing
Swallowsmayhavegone,butthereisatimeofreturn;willowtreesmayhavediedback,butthereisatimeofregreening;peachblossomsmayhavefallen,buttheywillbloomagain.Now,youthewise,tellme,whyshouldourdaysleaveus,nevertoreturn?-Iftheyhadbeenstolenbysomeone,whocoulditbe?Wherecouldirehidethem?Iftheyhadmadetheescapethemselves,thenwherecouldtheystayatthemoment?
IdonotknowhowmanydaysIhavebeengiventospend,butIdofeelmyhandsaregettingempty.Takingstocksilently,Ifindthatmorethaneightthousanddayshavealreadyslidawayfromme.Likeadropofwaterfromthepointofaneedledisappearingintotheocean,mydaysaredrippingintothestreamoftime,soundless,traceless.Alreadysweatisstartingonmyforehead,andtearswellingupinmyeyes.
Thosethathavegonehavegoneforgood,thosetocomekeepcoming;yetinbetween,howswiftistheshift,insucharush?WhenIgetupinthemorning,theslantingsunmarksitspresenceinmysmallmomintwoorthreeoblongs.Thesunhasfeet,look,heistreadingon,lightlyandfurtively;andIamcaught,blankly,inhisrevolution.'Thus,--thedayflowsawaythroughthesinkwhenIwashmyhands,wearsoffinthebowlwhenIeatmymeal,andpassesawaybeforemydaydreaminggazeasIreflectinsilence.Icanfeelhishastenow,soIreachoutmyhandstoholdhimback,butbekeepsflowingpastmywithholdinghands.Intheevening,asIlieinbed,he
8


的世界里的我能做些什么呢?只有徘徊罢了,只有匆匆罢了;公在八千多日的匆匆里,除徘徊外,又剩些什么呢?去的口子如轻烟被微风吹散了,如薄雾,被初阳蒸融了:我留着些什么痕迹?我何曾留着像游丝样的痕迹呢?赤裸裸来到这世界,转眼间也将赤裸裸的回去罢?但不能平的,为什么偏要白白走这一遭啊?
你聪明的,告诉我,我们的日子为什么一去不复返呢?1922.3.28冬夜艾芜
冬天一个冰寒的晚上。在寂宽的马路旁边,疏枝交横的树下,候着最后一辆搭客汽车的,只我一人。虽然不远的墙边,也蹲有一团黑影,但他却是伸手讨钱的。马路两旁,远远近近都立着灯窗明灿的别墅,向暗蓝的天空静静地微笑着。在马路仁是冷冰冰的,还刮着一阵阵猛厉的风。留在枝头的一两片枯叶,也不时发出破碎的哭声。
那蹲着的黑影,接了我的一枚铜板,就高兴地站起来向我搭话,一面抱怨着天气:“真冷呀,再没有比这里更冷了!……先生,你说是不是?看见他并不是个讨厌的老头子,便也高兴地说道:“乡下怕更要冷些吧?“不,不。”他接着咳嗽起来,要吐出的话,塞在喉管里了。我说:“为什么?你看见一下霜,下的房屋和田野,便在早上白了起来,街上却一点也看不见。他捶了几下胸口之后,兴奋地接着说道:“是的,是的……乡下冷,你往
stridesovermybody,glidespastmyfeet,inhisagileway.ThemomentIopenmyeyesandmeetthesunagain,onewholedayhasgone.Iburymyfaceinmyhandsandheaveasigh.Butthenewdaybeginstoflashpastinthesigh.
WhatcanIdo,inthisbustlingworld,withmydaysflyingintheirescape?Nothingbuttohesitate,torush.WhathaveIbeendoinginthateight-thousand-dayrush,apartfromhesitating?Thosebygonedayshavebeendispersedassmokebyafightwind,orevaporatedasmist
bytheleftbehindanygossamermorningsun.WhattraceshaveIleftbehindme?HaveIeveleftbehindany
gossamertracesatall?Ihavecometothisworld,stark
nakedness;amItogohack,inablink,inthesamestark
nakedness?Itisnotfairthough:whyshould1havemade
suchatripfornothing!
Youthewise,tellme,whyshouldourdaysleaveus,nevertoreturn?
March28,1922WinterNightAiWu
Itwasacoldwinternight.Thestreetwasdeserted.Istoodaloneunderatreewithanentanglementofbarebranchesoverhead,waitingforthelastbustoarrive.Afewpacesoffinthedarknesstherewasashadowyfiguresquattingagainstthewall,buttieturnedouttobeatramp.Thestreetwaslinedwithfinehouses,theirilluminatedwindowsbeamingquietlytowardsthedarkbluesky.Itwasicycoldwithagustofstrongwiredhowlingaround.Acoupleofwitheredleaves,stillclingingtothebranches,rustledmournfullyfromtimetotithe.Theshadowyfigure,takingacoppercoinfrommewiththanks,straighteneduptoattemptaconversationwithme.
"It'sreallycoldhere,"hecomplained."Itcouldn'tbecolderanywhereelse....Whatdoyouthink,sir?"
Seeingthathewasnottoonastyanoldman,Ireadilyresponded:"Itmusthecolderinthecountry,I'mafraid.”"No,no,"hedisagreedandbegantocough,hiswordsstuckupinhisthroat.
"Why?"Iasked."Inthecountrywhenitfrosts,youalwaysfindtheroofsandthefieldsturningwhiteinthemorning,butyoudon'tseethathereonthestreets.”
Hepattedhischesttoeaseoffhiscoughingandwent
8


哪……这街上,哼,鬼地方!……还有那些山里呵,比乡下更冷哩,咳,那才好哪!火烧一大堆,大大小小一家人,闹热呀!……”
接着他便说到壮年之日,在南方那些山中冬夜走路的事情。一个人的漂泊生活,我是喜欢打听的,同时车又没有驰来.便怂思他说了下去。他说晚上在那些山里只要你是一个正派的人,可以朝灯火人家一直走去,迎着犬声,onexcitedly:"True,true...it'scoldinthecountry,but
whenyougetintosomebody'sstrawstack,youarewarmagainatonce....Butthisstreet,humm,whataterribleplace!Inthemountains,it'sevencolder,butwhentheyhaveafireinthehousewiththewholefamilysittingaroundit,wow,it'sheaven!"
Thenhebegantorelatetometheadventuresofhisyoungerdays-travellingaloneinwinternightsthroughthemountainsinthesouth.AsIwasinterestedinstoriesaboutwanderersandsincethebushadnotarrivedyet,I敞开树阴下的柴门,大胆地闯进。对着火堆周围的人们,不管他男的女的,两手向他们两肩头一分,就把你带着风寒露湿的身子,轻轻地放了进去。烧山芋和热茶的香味,便一下子扑人你的鼻子。抬头看,四周闪着微笑的眼睛,迎着,毫没有怪你唐突的神情。你刚开口说由哪儿来的时候,一杯很热的浓茶,就递在你的下巴边上。老太婆盼咐她的孙女,快把火拨大些,多添点子柴,说是客人要烘吸他的身子;你暖和了,还不觉得疲倦的话,你可以摸摸小孩子的下巴,拧拧他们的脸蛋,做一点奇怪的样子,给他们嬉笑。年轻的妈妈,高兴了,便会怂恿他的孩子把拿着要吃的烧山芋,分开一半,放在你这位客人的手上。如果你要在他们家过夜,他们的招待,就更来得殷勤些。倘若歇一会,
暖身子,还要朝前赶路,一出柴门,可听见一片欢送的声音:“转来时,请来玩呀!”老头子讲着讲着,给冷风一吹,便又咳嗽起来,我听得冷都忘记了,突然老头子忘形地拉着我问道:
?……这里的人家,火堆一定烧得多的,看窗子多么亮哪……他们为什么不准一个异乡人进去烤烤手哩?搭客汽车从远处轰轰地驰来了,赶忙摆他的手,高声说道:“因为他们是文明的人,不像那些山里的……”
再跳进通明的汽车里,蓦地离开他了。但远的南国山中,小小的灯火人家里面,那些丰美的醉人的温暖,却留在encouragedhimtogoon.
"Whenyouendupinthemountainsatnight,"hesaid,"andifyouareadecentperson,youcanalwaysturntotheplacewherethereisalightflickeringandadogharking.Youpushopenthebramblegateundertheshadeandwalkinwithouthesitation.Partthepeople,menorwomen,aroundthefirewithyourhandsandyoubringyourself--acoldandwetmanwithdew-amongthem.Immediatelyyournoseisfilledwiththearomaofhotteaandroastsweetpotatoes.Whenyoulookroundyouseefriendlyfacessmilingatyou;thereisnohintofanythinglikeblameforwhatelsewheremightbeconsideredasbrusqueness.Scarcelyhaveyoubeguntotellthemwhereyoucomefromwhenacupofhotandstrongteaishandedovertoyou.Grandmawilltellhergranddaughtertofeedthefirewithmorewood,sayingthattheguestneedsmorebeattowarmup.Whenyouarerecoveredfromcoldandfatigue,youtendtoteasethebaby,strokinghischin,givingagentlepinchtohischeekormakingafacetoprovokehimtogurgle.Hedelightedyoungmotherwillencourageherbabytosharehissweetpotatowithyou.Thebabywillthenbreakitintwoandthrustonehalfintoyourhand.Ifyouintendtostayovernight,youwillbeentertainedwithallpossiblehospitality.Ifyou'vejustdroppedintowarmupandthengoonyourway,theywillseeyouoffatthegate,saying'Pleasedodropinonusagainonyourwayback,'"
Inthemiddleofhisbabblinganothergustofwindbrushedbyandtheoldmanbegantocoughagain.IwassointriguedbyhisstorythatIdidnotfeelthecoldanymore.Suddenlyhegrabbedmyhand,forgettingthatwewerestrangers,andasked:
"Sir,couldyoutellmewhythepeoplehereevendonotallowacountrymanintowarmhishands?Theymust'vegotbiggerfiresintheirhouses-Lookattheirbright
8


我的冬夜的胸中了。
互助王蒙
L君跻身文坛,盖有年矣,但总是红不起来,颇感寂寞。于是,他找到了各种关系,以盛宴重礼把著名的评论家J君招待了一次。J君有感于其情之盛,慨然允诺说:现在他们对你太冷落了,就是不公平!我一定要写一篇推荐你的作品的文章,登到大报上,你的作品的优点是……”
L君不等I君说完,慌忙摆手摇头,他说:“千万不必!千万不必!我只乞求您写一篇义正词严的文章把我批一个狗血淋头!积数十年之经验,我深知凡被您批了的,都可以风行全国,名震环!而您也可以获得另一方面的美誉和利益,那才叫相反相成,相得益彰!
黄昏茅盾
侮是深蓝色的,说不上光滑;排了队的小浪开正步走,数不清有多少,着口令“一,二——一”似的,朝喇叭口的海塘来了。挤到沙滩边,噗澌!——队伍解散,喷着愤怒的白沫。然而后一排又赶着扑上来了。
三只五只的白鸥轻轻地掠过,翅膀扑着波浪—一一点一点躁怒起来的波浪。
风在掌号。冲锋号!小波浪跳跃着,每一个像个大眼睛,闪射着金光。满海
windows..."
Thebuscamerumblingup.Withdrawingmyhandfromhis,Iansweredatthetopofmyvoice
"Becausetheyaremorecivilizedthanthemountainpeople..."
WiththatIjumpedontothebrightly-litbuswhichstartedmovingon,leavingtheoldmanbehind.Butthelittlehouseswithflickeringoillampsintheremotemountainsandtheintoxicatingwarmthandfriendlinessoftheirinhabitantsleftadeepimpressonmymemory.HelpingEachOther
WangMeng
Mr.L.hadbeenamemberoftheliterarycirclesforyearswithoutattractinganypublicattention.Hefeltratherdeserted,andsohemanagedthroughvariouspersonalconnectionstoinviteMr.J.,afamousliterarycritic,toanelaboratedinnerbesidespresentinghimwithexpensivegifts.Mr.J.wasquitemovedbyMr.L.’shospitalityandpromisedrightaway,"It'snotfairthatyouhavebeensoignored!Imustwriteanarticleforakeynewspapertorecommendyourworks.Themeritsofyourworksare...
Mr.L.hastilycutin,shakinghisheadandwavinghishands,"No!No!Ionlybegyoutowriteaveryseverecriticismagainstme.Frommyyearsofexperience,Ihavecometotheconclusionthatallarticlesyoucriticizemillbecomepopularnotonlyinourcountrybutalsointheworld.Meanwhile,yougaingreaterfameandintereststhroughyourcriticism.Ibisisindeed`extremesmeet'andhillonlyendupwithmutualhelpandbenefit!"
DuskMaoDun
Theseaisdeepblue,andcannotbecalledsmooth,forcountlessrowsofsmallbreakersaremarchinginparade-stepasiffollowingtheshoutedcommand,“One,two!One!"towardsthetrumpet-shapedjetty.Crowdedclosetogether,theyrushtothesandybeach-splash!Themarchingranksscatterandburstintoangryspray.Therowsimmediatelybehindfollowsuit.Afewwhiteseagullsflickeracrossthesurfaceofthesea,quicklyandlightly,wingsskimmingthewaveswhichbecome,littlebylittle,increasinglyrestive.Thewindistrumpeting,abuglecallingtocharge!Smallbreakers
8


全是金眼睛,全在跳跃二海塘下空隆空隆地腾起了喊杀。
而这些海的跳跃着的金眼睛重重叠叠一排接一排,一排怒似一排,一排比一排浓溢着血色的赤,连到天边,为缉金色的一抹。这上头,半轮火红的夕阳!
半边天烧红了,重甸甸地压在夕阳的光头上。
愤怒地挣扎的夕阳似乎在说:哦,哦!我已经尽今天的历史的使命,我已经走完了今天的路程了!现在,现在,是我的休息时间到了,是我的死期到了!哦,!却也是我的新生期快开始了!明天.从海的那一头,我将威武地升起来,给你们光明,给你们温暖,你们快乐!
呼——呼——
风带着永远不会死的太阳的宣言到全世界。高的喜马拉雅山的最高峰,汪洋的太平洋,阴郁的古老的小村落,银的白光冰凝了的都市——一切,一切,夕阳都喷上了一口血焰!
两点三点白鸥划破了渐变为褚色的天空。
风带着夕阳的宣言去了。像忽然融化了似的;海的无数跳跃着的金眼睛摊平为暗绿的大面孔。远近有悲壮的茄声。
夜的黑幕沉重地将落未落。不知到什么地方去过一次的风,然又回来了。这回是打着鼓似的:勃仑仑,勃仑仑!不,不单是风,有雷!风挟着雷声!
海又动荡,波浪跳起来,轰!!在夜的海上,大风雨来了!
盼头杨航
细娃盼过年,大人盼开春。儿时,
springup,eachbreakerlikealargeeyecastingoutgoldensparks.Thewholeseaisfullofgoldeneyes,allleaping.Rumble-rumble…beneaththejettyabattlecryburstsforth.
Thesea'sgoldeneyesfallintoranks,eachrankpursuedbythenext,eachangrierthanthelastanddeepeningtoblood-redastheystretchtothegoldenlineofthehorizon.There,above,liesthefieryhalfcircleofthesettingsun!
Halftheskyburnsred,pressingheavilydownuponthebaldheadofthesun.
Theindignantlystrugglingsunseemstobesaying:
"OhlOh!1havecompletedtoday'shistoricduty;Ihavefinishedtoday'sjourney!Now,now,mytimetoresthascome;mytimetodieishere.Oh!OhlAndyet,itisalsomyrebirththatwillsoonbegin!Tomorrow,fromtheotherendofthesea,1shallbravelyhoistmyselfup,giveyoulight,giveyouwarmth,giveyoujoy!"Whooo-huuu…
Thewindcarriesthedeclarationofthenever-dyingsuntoalltheworld.ThehighestpeaksoftheHimalayas;theendlesswatersofthePacific;small,old,gloomyvillages;citiesfrozenbysilverlightsuponeachandeveryone,thesettingsunscattersitsblood-redflames!
Thesky,deepeningtoochre,isbrokenbytwoorthreeseagulls.
Thewindthatcarriedthedeclarationofthedyingsunhas
Asifsuddenlymelting,thecountlessleapinggoldeneyessmooththemselvesdownintoagreat,dull,greenface.
Fromnear,thenfar,cormsthesolemn,tradesoundofaflute.
Night'sblackcurtainwillbeheavilylowered,buthasnotyetcompletelyfallen.
Thewind,havinggoneno-one-knows-where,suddenlyreturns,returnsasabeatingdrum:Boom-lum-lum,Boom-lum-lum!Ho,notthewindalone,butthunder?Thewindcarriesthevoiceofthunder!
Thesearoilsagain,wavessurginghigh,crash!Crash!Tothenight-boundseaastormhascome!SomethingtoLookForwardTo
YangHang
LittlechildrenlookforwardtothearrivaloflunarNew
8


对于大人的盼是不能理解的,但过年,对我来说,可是一年的大盼头了。过年,不但好玩,且有肉吃,那气氛是迷人的:年一过,又盼日子快些流,好流来又一个春节。在盼中,日子真的流得飞快,转服上了小学,继而初中,然后高中,最后大学;盼的欲望更加强烈,盼的内容也越渐丰富了:盼有好成绩毕业,盼有一份好工作,盼事业有成,盼挣钱替父母Year,adultstothatofspring.WhenachildIcouldn'tunderstandwhattheeldershopedfor.ButNewYear'sDaywasalwaysthegreatestred-letterdayofalltheyear,foritmeantthenicestfoodaswellasalotoffun,whichwasreallyfascinating.Assoonasthefestivalwasover,anotheronewasmydreamandIwishedtimeflewasfastaspossible.
Daysspentinexpectationcomeandgoreallyveryfast.VerysoonIFinishedprimaryschool,wenttojuniorandseniormuddleschool,andfinallytocollege;withever分优,盼有一个好爱人……不知不觉,天天踩着盼的石阶而上,自己竟成了一个大男人,一个挣钱养家糊口的忙碌人了。
生活开始变得复杂。然而,无论自己是否变得庸俗,变得伟大,盼头依然天天有:盼信件,盼稿件被采用,盼发奖金,盼某事有满意结果,盼一次聚会、一次旅行……人就在盼中找到了依托。没有盼头的日子是苍白不可想象的。人,得天天有点什么盼头,生活才不至于暗淡。有了盼头,会觉得太阳每天都是新的。不管是望梅止渴,还是画饼充饥,它都会激励你不停手中的桨,去追逐哪怕一星微小的火光。土地去掉水分,就成了沙漠;人没有了盼,还剩什么?小盼头支撑人的一天,大盼头支撑人的一生。
人,是绝不能没有盼头的。
媲美林青
一朵雪花的体态是轻盈的,如六枚小银针,千针万线,S大学校园绣出了合身的水晶外套。但是,正如童话世界也有缺陷一样,文史楼北墙畔一株年轻的龙柏,由于一夜风摧雪压,已经倾侧成30°斜角了。
远处走来几个身背照相机的年轻
greaterdesireformorevariedthings:forgraduationwithhonours,foranidealjob,forasuccessfulcareer,formoreearningstosharemyparents'burden,forasatisfactorywife....ClimbingtheupwardstepsofhopeIhadbecomeafullygrownmanbeforeIwasawareofit,abusybreadwinnerwithafamilyonmyhands.
Lifebegantoshowitsvariousfacets.WhetherIhaveturnedmorevulgarorgreat,Ihavealwayssomethingtolookforwardto.Itmaybearrivalofaletter,publicationofanarticle,thebonus-distributingday,agratifyingresultofsomething,aget-togetherorapleasuretrip...Suchexpectationsserveasaproptoaperson'sfaithinlife.
Adaywithouthopewouldbeunimaginablypale.Theremustbesomethingtolookforwardtoeachdaytobrightenone'slifeandkeepitoutofshadows.Toapersoncherishinghopeseverymorningrisesanewsun.Evenifitisafantasyoranillusion,solongasitshowsarayofhopeitstillurgesyouoninpursuitofthatlittlesparklewithoutletup.
Deprivedofmoisturecontent,soilturnsintodesert.Deprivedofhope,whatistherelefttoaperson?Asmallhopesustainsapersonforaday,agreatonefora
lifetime.Humanbeingscannotdowithoutsomethingtolookforwardto.
BeautyLinQing
Snowflakesarelight,eachhavingsixtinysilverneedles.Lastnight,theyworkedtogethertoweaveawell-fittedcrystaloutfitforthecampusofSUniversity.However,nothingisperfect,noteveninafairyland.'MeyoungdragoncypressatthenorthwalloftheHumanitiesBuildingwasbentoverata30degreeangleafterthenight’ssnowstorm.
8


人二其中那位穿黑呢大衣的姑娘真美,一双亮晶晶杏核儿大眼,似湖?似星?谁也说不清,只惹得路人不时朝她张望。这群市大学生摄影协会会员准备捕捉大自然恩赐的美妙镜头,心情舒畅地说笑着,渐渐地走近这棵倾斜的龙柏。“在文史楼前拍张雪景吧!”一个浑厚的男中音提议。“不,这棵龙柏被风雪压斜了,乏自然美。”姑娘那双纤手朝不远处一Severalstudentscarnefromadistance,eachcarryinga
camera.Amongthemwasagirlinablackwoolovercoat.Shewasarealbeauty,heralmond-shapedeyeslikepoolsofclearwaterorbrightstarsinthesky.Itwashardtotellwhichtheyresembledmore,butsheherselfwascertainlyeye-catching!
Thesemembersofthetown'sCollegePhotographersSocietyhadcomeouttocapturethebeautifulsceneryendowedbynature.Laughingandtalkingmerrily,theywereapproachingtheleaningcypress.
指。“喏,到生物系的小植物园去,那儿不仅有龙柏,还有雪松、扁柏呢。她的声波在清冽的空间扩散,像清甜的冰糖渐渐融化。年轻人留下了一串无邪的笑声。
又一个竹骨梅肌的青年出现在文史楼前,衣服右下摆隐约可见斑驳的油画颜料污迹。他在欣赏雪景之余,猛然发现倾斜的龙柏,不满地轻声嘀咕:环境保护的同志真马虎,昨晚下那么大的雪,竟没来校园巡视,他们对美的统一性的被破坏负有间接的责任!”这位美术爱好者凝视片刻,灵感的火花映亮心窗,他立刻打开速写本,涅着炭精棒,勾勒这棵龙柏的体态轮廓,准备回宿舍精心画一幅漫画,连画名也想好了,叫做:《一株龙柏的控诉》他离去时遗憾地摇头叹息,眼波里颤动着一丝失望的情绪。
微弱的阳光下,急匆匆地走来一个肩挎旧书包的青年工人,他是来旁听中文系选修课的。突然,一阵风吹拂龙柏树,扬起无数雪沫,洒在他头上、身上。青年工人仰脸看看那株龙柏.脚步放慢了,他一看手表立刻加快步伐走去。一会,他带来一把铁锹、一截旧茅竹、橡皮带,手脚麻利地不停地劳作,那株倾斜的龙柏终于挺直了脊梁,牢牢地屹立在校园。上课铃声响了。他疾步如飞地向教室奔去!静谧。点点不同的浅蓝色脚印留在雪地里,组合成一行行无人辨识的文字,蕴藏着精致微妙的内涵。那株龙柏静静注视着面前的雪地,仿佛苦心思索"Let'stakeashotjustinfrontoftheBuilding!"arichbaritonevoicesuggested.
"No,thiscypressisbentbythestormandlacksnaturalbeauty,"thegirlresponded.Pointingtoaplacenearby,sheproposed,"Whydon'twegotothesmallgardentheywent,leavingtheircarefreelaughterbehind.
AnotherslimyoungmanappearedattheBuilding,hiscoatstainedwithpaintsomewheredowntherightcorner.Inappreciationofthesnowscenehesuddenlycaughtsightofthebentcypress,liegrumbledtohimself."Thegardenerswereindeedverynegligent.Theydidn'tevencomeouttopatrolthecampusinsuchaheavysnowaslastnight's.Theyshouldheheldpartiallyresponsiblefortheruinoftheharmoniousbeautyofnature."Theamateurartistwasstaringatthebentcypresswheninspirationflashedintohismind.Hequicklyopenedhissketchbookanddrewanoutlineofthecypresswithhischarcoalpen.Heplannedtodevelopthesketchintoacartoon,whenhegotbacktothedormitory.Hehadevenfiguredoutatitleforit,"ACypressComplains.”Heleftwithasighofsympathyforthebenttreeandaflickero#disappointmentinhiseyes.
Inthedimsunlight,ayoungworker,withaworstbagonhisshoulder,washurryingtotheChineseDepartmenttoauditaselectivecourse.Allofasuddenagustofwindblewoverthebentcypress,shakingtheoverlayingsnowflakesdownontotheyoungman'sheadandshoulders.Helookedupandnoticedthetree.Thenheslowedhissteps,tookaglanceathiswatchandhurriedaway.
Inashortwhile,hecamebackwithaspade,anoldbamboostickandapieceofrubberhand.Heworkedwithhisdefthandsonthebentcypress,untilitwasstraightagain.Thebellforclasswasringingandhedashedtotheclassroom.
8


关于美的神秘的定义。
枪口徐光兴
官复原职的N省建材局杨局长和李秘书,走在篙草丛生、芦荻疏落的湖边。
“烟中列峋青无数,雁背夕阳红欲暮。”西风,秋水,雁阵,衔着落日的远山,交融在一起,更增添打猎者的无限兴致。
“嘎——”传来一声水禽被惊动的鸣叫。杨局长从李秘书手里接过一支崭新的猎枪,爱抚地摸了一下。它是双筒枪管,枪身瓦蓝铮亮,枪口黑黝黝的,有一股逼人的寒气。货三十多年前他打游击时,也没拿到过这样的枪。“吱嘎——嘎呷”,从附近湖面的荷梗残苇中,窜出几只白颈黄蹼、羽毛灰麻麻的水鸭子,在空中扑腾乱飞,悸声声。赶着猎狗的捕猎社员,也悄悄地摸到这儿。好几支猎枪的枪口,同时瞄准了这些空中猎物。“砰——”老杨开枪了。一缕白烟消散,一只水鸭子像断线的风筝,从半空中坠下。
“打中喽,打中喽!杨局长,你真不愧是当年游击队里的神枪手。”李秘书像个孩子似的跳着嚷着,奔过去捡猎获物。
老杨只是“嘿嘿”笑了几声,拍着枪连声说:“好枪,好枪!
他俩朝熄了引擎的黑色小轿车走去。老杨说:“老王这家伙,介绍的地点还蛮不错呢。
李秘书试探地凑上前去说:“他是您的老部下嘛。这次他请您批50吨建材物资给他……”
“你不要为他做说客。不批,半个字也不批;针尖大的洞,也会刮进斗大的风。咱党员干部,那歪门邪道不要搞。”他停了一下,朝烟波迷茫、水天
Silencereigned.Faintbluishfootprints,ofallshapesandsizes,farmedinthesnowlinesofillegiblewordswithsubtleimplications.Thatcypresswasquietlygazingatthesnow,asifmeditatingonthemysteryofbeauty.TheMuzzlesXuQuangxing
Yanghadjustbeensentbacktohisformerpost,ChiefoftheProvincialBuildingMaterialBureau.
LateroneafternoonhewaswalkingwithSecretaryLi,huntingbesidethelakewherewormwoodgrewabundantlyamongscatteredreeds.Therewereseeminglyendlessgreenmountainrangesstretchingintothinmist,andwildgeesesilhouettedagainsttheglowofthesettingsun.Anautumnstreamruffledbythewestwind,andthelinesofwildgeesesetagainstthebackgroundofdistantmountainsembracingthesinkingsun,harmoniouslymergedtoenhancethejoyofthehunters.
"Quack!”camethecryo#astartledwaterbird.BureauChiefYangtookthebrand-newhuntinggunfromSecretaryLandcaresseditwithaffection.Itwasadouble-barreledshotgunwithashiningbluebodyandapairofchillingblackmuzzles.Hehadneverheldsuchafineweapon,noteveninthosedaysofguerrillawarfarethirtyyearsbefore.
"Quack!Quack!"Outflutteredintotheairseveralgrey-featheredduckswithwhitenecksandyellowwebbedfeet.Thecommunehuntersstoletothelakeside,theirhoundsattheirheels.Severalmuzzlesatonceaimedatthefleeingbirdsintheair.
"Bang!"OldYangfired.Awispofwhitesmokedispersedtorevealaduckfallingfromtheskylikeastringlesskite.
"You'vescoredahit!ChiefYang,youdiddeservetobecalledthecrackshotintheguerrillawarfaredays!"SecretaryLijumpedandshoutedwithjoylikeachildandrushedtopickuptheshotbird.
OldYangchuckled,pattedthegunandsaid,“Excellentshotgun!Excellentindeed!"
Astheywerewalkingtothewaitingblackcar,OldYangremarked,ThatfellowWangrecommendedafairlygoodspottousforhunting.”
Seizingtheopportunity,SecretaryLicutinprobingly,“Heusedtobeyoursubordinate,didn'the?ThistimeWsaskedyoutogranthim50tonsofbuildingmaterial...
8


一色的湖面瞧去。“好景致,可惜婷儿没有同来。
“她今天有更高兴的事儿。”李秘书故作神秘地笑笑说,“王主任托了文化局的老马,同意把您的女儿调到省实验话剧团工作。
“嗯?”老杨的眉毛拧了个结。李秘书只当没察觉,坐进轿车,手扶在车门上,仿佛自言自语地说:“就拿这辆车来说吧,也是王主任出力调拨给您的。那回大姐犯病进院,还多亏这辆车接送。
“该死,早把我当猎物给瞄上了。他下意识地摄紧枪把想。李秘书一限溜到枪上,像又想起什么说:“王主任知道您喜欢打猎,这支猎枪,就是他特意托人专程送到您家的……”车发动了。老杨陡然一惊,不觉倒抽一口冷气:黑黝黝双筒枪口,冒着寒气,就像两只黑洞洞的眼睛,死死地瞄准了他……
鸭鸽
王汾滨言:其乡有养八哥者,教以语言,甚押习,出游必与之俱,相将数年矣。一日,将过绛州,而资斧已罄,其人愁苦无策。鸟云:“何不告我?送我王邸,当得善价,不愁归路无资也。其人云:“我安忍。”鸟言:“不妨。主人得价疾行,待我城西二十里大树下。其人从之。携至城,相问答,观者渐众。有中贵见之,闻诸王。王召入,欲买之。其人日:“小人相依为命,不愿卖。问鸟:“汝愿住否?言:“愿住。王喜。鸟又言:“给价十金,勿多予。王益喜,立界十金。其人故作懊恨状而去。王与鸟言,应对便捷。呼肉淡之。食已,鸟曰:“臣要浴。王命金盆贮水,开笼令浴。浴已,飞檐间,梳翎抖羽,尚与王
"Don'tyouevertrytotalkmeintoconsentingonhisbehalf.Iwon'tagree,notoranyaccount!Atinyopeningwillletinagustofwind.WePartycadresshouldnotengageinanyunder-the-counterbusiness."Yangstoppedtoglanceoverthemistylakewherethewaterjoinedthesky."Whataniceview!It'sapitythatmydaughterTinghasn'tcomewithus,"heconcluded.
"Thereissomethingnicerinstoreforhertoday,"SecretaryLismiledwithanairofmysteryandwenton."DirectorWanghasmanagedtogetyourdaughtertransferredtotheProvincialDramaTroupewiththehelpofOldMaoftheCuturalBureau."
"Really?"OldYangknittedhisbrows.
SecretaryLipretendednottonoticeitandgotintothecar,andwithhishandstillonthedoor,murmuredasiftohimself,"Asforthiscar,itwasallocatedtoyouthroughtheeffortofDirectorWangtoo.Whenyourwifefellill,shewasrushedtohospitalinthesamecar."
"Damnit?Ihavelongbeenaimedatasatarget!"OldYangthoughtashesubconsciouslytightenedhisgaspontheshotgun.SecretaryLitookaswiftglanceatthegun,andseemingtohavebeenremindedofsomething,said,"DirectorWangknewthatyouwerefondofhunting,sohehadthisshotgunsentespeciallytoyourhome..."Theenginestarted.OldYangwastakenabackandcouldn'thelpdrawinghisbreathsharply.Thechillingblackmuzzlesglaredcoldlyathimlustlikeapairofblackeves.TheStoryofaMyna
WangFenbinsaidthatinhisvillagetherewasamanwhohadamyna.Hetrainedittospeakandtheygotattachedtoeachother.Whereverhewenthetookitwithhim.Theyhadbeentogetherforyears.
Whenhewasarrivingat3iangraouoneday,hefoundthattiehadrunoutofmoney.Hewasupset,riotknowingwhattodo.Themynasaid,"Whynotsellme?Takemetotheprefectandyoucansellmeforagoodpriceandtravelingexpenseswillbenoproblem."Themansaid,"Ican'tbeartosellyou."Themynasaid,"That'snothing.Assoonasyougetthemoney,getawayfromherequicklyandwaitformeunderabigtreeabouttwentyRwestoftown."Themantookitsadvice.Rewenttotownwiththebird,engagingitinbriefconversations.Soontheyattractedmarryonlookers.Thestewardoftheprefectsawthebirdandtoldtheprefectaboutit.Theprefect
8


喋喋不休。顷之,羽燥,翩趾而起,操晋声曰:“臣去呀!顾盼已失所在。及内侍,仰面咨磋。急觅其人,则已渺矣。后有往秦中者,见其人携鸟在西安市上。毕载积先生记。
铜镜
我们在参观博物馆时,常常看到各种古代铜镜。它是我国古代人民用来整容的家庭日用品。这些铜镜大多是从古墓中出土的,也有少数是传世之物。早在公元前11世纪,我国先民已经使用铜镜了。战国时期,铜镜在民间盛行。镜的正面磨光发亮,背面有的饰单层或双层花纹,常见的有兽面纹、叶纹、龙凤纹等。西汉时期,铜镜较厚重,纹饰多几何图案、神人和禽兽纹等。并有铸刻铭文,每句仅三至四字,例如:“长相思”“毋相忘”“常富贵”“乐未央”等。内容多是通俗的吉祥语。宋、元时期出现了圆镜、长方镜、菱镜、棱镜和带柄手镜等。清代以后,逐渐被玻璃镜所代替。
上海博物馆展出一件铜镜——“透光镜”,它是西汉时期的珍品,直径为
summonedthemantohishouseandhewantedtobuythebird.Themansaid,"Wedependoneachotherforsurvival.Icannotsellittoyou."Theprefectaskedthebird,"Doyouliketostaywithme?"Thebirdanswered,"Yes,Ido."Theprefectwasdelightedtohearit.Thenthebirdsaidagain,"Givehimtenliangofsilverandnomore."Theprefectwasallthemoredelighted.Hegavethemantenhangofsilver.Themanleft,withafeignedlookofdejection.
Theprefectaskedthebirdquestionsandthebindansweredwithgreatreadiness.Heorderedtogiveitmeattoeat.Themomentitfinishedthemeat,thebirdsaid,"Iwanttotakeabath."Theprefectorderedtobringagoldbasin,fillitwithwater,openthecageandletitbatheinit.Whenthebathwasover,thebirdflewuptotheeavewhereitshookoffthewaterandtrimmeditsplumage,inthemeantime,chatteringawaywiththeprefect.Inanothermomentitsplumagewasdriedandthebirdflutteredup,sayinginthelocalaccent,"Iamgoing,sir,"Whentheylookeduptogee,thebirdwasoutofsight.Theprefectandhisservantscoulddonothingbutsightowardthesky.Whenservantsweresenttolookforthebirdmanhewasnowheretobefound.Latersomeone,travelingtoShaanxi,sawthemanwithhisbirdinXi'an.ThisstoryistoldbyMr.BiZaiji.
TheBronzeMirror
Wheneverwevisitamuseum,weseevarioustypesofancientbronzemirrors.UsedasahouseholdnecessityfordressingbytheancientChinesepeople,thesebronzemirrorsweremostlyunearthedfromancienttombs,whilesomearekeptasheirlooms.
Ourancestorsstartedtousebronzemirrorsinasearlyasthe11thcenturyB.C.DuringtheWarringStatesPeriod,bronzemirrorsprevailedamongthepopulace.Thefrontsideofthemirrors,afterbeingpolished,glistenswhilethebacksideisembellishedwithsingle-layeredordouble-layeredpatterns,amongwhichthecommonlyseenarethus-ofanimalfaces,flowersandleaves,dragonsandphoenixes.DuringtheWesternflanPeriod,thebronzemirrorsusedtoberelativelythickandheavy.Mostofthedecorativepatternswereofgeometricalforms,supernaturalfigures,orfowlsandanimals,accompaniedbyinscriptionsofonlythreeorfourcharacterswithsuchmeaningsas"eternallove",
8


11.5厘米。这面铜镜与普通铜镜一样,"nevertoforget","wealthforever"and"everlasting背面有图案,还有铭文。奇怪的是,happiness".Thecontentfrequentlydealtwithcommon一束光线照到镜面,。反射投影在墙壁well-wishings.DuringtheSongandYuanDynastiesthe上,墙上的光亮圈内竟出现铜镜背面的bronzemirrorsappearedinallshapes:round,图案和文字,好像从镜背“透”过来的,rectangular,rhomboidal,octagonal,andthosewitha故称“透光镜”。对于这种现象,在过handle.SincetheQingDynasty,however,thebronze去很长的时间里,连科学家们都感到惊mirrorhasgraduallygivenwaytotheglassmirror.奇,人们把它称做“魔镜”。今天,我hanghaiMuseum,onefindsatreasureoftheWesternHan国已可仿制出售,作为旅游纪念品,d,the"penetrativebronzemirror",measuring11.5cm.in受外国游客的欢迎。eter.Likeordinarybronzemirrorsitbearspatternsand我国古代常把铜镜当做随葬品。ptionsontheback.Butwhatamazespeopleisthatwhena古墓中,往往发现铜镜放置在死者的头leofraysisprojectedontothesurfaceofthemirror,which,in顶或胸侧。有时把铜镜和木梳一起放在reflectsthelightonthewall,thepatternsandinscriptionson漆匣内或小荷包里。在发掘古墓时,acksideareshownintheringofthelight,asiftheyhad发现有的铜镜放在墓顶上方,据说这是ratedthewholethicknessofthemirror.Hencethenameof为了“辟邪”和“降妖”mirror.Foralongtimeinthepast,evenscientistswereso
edatthephenomenonthatitwascalleda"magicmirror".y,reproductionsofthismirrorarebeingmadeandsoldasnirsandtheyappealverymuchtotourists.
Inancienttimes,bronzemirrorswereveryoftenusedassacrificialobjects.Intheancienttombs,onecanalwaysexpecttofindbronzemirrorsplacedontopoftheheadorbesidethechestofthedead.Sometimes,bronzemirrorsandcombswereputtogetherinlacquerboxesorsmallpouches.Inunearthingancienttombs,bronzemirrorsweresometimesdiscoveredontheinnertopsides,inordertokeepawayevilspiritsandsubduedemons,soitwassaid.学校吴晴
我怎能忘记那美丽的校园呢?那儿处处是碧绿的芳草,绿草中铺着洁白的、笔直的石路。路两旁种的那些树分明是一品红,然而原该为大红色的排列为环状的叶,却变为柔媚的粉红,还有着淡绿色的边儿。我常在这条长长的石径上散步。走着走着,来到一座宽阔的台子上,站在这里可以看到迷人的晚霞与夕照,偶然也能看到冒着浓烟呜呜南去的列车。件转身往回走,远便会来到实验室和图书馆。这儿宽大的落地窗软帘垂地,。窗外的木棉树上开着耀眼的红花。再往前走便是餐厅了,那儿有一株美丽的树,开着雪一样
TheCollege
WuQing
HowcanIeverforgetthebeautifulcampusinAfrica?Thegroundswerecoveredwithdarkgreengrassthroughwhichstretchedastraightwhitestonepath.OnbothsidesofthepathwereplantedwhatIbelievedtobepoinsettias.Nowtheflowersweresurroundedbypinkishleavesinsteadofbrightredonesastheyshouldhavebeen.Trimmedwithlightgreenedgestheleaveslookeddelicateandcharming.AlongthelongpathIoftentookastrollwhichwouldtakemetoawideterracewhere1couldwatchtheenchantingglowofsunsetandoccasionallycatchthesightofatrainpullingandhootingonitswaysouthward.
OnmywayhackIwouldpassbythelaboratoryandlibrarybuildingwhoselargeFrenchwindowshadsoft
8


白的花儿。那花儿开得轻柔而又炯娜,一朵朵地连成一片,从远处看去,美得像新嫁娘雪白的头纱。后来我才知道这就是我在书上读到那么多次的曼陀罗。学校的中心地带是个扇形的喷水泉,中间很艺术地摆着些中国式的太湖石。这是新建的。
在我们中国教师住的院子里,有一个跟这模式一样的喷水泉,不过比这要小得多,像个盆景似的,那是早来这儿curtainsletfalltothefloor.Justoutsidethewindowskapokflowersglowedredinfullbloom.AshortwayoffstoodthedininghallwhereIfoundatreehearingsnore-whiteblossomssogracefulandsofttothetouchViewedtogetherfromthedistance,theywereasbeautifulasabridalveil.LaterIlearnedthatitwasatreecalleddaturawhichIhadsooftenreadaboutinhooks.
Inthecentreofthecampuswasanewly-builtfan-shapedfountain.AnumberofChinesetaihurockswerearrangedinitwithatouchofartistry.Andthere的老师利用业余时间建的。他们在池中放了些水草和金鱼,可能是为了抒发对祖国的怀念之情吧,还在太湖石上用秀丽的隶书字体刻了“二泉映月”四个红字,似乎这么一来,西湖便在他们的怀抱之中了,故乡的月便也在向着这些游子微笑了。一天,学校的校长来到中国教师的住所。他对这个喷水池赞不绝口,定要中国教师为学校也设计一个跟这一样的喷水池,建在校园的中央。于是在校园里,在绿茸茸的芳草和艳丽的花朵之间又加上了一个中国色彩的喷水池,阳光的辉照下,喷射着亮晶晶的水珠儿。
草衍野夏
有这样一个故事。有人问:世界上什么东西的气力最?回答纷纭的很,有的说“象”有的说“狮”,有人开玩笑似的说:是“金刚”。金刚有多少气力,当然大家全不知道。结果,这一切答案完全不对,世界上气力最大的,是植物的种子。一粒种子所可以显现出来的力,简直是超越一切,这儿又是一个故事。
wasastorybehindit.
InthecourtyardofthehousewhereChineseteacherswerelivingtherewasalsoasimilarbutmuchsmallerfountainlookinglikepottedlandscape.ItwasbuiltbytheChineseteacherswhohadcomeearlierintheirsparetime.Theyhadgraceditwithwaterplantsandgoldfish.PerhapsoutofayearningfortheirhomelandtheyhadevenengravedonataihurockfourChinesecharacters:ErQuanYingYuemeaningtwospringsreflectingthemoonlight.Thesecharacterswerepaintedredandwritteninanancientcalligraphicstyle.ThehomesickChineseteachersseemedtofeelthatatthesightofthesecharacterstheycouldbyaflightoftheimaginationbringtotheirpresenceanativemoonsmilingbeamingovertheWestLake.
OnedaythepresidentofthecollegecarnetovisittheChineseteachers.Delightedbythebeautyoftheirfountainheaskedthemtodesignanotheroneforthecollege.Thusinthecentreofthecampus,inafieldofgreengrassandcolourfulflowersappearedanewChinesefountainspurtingoutwaterdropsglisteninginthesunlight.
WildGrassXiaYan
Thereisastorywhichgoeslikethis:
Someoneasked,"Whatisthemostpowerfulthingintheworld?"
Therewasavarietyofanswers."Elephant,"someonesaid."Lion,"anothersaid.
"Buddha'sguardianwarrior,"stillanothersaidhalf-jokingly.AstohowpowerfultheBuddha'sguardianwarriorwas,noonewassure.
Infactnoneoftheanswerswascorrect.Themost
8


人的头盖骨,结合得非常致密与坚固,生理学家和解剖学者用尽了一切的方法,要把它完整地分出来,都没有这种力气,后来忽然有人发明了一个方法,就是把一些植物的种子放在要剖析的头盖骨里,给它以温度与湿度,使它发芽,一发芽,这些种子便以可怕的力量,将一切机械力所不能分开的骨骼,powerfulthingintheworldistheseedofplants.Theforcedisplayedbyaseedissimplyincomparable.Heregoesanotherstory:
Thebonesofahumanskullaresotightlyandfirmlyjoinedthatnophysiologistandanatomisthadsucceededintakingthemapartwhatevermeanstheytried.Thensomeoneinventedamethod.Heputsonicseedsofaplantintheskulltobedissectedandprovidedthenecessary完整地分开了,植物种子力量之大,此如此。这,也许特殊了一点,常人不容易理解,那么,你看见笋的成长吗?你看见过被压在瓦砾和石块下面的一颗小草的生成吗?他为着向往阳光,为着达成它的生之意志,不管上面的石块如何重,石块与石块之间如何狭,它必定要曲曲折折地,但是顽强不屈地透到地面上来,它的根往土壤钻,它的芽往地面挺,这是一种不可抗的力,阻止它的石块,结果也被它掀翻,一粒种子的力量的大,如此如此。
没有一个人将小草叫做“大力士,但是它的力量之大,的确是世界无比。这种力,是一般人看不见的生命力,要生命存在,这种力就要显现,上面的石块,丝毫不足以阻挡,因为它是一种“长期坑战的力,有弹性,能屈能伸的力,有韧性,不达目的不止的力。种子不落在肥土而落在瓦砾中,生命力的种子决不会悲观和叹气,因为有了阻力才有磨炼。生命开始的一瞬间就带了斗争来的草,才是坚韧的草,只有这种草,才可以傲然地对那些玻璃棚中养育着的盆花哄笑。
种梨有乡人货梨于市,颇甘芳,价腾贵。有道士破巾絮衣,丐于车前。乡人咄之,亦不去;乡人怒,加以叱骂。道士曰:temperatureandmoisturetomakethemgerminate.Oncetheseedsgerminated,theymanifestedaterribleforcewithwhichhesucceededinopeningupthehumanskullthathadfailedtobeopenedevenbymechanicalmeans.Youmaythinkthisistoounusualastorytobegraspedbythecommonmind.Well,haveyoueverseenhowthebambooshootsgrow?Haveyoueverseenhowfrailyounggrassgrowoutfromunderdebrisandrubble?Inordertogetthesunshineandbringitswilltogrowintoplay,nomatterhowheavytherocksareandhownarrowthespacebetweentherocks,itwillwinditswayupirresistibly,itsrootsdrillingdownwardanditssproutsshootingupward.Thisisanirresistibleforce.Anyrocklyinginitswaywillbeoverturned.Thisagainshowshowpowerfulaseedcanbe.
Thoughthelittlegrasshasneverbeensaidtobeherculean,thepoweritshowsismatchlessintheworld.Itisaninvisibleforceoflife.Solongasthereislife,theforcewillshowitself.Therockaboveitisnotheavyenoughtopreventitfromgrowingbecauseitisaforcethatkeepsgrowingoveraperiodoftime,becauseitisanelasticforcethatcanshrinkandexpand,becauseitisatenaciousforcethatwillnotstopgrowinguntilitisgrown.
Theseeddoesnotchoosetofallonfertilelandbutamongdebris.Ifitisfilledwithlife,itisneverpessimisticorsad,foritistemperedbyresistanceandpressure.Thegrassthatfightsitswayoutsincethemomentitishomcanbecalled"strong'and“temacious";onlythegrassthatfightsitswayupsinceitsbirthhastherighttolaughwithjustifiedprideatthepottedplantsinglassedgreenhouses.
PlantingaPearTree
Avillagertookhispearstothemarkettosell.Hispearswerejuicyandsweet,butthepricewashigh.ATaoistpriest,inanoldcapandworncottonrobe,cameuptohis
8


“一车数百颗,老袖止丐其一,于居士亦无大损,何怒为?”观者劝置劣者一枚令去,乡人执不肯。肆中佣保者,喋聒联不堪,遂出钱市一枚,付道士。道士拜谢,谓众日:“出家人不解吝惜。我有佳梨、请出供客。或曰:“既有之,cartandbeggedforapear.Thevillagertoldhimtogoawaybuthewouldnot.Thevillagergotangryandbegantousestrongwordsathim.TheTaoistpriestsaid,"You'vegotacartfulofpearswhichmustbeinthehundred,butIamaskingforonlyoneofthemandonepearisnotmuchofalosstoyou.Whyareyougettingso何不自食?”曰:“我特需此核作种。于是掬梨大啖。且尽,把核于手,解肩上镌,坎地深数寸,纳之而覆以土。市人索汤沃灌。好事者于临路店索得沸沈,道士接浸坎处。万目攒视,见有勾萌出,渐大;俄成树,枝叶扶苏;倏而花,倏而实,硕大芳馥,累累满树。道七乃即树头摘赐观者,顷刻向尽。已,乃以镌伐树,丁丁良久,方断;带叶荷肩头,从容徐步而去。
初,道士作法时,乡人亦杂立众中,引领注目,竟忘其业。道士既去,始顾车中,则梨已空矣。方悟适所侬散,己物也。又细视车上一靶亡,是新凿断者。心大愤恨。急迹之,转过墙隅,则断靶弃垣下,始知所伐梨本,即是物也。道士不知所在。一市粲然。
angryshoutit?"Theonlookerssaid,"Givehimabadoneandlethimgo."Awaiterinthetavern,hearingthenoisybickeringinthestreet,cameantiboughtapearforthepriest.Thepriestthankedhimandsaidtothecrowd,"AsaTaoistpriestIamnotthatsparing.I'vegotfirst-classpearsandI'dliketosharethemwithyou."Someoneinthecrowdsaid,"Whynoteatyourownpearsthen,sinceyou'vegotsome?"
"ButIneedthecoreofitasseed,"thepriestsaidand,holdingupthepearwithhishands,begantoeat.Whenheateupthepear,hehelditscoreinonehandand,withtheother,hetookoff'asmallshovelfromhisback.Hebegantodiginthegroundaholetwoorthreeinchesdeep,putthecoreinitandthencovereditwithearth.Lieaskedifanyoneinthecrowdcouldfindsomehotwaterforhim.Oneofthem,anobligingperson,fetchedsomeboilingwaterfromastropbythestreet.Thepriesttookitoverandpoureditwherethecoreofthepearwasburied.Whiletinepeoplearoundwatched,thecoresproutedandgrewand,inamoment,becameatreewithexuberantfoliageand,inanothercoupleofseconds,itbegantoblossomandbearpears.Thepearswerebig,emittingsweetfragranceandthetreewasheavywiththem.Thepriestpickedthemandgavethemtothepeoplearoundandsoontherewerenomore.Thenthepriestbegantocutthetreeandheworkedatitforalongwhilebeforehefelledit.Heputthetree,leavesandall,onhisshoulderandwalkedoffataleisurelypace.
Whilethepriestwasplayingthemagicthepearseller,standingamongthecrowd,cranedhisnecktowatch,forgettinghisownbusiness.Whenthepriestwasgonehefoundthatallhispearsinthecartweregone.Itwasnotuntilthenthatherealizedthepearsthepriesthaddishedoutwereallhispears.Andthenhenoticedthatoneshaftofhiscartdisappearedandthecutwasfresh.Thepearsellerwasburstingwithanger.Hedashedofftorunafterthepriest.Turningthecornerhefoundthelostshaftwaslyingatthefootofthewall.Andbythenherealizedthatitwastheshaftofhiscart,notthetree,thatthepriestwas
8


哀互生朱自清
三月里刘熏宇君来信,说互生病了,而且是没有希望的病,医生说只好等日子了。四月底在《时事新报》上见到立达学会的通告,想不到这么快互生就殁了!后来听说他病中的光景,那实在太惨;为他想,早点去,少吃些苦头,也未尝不好的。但丢下立达这个学校,这班朋友,这班学生,他一定不甘心,不瞑目!
互生最叫我们纪念的是他做人的态度。他本来是一副铜筋铁骨,黑皮肤衬着那一套大布之衣,看去像个乡下人。他什么苦都吃得,从不晓得享用,也像乡下人。他心里那一团火,也像乡下人。那一团火是热,是力,是光。由他不爱多说话,但常常微笑;那微笑是自然的,温暖的。在他看,人是可以互相爱着的,除了一些成见已深,不愿打开窗户说亮话。的。他对这些人却有些憎恶,不肯假借一点颜色。世界上只有能憎的人才能爱;爱憎没有定见,只是毫无作为的脚色。公互生觉得青年成见还少,希望最多;所以愿意将自己的生命一滴不剩而献给他们,让爱的宗教在他们中间发荣滋长,让他们都走向新世界去。互生不好发议论,只埋着头干干干,是儒家的真正精神。我和他并没有深谈过,但从他的行事看来,相信我是认识他的。
互生办事的专心,少有人及得他。办立达便饮食坐卧只惦着立达,再不想别的。立达好像他的情人,他的独子。他性情本有些猖介,但为了立达,也常去看一班大人先生,更常去看那些有钱可借的老板之类。他东补西凑地为立达筹款子,还要跑北京,跑南京。有一回他本可以留学去,但丢不下立达,到底没有去。他将生命献给立达,立达也便是他的生命。他办立达这么多年,并没有让多少人知道他个人的名字,他早忘
cutting.Thepriestwasnowheretobefoundandthewholemarketplacewasimmenselyamazed.(刘士聪
MourningforHusheng
ZhuZiqing
InMarchIheardfromMr.LiuXunyuthatHushengwassickandhopelesslysickatthat.Thedoctorsaidtherewasnothinghecoulddobuttotraitforthedaytoarrive.TowardtheendofApril,IcameacrossanobituaryissuedbyLidaAssociationinthenewspaperCurrentAffairs.Howquicklythedayhadarrived!Later,whenIlearnedhowhehadsufferedduringhisillness,Ithoughtitwastoomiserable.Fromhispointofview,however,hispassingawaywasnotabadthingafterall,becausehesufferedlessbygoingearlier.ButitmusthavebeenveryhardforhimtoclosehiseyesandresignhimselftothefactthathewasleavinghisLidaSchool,hisfriendsandhisstudentsbehind.
WhatwagmostmemorableaboutHushengwashisattitudetowardlife.Hewasasstrongasamanofsteel,hisdarkcomplexionsetoffbyclothesofcoarsecloth,lookinglikesomeonefromthecountryside.Hecouldwithstandanyhardshipandneversoughteaseandcomfort.Inthisrespecthewaslikeacountryman,too.Againlikeacountryman,hehadaheartaswarnsasfireradiatingwarmth,powerandlight.Hewasamanoffewwords,butofallsmiles.Hissmilewasnaturalandfriendly.Inhisview,peoplecouldloveeachother,exceptthosewithdeepprejudicesandthosewhocouldnotbringthemselvesoutintheopen.Hehatedthesepeople,andtothemhewouldn'tshowanythinglikegentleness.Inthisworld,onlythosewhocouldhatecouldlove.Thosewhodidnotknowwhattoloveandwhattohatewereuselesspeople.Husshengthoughtthatyoungpeoplehadlittleprejudicebutlotsoffuturepromise,sohewaswillingtodevotehislifetothemwithoutreservation,lettingthereligionoflovegrowandflourishamongthemsothattheycouldallgotoanewworld.Hushengwasnotfondoftalkingtoomuch,instead,heputhismindonwork,andwork,andnothingbutwork--anembodimentoftheConfucianspirit.ThoughIneverhadachancetotalkwithhimveryclosely,IwasconvincedthatIunderstoodhimfromthewayhecarriedhimselfandconductedmatters.
Fewpeople1knewofwereasdevotedasHusheng.
8


记了自己。现在他那样壮键的身子到底为立达牺牲了。他殉了自己的理想,有意义的。只是这理想刚在萌芽;我们都该想想,立达怎样才可不死呢?立达不死,互生其实也便不死了。
落花生许地山
我们屋后有半亩隙地。母亲说:它荒芜着怪可惜,既然称们那么爱吃花生,就辟来做花生园罢。”我们几姊弟和几个小丫头都很喜欢——买种的买种,动土的动土,灌园的灌园;过不了几个月,居然收获了!妈妈说:“今晚我们可以做一个收获节,也请你们爹爹来尝尝我们底新花生,如何?”我们都答应了。母亲把花生做成好几样食品,还吩咐这节期要在园里底茅亭举行。
那晚上底天色不大好,可是爹爹也到来,实在很难得!爹爹说:“你们爱吃花生么?
我们都争着答应:“爱!“谁能把花生底好处说出来?姊姊说:“花生底气味很美。哥哥说:“花生可以制油。我说:“无论何等人都可以用贱价买它来吃;都喜欢吃它。这就是它的好处。
爹爹说:“花生底用处固然很多;但有一样是很可贵的。这小小的豆不像
WhenhewasrunningLidaSchool,allhisthoughtswereontheschool,whateverhedid.Lidawaslikehissweetheart,hisonlyson.Hewasbynatureanhonestman,butforthesakeofLida,hehadtogoandseeimportantpeople,bossesandothersfromwhomhehopedtoborrowmoney.Toraisefunds,hehadtorunmanyplaces,evenasfarasBeijingandNanjing.Oncehecouldhavegonetostudyabroad,buthedidnotgointheendbecausehecouldnottearhimselfawayfromtheschool.HehadsacrificedhislifeforLidaandIidahadbecomehislifetoo.Thoughhewasheadoftheschoolforsomanyyears,henevertriedtomakehisnameknowntothepublic.Hehadforgottenabouthimselfaltogether.NowhehadworkedhimselftodeathforLidadespitehisrobustconstitution.Hehaddiedforhisideal-ameaningfuldeath.Hisidealwasmerelybeginningtobud.Nowweshouldallthinkaboutonequestion:whatmustwedotokeepLidaalive?IfLidaiskeptalive,Hushengliveson.
ThePeanutXuDishan
Atthebackofourhousetherewashalfamuofvacantland."It'sapitytoletitgotowastelikethat,"Mothersaid."Sinceyouallenjoyeatingpeanuts,letusopenitupandmakeitapeanutgarden.”Atthatmybrother,sisterandIwerealldelightedandsoweretheyounghousemaids.Somewenttobuyseeds,somedugthegroundandotherswatereditand,inacoupleofmonths,wehadaharvest!
"Letushaveapartytonighttocelebrate,"Mothersuggested,"andaskDadtocomeforatasteofourfreshpeanuts.Whatdoyousay?"Weallagreed,ofcourse.Mothercookedthepeanutsindifferentstylesandtoldustogotothethatchedpavilioninthegardenforthecelebration.
Theweatherwasnotverygoodthatnightbut,toourgreatdelight,Dadcameallthesame."Doyoulikepeanuts?"Dadasked.
"Yes!"weallansweredeagerly.
"Butwhorantellmewhatthepeanutisgoodfor?""Itisverydelicioustoeat,"mysistertookthelead."Itisgoodformakingcookingoil,”mybrotherfollowed.
"Itisinexpensive."Isaid."Almosteveryonecan
8


那好看的苹果、桃子、石榴,把它们底果实悬在枝上,鲜红嫩绿的颜色,令人一望而发生羡慕的心。它只把果子埋在地底,等到成熟,才容人把它挖出来。你们偶然看见一棵花生瑟缩地长在地上,不能立刻辨出它有没有果实,非得等到你接触它才能知道。我们都说:是的。母亲也点点头。爹爹接下去说:“所以你们要像花生,因为它是有用的,不是伟大、好看的东afforditandeveryoneenjoyseatingit.Ithinkthisiswhatitisgoodfor."
"Peanutisgoodformanythings,"Dadsaid,"butthereisonethingthatisparticularlygoodaboutit.Unlikeapples,peachesorpomegranatesthatdisplaytheirfruitsupintheair,attractingyouwiththeirbeautifulcolours,peanutburiesitsfruitintheearth.Itdoesnotshowitselfuntilyoudigitoutwhenitisripeand,unlessyoudip4out,youcan'ttellwhetheritbearsfruitornotjustbyitsfrailsternsaboveground."
西。”我说:“那么,人要做有用的人,不要做伟大、体面的人了。”爹爹说:“这是我对于你们的希望。我们谈到夜阑才散,所有花生食品虽然没有了,然而父亲底话现在还印在我心版上。
盲演员周志俊
“别动!……叫你别动就别动!“动一个“裤脚管’有什么?“什么‘裤脚管’?!
我不知道是哪根神经的传导,使这位双目失明的演员知道我在偷偷撩动翼幕。我习惯叫翼幕为“裤脚管”,这使他很生气,粘着的胡子簌簌发抖,不是化了妆,肯定是张铁青的脸。以他的艺龄,完全可以做做剧院艺术顾问的事了,多省心!但他说一个演员不能离开舞台,也许到死!于是每逢他演出,院长派我负贵他的安全:上场、下场……
舞台上的翼幕,什么时候开始被叫做“裤脚管”,无人能回答亡但的确有这样的事,有些演员常在吃食后,便把它当做抹布擦手;下场时,为了少走两步,把“裤脚管”一撩,走个斜线就下妆去了。这些他现在已看不到了。这一次为了怕翼幕绊住他的脚,我才撩了一下,不幸落在我的身上,我心里嘟嚷着:“摔着活该!
"That'strue,"weallsaidandMothernoddedtierassent."Soyoushouldtrytobelikethepeanut,'Dadscenton,"becauseitisuseful,thoughnotgreatorattractive.”
"Doyoumean,”Iasked,"weshouldteamtobeusefulbutnotseektobegreatorattractive?"
"Yes,"Dadsaid."'IbisiswhatIwishyoutobe."
Westayeduplatethatnight,eatingallthepeanutsMotherhadcookedforus.ButFather'swordsremainedvividinmymemorytillthisday.
ABlindActorZhouZhijun
"Don'tmoveit!Don'tmoveit,Itellyou!"
"I'vejustmoved‘thetrouserlegs'alittle.Whatofit?""What‘trouserlegs’?!"
Ididn'tknowwhichofhisnervestoldthisblindactorthatIwasstealthilymovingthesidecurtains.Myhabitofcallingthesidecurtains"trouserlegs"irritatedhimtosuchanextentthathisartificialwhiskersquivered.Iwassurethatunderthemake-uphisfacemustbeblackwithanger.
Hedeservedthepositionofartadviserinthetroupeforthelongyearshehadbeenworkingthere.Whatacomfortablyeasyjobitwouldhavebeenforhim!Butireclaimedanartistshouldremainonthestagetilldeath.SoIwasappointedbythedirectortoseetohissafetywheneverhewentonstage.
Noonecouldsaywhenthesidecurtainsonthestagecarnetobecalledthe"trouserleg."Infact,someactorswouldusethemasnapkinsaftersnacks,andotherswouldliftthemtotakeashortcutoffthestage.Allthishecouldnolongersee.Ihadhelduthesidecurtainjustintimetokeelshimfromtrippingoverit,andthiswaswhatIgotinreturnfromhim.
8


他很生气地问起是谁给神圣的舞台上的翼幕取了“裤脚管”的名字,那无光却仍有魅力的眼睛,突然涌出两颗泪珠,挂在眼角上,不落下来……那是在他还未失明时候的事了,院门口贴着“庙小妖风大,池浅王八多”"Itservesyourightifyoustumbledonit!"1cursedtomyself.
Withtearsbrimminginhissightlessyetstillattractiveeyes,heangrilydemandedtoknowwhonicknamedthesacredsidecurtains"trouserlegs."
ThisincidentoccurredduringtheCulturalRevolution的对联,横批是“老朽滚蛋”。可是几个年轻人,演出就困难了。于是打着“落实政策”的幌子,把他解放出来,当舞台监督兼跑个不出声的群众。但他的好年月仪仅不到一个月,也就为了这条“裤脚管”,有人当主角,一出场就把翼幕一撩,亮相,下场一撩,表示帅劲儿。这些被池看在眼里,忘了“老老实实改造”的训示,在大庭广众面前就吼了起来,造反派组织了“现场批斗会”狠狠斗这条“翻天”的“牛”“打倒斯坦尼的孝子贤孙!他心爱的学生,还把老师在牛棚里偷偷写成的《论舞台艺术的整体性》地甩了出来,于是现场像热油锅里掉进盐粒,沸起来了。
“在牛棚里还写黑文毒害人!一张张的地下文字,变成了碎片,在他脚下飞舞,他低着头,看见纸片上的字渐渐小去,小去,他复发了青光眼……
他对我抱歉地说,他看不得别人对艺术事业的糟蹋。他伸手摸起桌上一个照相架,里面是一张他扮演老工人的剧照,相框是古铜色雕花的。“一个完整的艺术品,应当包括这个框架。翼幕就是舞台框子。假使把翼幕当成‘裤脚管’,随便破坏它,那我们怎么能称得上是人类灵魂的工程师!
我真希望他现在能眼睛豁亮起来,让他看到我的泪水,我的忏悔。他看见了,因为他没有再说下去。
whenhestillhadhiseyesight.Atthedoorofthetheaterhungacoupletwhichread:
"Asmalltemplewithstrongevilwind;Ashallowpondwithmanybadtortoises."
Betweentheverticalcoupletstretchedthehorizontalstreamerwhichread:"Awaywitholdscoundrels."Atthattimeonlyafewyoungactorswereallowedtoperformonthestage.Itwasalmostimpossibleforthemtogiveanygoodperformances.Sothisveteranactorwassoon"liberated"underthepretestof"implementingthepolicies"andwasmadestagemanagerwiththeconcurrentjobofplayingsilentminorrolesonthestage.However,thisjobwhichkepthimfreelastednomorethanamonth.Itwasailbecauseof"thetrouserlegs"incident.Someleadingactorsusedtoholduponeofthesidecurtainstostrikeaposewhengoingonthestageandholditupagaintoshowoffwhenleavingthestage.Whenhesawsuchbehaviorheforgotthedirectiveof"remouldinginrealearnest'androaredwithindignationattheseactors.Apublicmeetingwitsheldonthespotbytherebelstoseverelydenouncethis"ox"*whowantedto"overturnheaven.”*
"DownwiththefilialsonofStanislavski!"
Thensuddenlyoneoftheoldactor'sfavoritestudentsflungoutthearticle,OntheIntegrityofStageAn,whichtheoldactorhadwritteninsecretwhenhewasconfinedinthe"oxshed""Thissetthewholeaudienceboilingasifsalthadbeenpouredintoapotofhotoil.
"Heevendaredtowritereactionaryarticlesinthe‘oxshed'topoisonpeople'sminds!"
Viciouslytheytoreupallthestreetsofhisarticleandscatteredthepiecesswirlingaroundtheoldactor'sfeet.Bendinghishead,hewatchedthewordsonthescrapsofpaperbecomingfainterandfainteruntilhecouldseenomarebecauseofarelapseofglaucoma.
Theoldveteranthentoldmeasifinapologythathecouldn'tbeartoseeartmaltreated.Fumblingonthetable,hetookupacarvedbronze-coloredphotoframecontainingastagephotoofhimselfasaVeteranworker.
8


“孺子马”宋连昌
我的邻居老纪,是位消息灵通人士。每天下班,总要带回几条新闻:至国内外大事,小到谁家夫妻吵架、媳不和……他发布新闻,是大家都在做饭的时候,地点自然以厨房居多。这天,老纪进了厨房就说:“老王,你听说了吗?“什么事?XXX儿子被逮了。“噢!因为什么?我停住手里的菜刀,惊愕地问。“还用说,犯法了呗!……”“其实,那孩子小时候也蛮好,是家长的过失。老纪一边淘米一边说,“你没看,从小就质。孩子说要星星,大人不敢摘月亮。你想孩子小时不教育,长大能好得了果不其然,以后骂人、打架、抽烟、喝酒全来了。
老纪的话简直够得上至理名言,不住地点头,并暗暗地为xxx惋惜,是他早能听到老纪的“教诲”,也许不至于铸成今天的大错了。老纪讲着,已打点好饭锅,准备切菜。不知怎么“哟”了一声不说了。我回头一看,原来他的案板背上用粉笔胡乱地画着些什么。但老纪一眼就认出那是他六岁的儿子小光的手笔,他默然一笑:“这小子,准是从昨晚的内部电影上看来的。说着他又细细地端详一阵,才不慌不忙地擦去。
Hesaidtome,"Acompleteworkofartshouldincludetheframeaswell.Thesidecurtainsareapartofthestageframe.Ifwetreatthemas‘trouserlegs'andabusethematwill,howcanweactorsdeservetobereferredtoas'theengineersofthehumansoul'?"
HowIwishedhecouldseeagain!Hewouldseemyregretfultears.Yes,hedidseealltooclearly,forheabruptlybrokeoff.
*ox:atermusedduringtheCulturalRevolution,referringtoaclassenemy.
*overturnheaven:tooverthrowthegovernment.*oxshed:aplacewhere"oxen"(classenemieswereconfined.
An"ObedientHorse"SongLiangchang
MyneighborLaoJiwaswellinformed.Everydaywhenhegotoffwork,hewouldbringseveralpiecesofnewsfrombigeventsathomeandabroaddowntoSmallstrifesbetweenhusbandandwife,orbetweenmother-in-lawanddaughter-in-law.Thetunefarhisnewsbroadcastwasusuallydinnertime,sothebestplaceforitwasnaturallythesharedkitchen.
Oneday,LaoJicarteintothekitchenandsaid,"LaoWang,haven'tyouheardthenews?"“What?
"So-and-sossonhasbeenarrested."
"Oh?Why?"Iaskedinsurprise,puttingdowntheknife.
"Nodoubtforanoffenseagainstthelaw.Theboywasquiteadarlingasachild.Itwasallhisparents'fault,"LaoJiwentonwhilewashingrice."Hehasbeenspoiltfromchildhood,youknow.Iftheboywantedastar,hisparentswouldnotdaretogivehirethemoon.Yousee,ifachildisnotbroughtupproperlyfrominfancy,youcannotexpecthimtogrowupintherightway,canyou?Badhabitssuchasswearing,fighting,smokinganddrinkingaretheconsequences."
WhathesaidwasindeedrightandproperandIkeptnoddinginagreementwhilesecretlysympathizingwithspend-so.IfhehadheardLaoJi'slecture,hewouldn'thavecommittedsuchagravemistake.
LaoJihadfinishedwashingthericeandwaspreparingtocutthevegetableswhenhesuddenlystoppedshort
8


刚巧小光手持长矛从外面冲了进来,发现自己的“作品”被擦了,立刻大闹起来:你干吗擦我的画?臭爸爸!哭喊着用长矛向老纪刺过来。老纪急中生智,抓起锅盖来自卫,口里不住地求饶:“别别,好孩子,听爸爸说,爸爸不是给乖乖做饭吗?不擦掉怎么切菜?等我用完,你再画……”“不行!不行!你赔我!那……爸爸明天给你买个画册。“不,我不干,withanexclamationof“Oh!”Iturnedtoamsomethingscrawledinchalkonthehackofhiscuttinghoard.LaoJirecognizedhissix-year-oldson'sdrawingatoneglance.Hethensmiled,"'thatkidmusthavelearntthisfromafilmhesaw.Itwasarestrictedfilm,notopentothepublic.“Hestaredatthepictureforawhilebeforeslowlycleaningitoff.Justthenhisson,XiaoGuang,rushedinwithalongspearinhand.Seeingthathis"masterpiece"wascleanedoff,heflaredup."Whydidyoucleanoffmypicture?Whatabeastlydadyouare!"hetired,pointing你赔我,你赔我!“那么,过一会爸爸趴在床上当马,让你骑上玩打仗,不好?”
大概小孩子都爱玩打仗,小光这才住了手。可是这场“以子之矛攻父之盾”的战斗虽然结束了,紧接着又转人了“停战谈判”。小光提出马上就骑,老纪说:“爸爸现在正做饭,哪有工夫陪你玩?等吃完饭一定让你骑个够,撤谎是小狗。”小光仍然坚持己见,丝毫没有让步的意思。老纪搓着两手,忽然想起:“唉!对了,刚才爸爸又给你买来巧克力,你快去.要不都叫妈妈吃了。不要吃,我要骑。
谈判处于僵局,老纪正束手无策,老纪爱人出面调停了:哎呀!你那么大人还跟孩子一般见识,饭晚点做怕什么,先让他骑一会不就完了?”像在球场上双方发生争执时,裁判员一声哨令那样有效,老纪立刻回屋履行“孺子马”的义务去了……
小麻雀
hisspearatLaoJi.
Indesperation,LaoJitookupthepotlidforselfdefense.Hewasbegginghisson,"Please,don't!Thereisadear!Listentoyourdad.Dadispreparingdinnerfaryou.HowcanIcutvegetableswithoutcleaningthedrawingoff?YoucandrawonitafterIhavedonethecutting,can'tyou?"
"No!Thatwon'tdo!Youmustmakeituptome!""Well,IIIbuyyouadrawingbooktomorrow.""No.itwon'tdo,either.Imustgetitrightnow!"
"Wellthen,whatifIserveasahorseonabedwhileyourideanmeandplaybeingaknight?"
ThissuggestionmadeXiaoGuangputhisspearaway,forhelikedtheideaasmostboysdid.Hardlyhadthebattlebetweenthesonsspearandfather’sshieldendedwhenan"armisticktale"begirt.WhenXiaoGuangdemandedtoridethehorserightthen,LaoJireplied."I'mnowpreparingdinner.IIIletyourideonmetoyourheart'scontentafterdinner.Isthatokay?IfIdon'tkeepmyword,FUbedamned!"
ButXiaoGuangwouldn'tbudgeaninch.LaoJiwrunghishandsintheairoutofdesperationandstartedtothinkofanewidea."Oh,yes!I'vejustboughtabarofchocolate.Runandgetitrightrow,orMumwilteatitall!"
"Idon'twantchocolate!Iwanttorideahorse..!"
Thequarrelcarnetoastalemate,andLaoJiwasathiswit'sendwizenhiswifecametomakepeace."Lookatyou,dear!Sochildish!Whatdoesitmatterifwehavedinnerabitlaterthanusual?
Herwordswerelikeawhistleofarefereethatsettledthedisputeimmediately.IntoJiinstantlywentbacktohisroomtocarryouthisdutyasan"obedienthorse.”
ALittleSparrow
8


老舍
雨后,院里来了个麻雀,刚长全了羽毛。它在院里跳,有时飞一下,不过是由地上飞到花盆沿上,或由花盆上飞下来。看它这么飞了两三次,我看出来:它并不会飞得再高一些。,它的左翅的几根长翎拧在一处,有一根特别的长,似乎要脱落下来。我试着往前凑,它跳一跳,可是又停住,看着我,小黑豆眼带出点要亲近我又不完全信任的神气。LaoShe
Assoonastherainstopped,alittlesparrow,almostfull-fledged,flewintothecourtyard.Ithopped,fluttered,dartinguptotheedgeofflowerpotsandbacktothegroundagain.Watchingitmoveupanddownacoupleoftimes,Irealizeddratitcouldnotflyanyhigherastheplumesonitsleftwinghadgottwistedwithonestickingoutasifabouttocomeoff.WhenImadeanattempttomovecloser,itjumpedoffahitandstoppedagain,staringbackatmewithitssmall,blackandbean-like我想到了:这是个熟鸟,也许是自幼便养在笼中的。所以它不十分怕人。可是它的左翅也许是被养着它的或别个孩子给扯坏,所以它爱人,又不完全信任。想到这个,我忽然的很难过。一个飞禽失去翅膀是多么可怜。这个小鸟离了人恐怕不会活,可是人又那么狠心,伤了它的翎羽。它被人毁坏了,而还想依靠人,多么可怜!它的眼带出进退为难的神情,虽然只是那么个小而不美的小鸟,它的举动与表情可露出极大的委屈与为难。它是要保全它那点生命,而不晓得如何是好。对它自己与人都没有信心,而又愿找到些倚靠。它跳一跳,一停,看着我,又不敢过来。我想拿几个饭粒诱它前来,又不敢离开,我怕小猫来扑它。可是小猫并没在院里,我很快地跑进厨房,抓来了几个饭粒。及至我回来,小鸟已不见了。我向外院跑去,小猫在影壁前的花盆旁蹲着呢。我忙去驱逐它,它只一扑,把小鸟擒住!被人养惯的小麻雀,连挣扎都不会,尾与爪在猫嘴旁搭拉着,和死去差不多。瞧着小鸟,猫一头跑进厨房,又一头跑到西屋。我不敢紧追,怕它更咬紧了可又不能不追。虽然看不见小鸟的头部,我还没忘了那个眼神。那个预知生命危险的眼神。那个眼神与我的好心中间隔着一只小白猫。来回跑了几次,不追了。追上也没用了,我想,小鸟至少已半死了。猫又进了厨房,我愣了一会儿,赶紧的又追了去;那两个黑豆眼仿佛在我心内睁着呢。进了厨房,猫在一条铁筒—冬天升火通烟用的,春天拆下来便放在厨房的eyesthathadamixedlookofwantingtobefriendswithmeandnotbeingcertainthatIwastrustworthy.Itoccurredtomethatthismustbeatamebird,havingbeencagedsinceitwashatchedperhaps.Nowonderitwasnotmuchscaredofmypresence.Itsleftwingmighthavebeenimpairedbysomekidandthatwaswhytherewasdistrustinitslookthoughitshowedsomeintimacywithman.SuddenlyIwasseizedwithsadness.Howmiserableitwasforabirdtoloseitswings!Withoutsomeonetakingcareofitthissmallthingcouldnotsurvive.Butmanhadinjureditswing.Howcruelhewas!Injuredasitwas,itstillwantedtorelyonman.Howpitiable!ThelookinitseyesshowedthatShelittlecreaturewasoftwominds.Itwassmallandbynomeanspretty,yetitsgesturesandexpressionsrevealedthatithadbeenwrongedandlandedinadifficultsituation.Itwasanxioustokeepitsdelicatelifeoutofdanger,butitdidnotknowwhattodo.Ithadlittleconfidenceinitselfandlesstrustinman,butitneededsomeonetorelyon.Ithoppedandstopped,lookingatmebuttooshytocomeover.Ithoughtoffetchingsomecookedricetoattractit,butIdarednotleaveitalonetestitshouldbeattackedbythekitten.Asthekittenwasnotaroundatthemoment,Ihurriedtothekitchenandcausebackwithafewgrainsonlytofindthebindmissing.Irantotheouteryardandsawthekittencrouchingbyaflowerpotinfrontofthescreenwall.Ihastenedtodriveherawaybut,withaquickjump,shecaughtholdofthebird.Thetamesparrow,withitstailandclawsdanglingfromthekitten’smouth,didnotevenknowhowtostruggle.Itlookedmoredeadthanalive.
Withmyeyesfixedonthebird,Iwatchedthekittenrunfirsttothekitchenandthentotheramatthewestend.Iwasafraidtopresshardafterher,butIhadtofollowherincasesheshouldtightenherjaws.Thoughthe
8


墙角—旁蹲着呢。小鸟已不见了。铁筒的下端未完全扣在地上,开着一个不小的缝儿,小猫用脚往里探。我的希望回来了,小鸟没死。小猫本来才四个来月大,还没捉住过老鼠,或者还不会杀生.只是叼着小鸟玩一玩。正在这么想,鸟忽然出来了,猫倒像吓了一跳,往后躲了躲。小鸟的样子.我一眼便看清了,bird'sheadwasnotvisibletotoe,thelookofanticipateddangerinitseyeswasvividinmywind.Betweenitslookandmysympathystoodthatsmallwhitecat.HavingrunafewroundsafterherIquit,thinkingitwaspointlesstochaseherlikethatbecause,bythetimeIcaughther,thebirdwouldhavebeenhalfdead.Whenthecatslippedbacktothekitchenagain,Ihesitatedforasecondandthenhurriedovertheretoo.Itseemed,inmymind'seye,登时使我要闭上了眼。小鸟几乎是蹲着,胸离地很近,像人害肚痛蹲在地上那样。它身上并没血。身子可似乎是拳在一块,非常的短。头低着,小嘴指着地。那两个黑眼珠!非常的黑,非常的大,不看什么,就那么顶黑顶大的愣着。它只有那么一点活气,都在眼里,像是等着猫再扑它,它没力量反抗或逃避;又像是等肴猫赦免了它,或是来个救星。生与死都在这俩眼里,而并不是清醒的。它是胡涂了,昏迷了:不然为什么由铁筒中出来呢可是,虽然昏迷,底有那么一点说不清的,生命根源的,希望。这个希望使它注视着地上,等着,等着生或死。它怕得非常的忠诚气完全把自己交给了一线的希望,一点也不动。像把生命要从两眼中流出,它不叫也不动。
小猫没再扑它,只试着用小脚碰它。它随着击碰倾侧,头不动,眼不动,还呆呆地注视着地上。但求它能活着,它就决不反抗。可是并非全无勇气,是在猫的面前不动!我轻轻地过去,猫抓住。将猫放在门外,小鸟还没动。我双手把它捧起来。它确是没受了多大的伤.虽然胸上落了点毛。它看了我一!
我没主意:把它放了吧,它准是死;养着它吧,家中没有笼子。我捧着它,好像世上一切生命都在我的掌中似的,我不知怎样好。小鸟不动,拳着身,眼还那么黑,等着!愣了好久,我把它捧到卧室里,放在桌子上,看着它,又愣了半夭,忽然头向左右歪了歪用它的黑眼睁了一下;又不动了,可是身子长出来一些,还低头看着,似乎明白了点什么。thelittlebirdwerepleadingforhelpwithitstwoblackbean-likeeyes.
Inthekitchen1noticedthecatwascrouchingbyatinpipewhichwasinstalledassmokeductinwinteranddismantledinspring,atthecorner,butthebirdwasnotwithher.Thepipeleanedagainstthecornerand,betweenitslowerendandthefloor;therewasanopeningthroughwhichthecatwasprobingwithherpaws.Myhoperevived:thebirdwasnotdead.Asthekittenwaslessthanfourmonthsold,ithadnotteamedhowtocatchmice,orhowtokillforthatmatter.Itwasmerelyholdingthebirdinitsmouthandhavingfunwithit.WhileIwasthinkingalongtheselinesthelittlebirdsuddenlyemergedandthekitten,takenaback,boltedbackward.TilewaythelittlebirdlookedwassoregisteredtomeatthefirstglancethatIfeltlikeshuttingmyeyesimmediately.
Itwasvirtuallycrouching,withitschestclosetothefloor,likeamansufferingfromastomachache.Therewasnostainofbloodonitsbody,butitseemedtobeshrinkingupintoitself.Itsheaddroppedlow,itssmallbeakpointingtothefloor.Itstwoblackeyes,unseeing,wereveryblackandlarge,lookinglast-Thelittlelifeleftinitwasalintheeyes.Itseemedtobeexpectingthecattochargeagain,withnostrengthtoresistorrun;orwishingthatthecatwouldbekindenoughtopardonitorthatsomesaviourwouldcomealongtoitsrescue.Lifeanddeathcoexistedinitseyes.Ithoughtthebinmustbeconfusedorstunned,orelsewhyshouldithavecomeoutfromthepipe?Stunnedasitwas,itstillcherishedsomehopewhich,thoughhardtodefine,wasthesourceoflife.Withthathopeitgazedatthefloor,expectingeithertosurviveordie.Iwassoreallyscaredthatitbecamecompletelymotionless,leavingitselfalltotheprecarioushope.Itkeptquietandstillasifwaitingforitslifetoflowoutofitseyes.
Thekittenmadenomoreattemptstoattackit.Sheonlytriedtotouchitwithherlittlepaws.Asthekitten
8


雄辩症王蒙
一位医生向我介绍,他们在门诊中接触了一位雄辩症病人。医生说:“请坐。
病人说:为什么要坐呢?难道你要剥夺我的不坐权吗?
医生无可奈何,倒了一杯水,说:“请喝水吧。病人说:“这样谈问题是片面的,因而是荒谬的,并不是所有的水都能喝。例如你如果在水里搀上氰化钾,绝对不能喝。医生说:我这里并没有放毒药嘛。你放心!病人说:“谁说你放了毒药了呢?难道我诬告你放了毒药?难道检察院起诉书上说你放了毒药?我没说你放毒药,而你说我说你放了毒药,你这才是放了比毒药还毒的毒药!医生毫无办法,便叹了口气,换一个话题说:“今天天气不错。病人说:纯粹胡说八道!你这里天气不错,并不等于全世界在今天都是好
touchedit,ittiltedfromsidetoside,itsheadundisturbedanditseyeslookingblankatthefloor.Itwouldnotfightbacksolongastherewasachanceofsurvival.Butthebirdhadnotlostallofitscourage;itactedthiswayonlywiththecat.Iwentaverlight-footed,pickedupthecatandputheroutsidethedoor,thesparrowremainingwhereitwas.WhenItookitupinmyhandsandlooked,itwasriotseriouslyinjured,thoughsomefluffhadcomeoffitschest.Itwaslookingatme.
Ihadnoideawhattodo.IfIletitgo,itwassuretodie;ifIkeptitwithme,Ididrothaveacageforit.Ihelditinmyhandsasifholdingallthelivesintheworld,notknowingwhattodo.'Mesparrowhuddledup,motionless,itseyesasblackasever,stillexpectant.Itremainedthatwayforalongwhile.Itookittomybedroom,putitonthedeskandwatcheditforafewmoments.SuddenlyittilteditsheadWitandthenright,winkingitsblackeyesonceortwice,andbecamestillagain.Bynowitsbodyseemedtohavestretchedahit,butitstillkeptitsheadlowasifithadunderstandsomething.
ACaseofEloquence
WangMeng
Adoctoroncetoldmeaboutoneofhisoutpatientswhosufferedfromthediseaseofeloquence:"Pleasesitdown,"thedoctortoldhim.
"WhyshouldI?"thepatientasked."Areyougoingtodeprivemeofmyrightnottositdown?"
Thedoctorcouldsaynothingbutofferedhimaglassofwater."Havesomewaterthen.”
Thepatientretorted,Thisislop-sidedtalk,soitisabsurd.Notallwaterisdrinkable.Ifyouputsamepotassiumcyanideinit,itwillbeundrinkable."
Thedoctorsaid,"1didn'tputanypoisoninit.Pleaserestassured."
"Whosaidyouputpoisoninit?Doyoumeantosaythat1amlodgingafalseaccusationagainstyou?Hasitbeenwrittencattheindictmentoftheprocuratorthatyouhaveputpoisoninthewater?Ididn'tsayyouhadputpoisoninit,butyouclaimedthatIsaidyouhadputpoisoninit.Soyouhaveindeedputinmovepoisonouspoisonagainstmet"
Thedoctorcouldnotbutheaveasighandswitchedtoanothertopic,“It'sfinetoday.”
Thepatientreplied,"Nonsense!Thefactthatitisfine
8


天气。例如北极,今天天气就很坏,着大风,漫漫长夜,冰山正在撞击……”医生忍不住反驳说:“我们这里并不是北极嘛。病人说:“但你不应该否认北极的存在。你否认北极的存在,就是歪曲事实真相,就是别有用心。医生说:“你走吧。病人说:“你无权命令我走。你是医院.不是公安机关,你不可能逮捕我,heredoesn'tmeanthatitisfineeverywhereelseintheworld.AttheNorthPole,forexample,itmustbefreezing,withstrongwinds,longnightsandicebergscollidingwithoneanother..."
Thedoctorcouldn'thelpbutretorted,"IbisisnottheNorthPole."
Thepatientargued,“Youcan'tdenytheexistenceoftheNorthPole.Ifyoudo,you'llbedistortingfactswithulteriormotives."
Finallythedoctorbeggedhim,"Pleasegoaway."
你不可能枪毙我。
……经过多方调查,才知道病人当年参加过“梁效”的写作班子,估计可能是一种后遗症。
大钱饺子张林
那是动乱的第二年吧,我被划进了“黑帮”队伍里。我在那长长的“黑帮”队伍里倒不害怕.最怕的就是游斗汽车开到自己家门口,这一招太损了。嗐,越害怕还越有鬼,有一次汽车就真的开到一了家门口。那八旬的老母亲看见了汽车上的我,嘴抖了几抖,闭上眼睛,扶着墙,身子像泥一样瘫了下去。妻子竟忘了去扶持母亲,站在那儿,眼睛都直了,跟个傻子一般。
我担心老母亲从此会离我而去。天谢地,她老人家总算熬过来了。那年除夕这一天,竟把我放回家了。
一进家门,母亲用一种奇怪的眼光打量我,然后,她一下子扑过来,摸着我的脸。最后,她竟把脸埋在我的怀里,呜呜地哭起来;妻子领着孩子们只远远地站着,也在那儿哆哆嗦嗦地哭。“媳妇,快包饺子,过年!”母亲对妻子说。于是,一家人忙起来,剁馅、
Thepatientagainansweredback."Youhavenorighttoordermetoleave.Yoursisahospital,notapublicsecurityoffice.Soyoucan'tarrestme,norshootmetodeath."
Aninvestigationrevealedthefactthatthispatienthadjoinedtheso-called“LungXiao”(AnorganizationdoingtheCulturalRevolutionthatwrotethemajorarticleswhichvoicedtheopinionsoftheGangofFour.Here"Xiao"alsoimplies"LoyaltytotheGangofFour."writinggroup.Whathewassufferingfrommayhavebeentheafter-effectsofthatperiod.
AGood-luckDumpling
ZhangLin
Inthesecondofthosetumultuousyears,Iwaslabeledoneofthe"reactionarygang."What1fearedmostwasnotbeingqueuedupamongthisgangofsomany,buttheviciouspracticeofbeingpubliclydenouncedonatruckinfrontofmyownhouse.Well,fearornofear,thelotfellonmesoonenough.Whenthetruckdrovetothegateofmyownhouse,mymother,whowasalreadyinhereighties,spottedmeonthetruck.Herlipstremblingandeyesshut,shefirstleanedagainstthewall,thencollapsed,weakandlimplikesoftmudontheground.Meanwhile,mywifejuststoodtheredumbfoundedlikeablockhead,forgettingeventohelpmymotherup.
ThereandthenIwasafraidMotherwouldleavemeforever.ThankGod,shesomehowmanagedtosurvive.OntheeveoftheSpringFestivalofthatyear,Iwasunexpectedlyreleasedtoreturnhome.
AsIsteppedintothehouse,Motherlookedmeupanddownwithunbelievingeyesbeforeshethrewherselfonmeandcaressedmyface.Thenburyingherheadinmyarms,sheweptbitterlywhilemywifeandchildrenstoodsobbingatadistance.
8


和面……一会儿,全家就围在一起开始包佼子;这时,母亲忽然想起一件什么事,说:“哎呀,包个大钱佼子吧,谁吃了谁就有福!
为了使母亲高兴,我同意了,而且希望母亲能吃到这个大钱饺子。我要真诚地祝福她,愿她多活几年。母亲从柜里拿出个蓝布包,从包里掏出一枚道光年间的铜钱来,她颤抖地把这枚古钱放在一个面皮上,上面又盖了点馅,包成一个饺子。这就是大钱饺子了。母亲包完这个饺子,用手在边上偷偷捏出一个记号,然后,若无其事地把它和别的饺子放在一起。但我已经清楚地记住了这个饺子的模样了。
饺子是母亲亲自煮的,饺子要熟了,像一群羊羔一样漂上来。我一眼就看见那个带记号的大钱饺子。母亲在盛饺子的时候,把这个大钱饺子盛在一个碗里,又偷偷把它拨在紧上边,然后把这碗饺子推到我面前:吧,多吃,趁热吃。”我觉得心里一阵热,鼻子也酸疼起来。我想应该让母亲吃,让她高兴高兴。但我一时想不出办法,因为母亲认识这个饺子。我想那就给妻子吧,她跟我生括了20年,现在已经是快半百的人了。为了我挨斗,她心血都快要熬干了。我趁妻子上厨房去拿辣椒油的工夫,.偷偷把大钱饺子拨在她的碗里。谁知,妻子从厨房回来,看了看碗,又用一双深沉和感激的眼睛望着我,眼圈都红了。!她也认识这个大钱佼子。
妻子没有做声,她吃了几个饺子,忽然说了声:都快粘在一块了。说着,就把所有的佼子碗拿起来摇晃,晃来晃去,就把那碗有大钱饺子的放到了母亲跟前。母亲显然没有注意,边看我边吃饺子,突然“啊”了一声,大钱佼子佼了牙。
奶奶有福!吃到大钱饺子了!妻子像孩子般喊着。
“我……这是咋回事?”母亲疑惑着。这时,当嘟一声,一个东西从她的嘴里掉在碟子里,正是那个大钱。"Daughter-in-law,let'sstartmakingdumplingsfortheFestival!"Mothersaidtomywife.Instantlythewholefamilybeganchoppingmeatandkneadingdough.Innotime,allhadgatheredaroundthetabletomakedumplings.
Justthenanideadawnedonmymother,andshesuggested,"Isay,let'sputinacoinandmakeagood-luckdumpling.Whoevereatsitwillbeblessed."
IagreedtomakeMotherhappy,hopingthatthecoinwouldfalltoher.WithallmyheartIwishedheralonglife.
Mothertookablueclothparcelfromthewardrobe,unfoldeditandpickedoutacoppercoinoftheDaoguangperiod.Withshakinghandssheputthecoinonadumplingwrapper,addedsomefilling,andmadeonewhichweusedtocallagood-luckdumpling.Duringtheprocess,Mothersecretlymadeamarkontheedgeofthedumplingbeforemixingitwiththerest.Shepretendednothinghadhappened,butthetrickdidn'tescapemyeye.Iborethemarkfirmlyinmind.
Motherboiledthedumplingsallbyherself.Thenearlycookeddumplingsfloatedontothesurfacelikeaherdoaflambs.Ispottedthemarkeddumplingatfirstsight.
Whenshescoopedupthedumplings,Motherdeliberatelyputthegood-luckdumplingontopoftheothersinabowlandpushedthebowltome,saying,"Helpyourself,Takeasmanyasyoulikewhiletheyarehot.”
Awareofwarmthsurgedovermeandmynosetwitched.IhadthoughtitwouldmakeMotherhappyandgiveheralovelysurpriseifsheatethegood-luckdumpling.ButIcouldnotfigureouthowtogethertoeatitforshecouldeasilyidentifythedumpling.Ithenthoughtofmywifewhohadlivedwithmefortwentyyearsandwasgettingonfifty.ShewasalmostwornoutwithworryasIwasdenounced.
Takingtheopportunitywhenshewenttothekitchenforchillioil,Iputthegood-luckdumplingintoherbowl.Whocouldhaveexpectedthatshewouldrecognizewithmymother’s.ObviouslyMotherdidn'tnoticetheshiftandwentareeatingeyesontheallthetime."Ouch!"suddenlyshecriedout.Thecoinhadhurtherteeth.
"Oh,Grannyisblessed!Shegotthegood-luckdumpling!"mywifeshoutedlikeachild.
"I....Howcome?"Motherwaspuzzled.Justatthat
8


于是,我领着老婆孩子一齐欢呼起来:“母亲有福!“奶奶有福!“……”
母亲突然大笑起来,笑着笑着,出了一脸泪。我和妻子也流了泪。
荷塘月色朱自清
这几天心里颇不宁睁。今晚在院子里坐着乘凉,忽然想起日日走过的荷塘,在这满月的光里,总该另有一番样子吧。月亮渐渐地升高了,墙外马路上孩子们的欢笑,已经听不见了;妻在屋里拍着闰儿,迷迷糊糊地哼着眠歌。悄悄地披了大衫,带上门出去。
沿着荷塘.是一条曲折的小煤屑路。这是一条幽僻的路;白天也少人走,夜晚更加寂寞。荷塘四面,长着许多树,翁翁郁郁的。路的一旁,是些杨柳,一些不知道名字的树。没有月光的晚上,这路上阴森森的,有些怕人。今晚却很好,虽然月光也还是淡淡的。
路上只我一个人,背着手踱着。一片天地好像是我的;我也像超出了平常的自己,到了另一世界里。我爱热闹,也爱冷静;爱群居,也爱独处。像今晚上,一个人在这苍茫的月下,什么都可以想,什么都可以不想,便觉是个自由的人。白天里一定要做的事,一定要说的话,现在都可不理。这是独处的妙处;我且受用这无边的荷香月色好了。曲曲折折的荷塘上面,弥望的是田田的叶子。叶子出水很高,像亭亭的舞女的裙。层层的叶子中间,零星地点缀着些白花,有袅娜地开着的,有羞涩地打着朵儿的;正如一粒粒的明珠,又如碧天里的星星,又如刚出浴的美人。风过处,送来缕缕清香,仿佛远处高楼上渺茫的歌声似的。这时候叶子与花也有一丝的颇动,像闪电般.霎时传过荷
moment,somethingfelloutofhermouthontotheplatewithaclang.Itwasnoneotherthanthecoin.
SoIjoinedmywifeandchildreninachorus,"Grannyisblessed!Motherisblessed!"
Motherburstintolaughter,andthenintotears,asmywifeandIsharedwithherallhersorrowandjoy.
*DaoguangPeriod:theperiodbetween1821
and1851oftheQingDynasty
MoonlightovertheLotusPond
ZhuZiqing
Ithasbeenratherdisquietingthesedays.Tonight,when1Wassittingintheyardenjoyingthecool,itoccurredtomethattheLotusPond,whichIpassbyeveryday,mustassumequiteadifferentlookinsuchmoonlitnight.Afullmoonwasrisinghighinthesky;thelaughterofchildrenplayingoutsidehaddiedaway;inthemorn,mywifewaspattingtheson,Run-er,sleepilyhummingacradlesong.Shruggingonanovercoat,quietly,1mademywayout,closingthedoorbehindme.AlongsidetheLotusPondnunsasmallcinderfootpath.Itispeacefulandsecludedhere,aplacenotfrequentedbypedestrianseveninthedaytime;nowatnight,itlooksmaresolitary,inalush,shadyambienceoftreesallaroundthepond.Onthesidewherethepathis,therearewillows,interlacedwithsomeotherswhosenamesIdonotknow.Thefoliage,which,inamoonlessnight,wouldloomsomewhatfrighteninglydark,looksverynicetonight,althoughthemoonlightisnotmorethanathin,grayishveil.
Iamonmyown,strolling,handsbehindmyback.Thisbitoftheuniverseseemsinmypossessionnow;andImyselfseemtohavebeenupliftedfrommyordinaryselfintoanotherworld.1likeasereneandpeacefullife,asmuchasabusyandactiveone;Ilikebeinginsolitude,asmuchasincompany.Asitistonight,baskinginamistymoonshineallbymyself,IfeelIamafreeman,freetothinkofanything,orofnothing.Allthatoneisobligedtodo,ortosay,inthedaytime,canbeverywellcastasidenow.Thatisthebeautyofbeingalone.Forthemoment,justletmeindulgeinthisprofusionofmoonlightandlotusfragrance.
Alloverthiswindingstretchofwater,whatmeetsthe
8


塘的那边去了。叶子本是肩并肩密密地挨着,这便宛然有了一道凝碧的波痕。叶子底下是脉脉的流水,遮住了,不能见一些颜色;而叶子却更见风致了。月光如流水一般,静静地泻在这一片叶子和花上。薄薄的青雾浮起在荷塘里:叶子和花仿佛在牛乳中洗过一样;eyeisasilkenfieldofleaves,reachingratherhighabove
thesurface,liketheskirtsofdancinggirlsinalltheirgrace.Hereandthere,layersofleavesaredottedwithwhitelotusblossoms,someindemurebloom,othersinshybud,likescatteringpearls,ortwinklingstars,orbeautiesjustoutofthebath.Abreezestirs,sendingoverbreathsoffragrance,likefaintsingingdriftingfroma又像笼着轻纱的梦。虽然是满月,天上却有一层淡淡的云.所以不能朗照;但我以为这恰是到了好处——酣眠固不可少,小睡也别有风味的。月光是隔了树照过来的,高处丛生的灌木,落下参差的斑驳的黑影,峭愣愣如鬼一般;弯的杨柳的稀疏的倩影,却又像是画在荷叶上。塘中的月色并不均匀;但光与影有着和谐的旋律,如梵炯铃上奏着的名曲。
荷塘的四面,远远近近,高高低低都是树,几而杨柳最多。这些树将一片荷塘重重围住;只在小路一旁,漏着几段空隙,像是特为月光留下的。树色一例是阴阴的,乍看像一团烟雾;但杨柳的丰姿,便在烟雾里也辨得出。树梢上隐隐约约的是一带远山,只有些大意罢了。树缝里也漏着一两点路灯光,没精打采的,是渴睡人的眼。这时候最热闹的,要数树上的蝉声与水里的蛙声;热闹是它们的,我什么也没有。忽然想起采莲的事情来了。采莲是江南的旧俗。似乎很早就有,而六朝时为盛;从诗歌里可以约略知道。采莲的是少年的女子,她们是荡着小船,唱着艳歌去的。采莲人不用说很多,还有看采莲的人。那是一个热闹。的季节,是一个风流的季节。梁元帝《采莲斌》里说得好:
于是妖童破女,荡舟心许:鹤首徐
回,兼传羽杯;掉将移而藻挂,船欲动而萍开。尔其纤腰束素,迁延顾步;始春余,叶嫩花初,恐沾裘而浅笑,倾船而敛裾。可见当时嬉游的光景了。这真是有趣的事,可惜我们现在早已无福消受了。于是又记起《西州曲》里的句子:distantbuilding.Atthismoment,atinythrillshootsthroughtheleavesandlilies,like,astreakoflightning,straightacrosstheforestoflotuses.Theleaves,whichhavebeenstandingshouldertoshoulder,arecaughtshimmeringinanemeraldheaveofthepond.Underneath,theexquisitewateriscoveredfromview,andnonecantellitscolour;yettheleavesontopprojectthemselvesallthemoreattractively.
Themoonshedsherliquidlightsilentlyovertheleavesandflowers,which,inthefloatingtransparencyofabluishhazefromthepond,lookasiftheyhadjustbeenbathedinmilk,orlikeadreamwrappedinagauzyhood.Althoughitisafullmoon,shiningthroughafilmofclouds,thelightisnotatitsbrightest;itis,however,justrightforme-aprofoundsleepisindispensable,vetasnatcheddozealsohasasavourofitsown.Themoonlightisstreamingdownthroughthefoliage,castingbushyshadowsonthegroundfromhighabove,jaggedandcheckered,asgrotesqueasapartyofspectres;whereasthebenignfiguresofthedroopingwillows,hereandthere,lanklikepaintingsonthelotusleaves.Themoonlightisnotspreadevenlyoverthepond,butratherinaharmoniousrhythmoflightandshade,likeafamousmelodyplayedonaviolin.
Aroundthepond,farantinear,highandlow,aretrees.Mostofthemarewillows.Onlyonthepathside,cantaroorthreegap;heseenthroughtheheavyfringe,asifspeciallyreservedforthemoon.Theshadowyshapesoftheleafageatfirstsightseemdiffusedintoamassofmist,againstwhich,however,thecharmofthosewillowtreesis
stilldiscernible.Overthetreesappearsomedistantmountains,butmerelyinsketchysilhouette.Throughthebranchesarealsoacoupleoflamps,aslistlessassleepyeyes.Themostlivelycreatureshere,forthemoment,
musthethecicadasinthetreesandthefrogsinthepond.Butthelivelinessistheirs,Ihavenothing.Suddenly,somethinglikelotus-gatheringcrossesmymind.Itused
tohecelebratedasafolkfestivalintheSouth,probably
8


采莲南塘秋,莲花过人头尹低头弄莲子,莲子清如水。
datingveryfarhackinhistory,mastpopularintheperiodofSixDynasties.Wecanpickupsomeoutlinesof
今晚若有采莲人,这儿的莲花也算thisactivityinthepoetry.Itwasyounggirlswhowent“过人头”了;只不见一些流水的影gatheringlotuses,insampansandsinginglovesongs.子,是不行的;这令我到底惦着江南了Needlesstosay,therewereagreatnumberofthemdoing——这样想着,猛一抬头,不觉已是自thegathering,apartfromthosewhowerewatching.It己的门前;轻轻地推门进去,什么声息wasalivelyseason,brimmingwithvitality,andromance.也没有,妻已睡熟好久了。AbrilliantdescriptioncanbefoundinlotusGathering
writtenbytheYuanEmperoroftheliangDynasty:
19277月,北京清华园Sothosecharmingyoungstersrotetheirsampans,heart
黄龙奇观
在四川西部,有一美妙的去处。背倚峨山宇峰雪宝顶,树木苍翠,花香袭人,鸟声婉转,流水潺潺。这就是松潘县的黄龙。
buoyantwithtacitlone,passontoeachothercupsofwirewhiletheirbird-shapedprowsdriftaround.Fromthroetotimetheiroarsarecaughtindanglingalga,andduckweedflowapartthemomenttheirboatsareabouttomoteon.Theirslenderfigures,girdledwithplainsilk,treadwatchfullyonboard.Thisisthetimewhenspringisgratingintosummer,theleavesatendergreenandtheflowersblooming-amongwhichthegirlsaregigglingwhenevadinganout-reachingstem,theirskirtstuckedinforfearthatthesampanmighttilt.
Thatisaglimpseofthosemerrymakingscenes.Itmusthavebeenfascinating:butunfortunatelywehavelongbeendeniedsuchadelight.
ThenIrecallthoselinesinBalladofXizhouIsland:Gatheringthelotus,IantintheSouthPond,/Theliliesinautumnreachovermyhead;/LoweringmyheadItoywiththelawsseeds./Look,theyareasfreshasthewasterunderneath.
Ifthereweresomebodygatheringlotusestonight,shecouldtellthattheliliesherearehighenoughto"reachoverherhead";but,onewouldcertainlymissthesightofthewater.SomymemoriesdriftbacktotheSouthafterall.
Deepinmythoughts,Ilookedup,justtofindmyselfatthedoorofmyownhouse.GentlyIpushedthedooropenandwalkedin.Notasoundinside,mywifehadbeenfastasleepforquiteawhile.
QinghuaCampus,Beijing
July,1927.AViewofHuanglong
OneofSichuan'sfinestscenicspotsisHuanglong(YellowDragon,whichliesinSongpanCountyjustbeneathXuebao,themainpealsoftheMinshanMountains.Itslushgreenforests,filledwithfragrant
8


相传在中国古代气洪水肆虐,人民苦不堪言。大禹决心治水,但船不能行气有黄龙来为他负舟,于是导水成功。黄龙疲惫,未及回归大海,死于眠山之下,因而其地就称为黄龙。
黄龙风景,自海拔近3600米处,沿山谷而下,逶迤3.5公里,地上覆盖着一层淡黄色碳酸钙沉积,形成大大小小的众多水池,状如梯田。池水澄清,呈淡蓝、淡绿各色。远看宛如黄龙俯卧,flowers,bubblingstreams,andsongbirds,arerichinhistoricalinterestaswellasnaturalbeauty.
Legendhasitthatsane4,000yearsago,whengreatfloodsthreatenedthepeopleofcentralChina,YutheGreatresolvedtotamethemightyrivers.Hejourneyedinlandinaboat,butwassoonstoppedbythetorrentialcurrent.Fortunately,ayellowdragonappearedandboretheboatupstreamasfarasitcouldgo.Yusucceededincontrollingthefloodandwentontofoundthe500-yearXiaDynasty,buttheexhausteddragoncouldnotreturn粼光闪闪。两旁森林,全是高大云杉。林间地上,多奇花异草,或蓝或白,红或紫,灿烂如缤纷。
山谷顶端,残留着一座道教建筑,名“黄龙古寺”。据松潘县志记载,该建于明代(公元13681644。寺前有一溶洞,深邃莫测。寺后有一石碑,除碑檐外,几乎全被碳酸钙沉积淹没,碑文已不可辨认。看来,400来年的沉积速度是相当可观的。每年农历六月为黄龙寺庙会期,方圆几百里及至青海、
甘肃的藏、羌、回、汉各族人民也前来赶会。届时,帐篷连营,人马喧腾,歌舞相杂,十分热闹。据科学工作者考察,这里的山体系石灰岩地质,黄龙景观实为岩溶地貌。在中国,岩溶地貌形成的绮丽景色着实不少,有名的如桂林山水、云南石林,然而它们的风貌都与黄龙迥异。在黄龙附近的林区,还栖息着大熊猫、扭角羚、虹雄等珍贵动物。如今,国家拟将黄龙划人它北面的九寨沟自然保护区,统一管理,以保护自然生态,开展科学研究和供人们游览。
枯叶蝴蝶徐迟峨嵋山下,伏虎寺旁,有一种蝴蝶,比最美丽的蝴蝶可能还要美丽些,是峨tothesea,anddiedatthefootofXuebaoPeak.
ViewingHuanglongfromadistance,onemightimaginethatthenobleserpentforwhichtheareawasnamedisstilllyingonthehillside.Actually,this"yellowdragon'isageologicalformationuniquetothiskarstregion;itsyellowcolorisduetoalayerofcalciumcarbonate,andthetiny,clearpoolsthatlineitsbacktooklikescales.Thedragonissurroundedtry,sprucetreesandassortedrarefloweringplantsinblue,white,red,andpurple.
OnthehilltopstandstheYellowDragonMonastery,aTaoistretreathiltintheMingDynasty(1368--1644.Akarstcaveliesbeforeit,andastonetabletwaserectedbehind.Allbutthetopofthetablethasbeenerodedbycalciumcarbonate,andtheinscriptionshavebecomeunreadable.Everyyearinthesixthlunarmonth,thelocalpeople,alongwithTibetan,Qiang,Hui,andHanvisitorsfromneighboringprovincesofQinghaiandGansutraveltothemonasteryonhorsebackforatemplefair.Theysetuptentsandcelebratewishsongsanddancesfarintothenight.
ManyofChinasfamouslandscapes,suchasthoseofGuilininGuangxiProvinceandtheStoneForestinYunnanProvince,arealsobuiltonkarstformations.Buteachhasitsowncharacter.
Giantpandas,takins,andpheasantsroamtheforestsofHuanglong,alongwithmanyotherspeciesofanimalsandbirds.HuanglongandnearbyJiuzhaigouwillsoonbemadeanaturepreservetoprotectthearea'secologyandtoallowscientiststoobservetheserareanimalsintheirownhabitats.
LappetButterfliesXuChi
AtthefootofMountEmei,aroundFuhuTemple,therelivesaspeciesofbutterfly--oneoftherarestraritiesofthe
8


嵋山最珍贵的特产之一。
当它阖起两张翅膀的时候,像生长在树枝上的一张干枯了的树叶。谁也不去注意它,谁也不会瞧它一眼。它收敛了它的花纹、图案,隐藏了它的粉墨、彩色,逸出了繁华的花丛,停止了它翱翔的姿态,变成了一张憔悴的,干拈了的,甚至不是枯黄的,而是枯稿的,如同死灰颜色的枯叶。它这样伪装,是为了保护自己。mountain-thatisprobablyevenmorebeautifulthanthemostbeautifulbutterfliesintheworld.
Withitswingscloseditresemblesawitheredtreeleafhangingfromabranch--scarcelynoticeabletothehumaneye.Gatheringitswingswithexquisitepatterns,itconcealsitsbeautifulcolors.
Whenitfluttersoutfromaclusterofbloomingflowersandalightssomewhereinthemiddleofitsgracefulflight,itturnsintoadriedleaf,notevenofawitheringyellow,butofadeathlygrey.
是它还是逃不脱被捕捉的命运。不仅因为它的美丽,更因为它那用来隐蔽它的美丽的枯搞与憔悴。
它以为它这样做可以保护自己,不知它这样做更教人去搜捕它。有一种生物比它还聪明,这种生物的特技之一是装假作伪,因此装假作伪这种行径是瞒不过这种生物—人的。
人把它捕捉.将它制成标本,作为一种商品去出售,价钱越来越高。最后几乎把它捕捉得再也没有了。这一生物品种快要绝种了。到这时候,国家才下令禁止捕捉枯叶蝶。但是,已经来不及了。国家的禁止更增加了它的身价。枯叶蝶真是因此而要绝对的绝灭了。
我们既然有一对美丽的和真理的翅膀,我们永远也不愿意阖上它们。什么要装模作样,化为一只枯叶蝶,后也还是被售,反而不如那翅膀两面都光彩夺目的蝴蝶到处飞翔,被捕捉而又生生不息。
我要我的翅膀两面都光彩夺目。我愿这自然界的一切都显出它们的真相。
泡菜坛子李汉荣母亲从乡下来,住了十天。临走时,她老人家想为我们添置一件东西,目个纪念。母亲说:“你们什么都有,又好像什么都没有。电视机是你们的,里面走Itdisguisesitsshapeandcoloursinordertoprotectitself,butneverthelessitcan'thelpendingupinbeingcaptured,notonlybecauseofitsbeauty,butmorebecauseofthewitheredqualityofitsappearancethatcoversupitsbeauty.
Itismisledtobelievethatbysodoingitcankeepitselfoutofdanger.Onthecontraryitmakesitselfmoreattractive,becausethereisanothercreature-man-thatisclevererthanthisbutterfly.'Ibiscreatureisextremelyskilledinmasqueradinghimself;nomasqueradingwhatsoevercanslidebyunderhisnose.
Mancapturesit,makesaspecimenofitandsellsitinthemarketatincreasinglyhighprices.Whathappensasaresultisthatthereishardlyanyofthebutterfliestobefound-thespeciesisdyingout.
Thegovernmenthasnowdecidedtoputabanonitscapture,butit'stoolate.Theban,instead,multipliesitsprice.Thebutterflyisonthevergeofextinction.
Sincewehavegotapairofwingsofbeautyandtruth,thereisnoreasontohidethem.Whydoyouhavetoturnyourselfintoawithered-leaf-likebutterflyasyouareboundtobenettedandsoldatthemarket?Isn'titbettertoflyaroundfreelyonyourflashing,colorfulwingsandkeepupthelineofyourspeciesthoughsomeofyouhavetomeettheirdoom?
Iwantbothsidesofmywingstoshine.
Ihopeeverythingintheworldshowstheirtruecolors.
APicklePotLiHanrong
Mothercamefromourhomevillage.Shestayedwithusfortendays.Whenshewasabouttoleave,shewantedtobuyussomethingasapresent."You'vegoteverything,"shesaid,"butyouseemtohavegotnothing.TheTVsetisyours,butthepeoplewho
8


来走去都是些陌生的人,有时候,杀人犯、贼、贪官、小偷也在里面出出进进;收录机是你们的,可尽是人家在唱歌;书架上的书是你们的,可那都是别人写的字;电冰箱是你们的,一年四季都装一箱不知从哪里落下的霜。方便是方便,可就是没有一样是你们自己的。走的那天,母亲起了个早,从街上抱回一个泡菜坛子。她说:“在坛子里walkbackandforthinitareallstrangers,evenmurderers,corruptofficialsandthievescomeinandoutofitfrombitetotime.Theradiocassetteplayerisyours,butit'sallotherswhosinginit.Thebooksontheshelfareyours,buttheyareallwrittenfryothers.Thefridgeisyours,butalltheyearroundit'sfilledwithfrostthatcomesfromGodknowswhere.Thoughtheysnakeyourlifeeasyandcomfortable,noneofthemBELONGStoyouintherestsenseoftheword."
腌一些菜吧,调调自家的口味。我们的家里,从此有了泡菜,有了自己的味道。朋友上门,我们时常以泡菜佐酒,微醉中,大家就会说:“乡下的味道,不错;不错,乡下的味道!于是我们大家都有了自己的味道。再看那泡菜坛子,静静地守在资阵里,在喧嚣的日子,在钢筋棍凝土的单元里,守着一坛平静的心情,酝酿着古老而纯朴的乡下味道。
田水哗啦姚景文
三十守寡起,十多年了,“招白眼”又一夜失眠:自家种的“责任田”搁开了鸡爪裂,大还是晴得不肯挂一根云线线。要是减产,全家四张嘴巴,还不吊了起来?
唉,17岁的女儿到底不知深浅,刚才还对娘嚷:好愁勿愁!后半夜大水库放水,还怕那雪癫子不将水上足?现在却挂着笑篇熟睡了。对推广“责任田”“招白眼”是白着眼睛反对的。为她小时候亲眼看到爷爷跟雪癫子的大爹,争田水打得血肉横飞,田缺流红。如今回想起来,还寒毛碜碜,心惊肉跳呢。雪癫子当了队里的管水员,能担保他不包藏祸心?
“招白眼”心神不宁,翻身起床,提着锄头出门去。
“招白眼”叫阿招,自从死了男人,脸上从未挂笑,逢人见众,老是翻着白
Onthedayshewastoleaveforhome,shegotupearlyinthemorningandbroughtbackapicklepotfromthemarket.
"Makesomepicklesinit,"shesaid,"andhavesomethingthatsuitsyourownpalate."
Sincethenpicklesofourowntastehadbeenaddedtoourdiet.Whenwehadguests,weoftenhadpicklestogowithme.Slightlyintoxicated,everyonewouldcomment,"Acountryflavor,notbad.Notbad,acountryflavor."Sowehadsomethingtoourowntaste.Whenwelookedatthepot,itwasstandingquietlyatthecorner..Amidthehustleandbustleofoureverydaylifeandintheapartmentofreinforcedconcrete,thepotstoodtherebyitself,brewinganoldandsimpleflavor.(刘士聪TheIrrigationWaterGameGurgling
YaoJinwen
Black-brewedZhao,widowedovertenyearsagowhenshewasthirty,washavinganothersleeplessnight.Herfamily'scontractedlandhadcrackedbecauseofdrought,buttherewasstillnotacloudinthebrightsky.Ifproductiondroppedthisyear,whatshouldherfamilyoffourdoexceptgohungry?
Itwasapitythatherseventeen-year-olddaughterdidn'tyetknowwhatworrywas.Justafewminutesagoshewasshoutingtohermother,"Don'tyouworry1lateatnightthereservoirwillletoutwater.Scabby-headedXuewillcertainlygiveusourfullshareofwater,won’the?"Butnowshewasasleepwithasmilestillonherlips.Black-browedZhaodidn'tseeeyetoeyewiththeimplementationofcontractedlandpolicy,becauseshehadseenwithherowneyeswhenshewasstillveryyounghowhergrandfatherandScabby-headedXue'sunclehadfoughttoothandnailoverirrigationwater.Shewouldshudderevenatthethoughtofit.NowScabby-headedXuewasinchargeoftheirrigationwaterinthebrigade;
8


眼,惹得那老光棍雪癫子心里痒痒,口难张。于是村里留着一个“话把”雪癫子不哭,“招白眼”不笑。“招白眼”转过岙口,隐隐传来吱呀吱呀的水车声,圆月下,车着池塘水的雪癫子,那铜勺样的后脑和起油的光背,在闪着银光。他雪瘫子要不是当了管水员,还不一样要等后半夜灌水?早一铺水,多一捧米,谁不望自家的饭碗?
然而,“招白眼”傻了!她来到自家的“责任田”边,破天荒开了笑颜:怎么,田水哗啦哗啦地跳跃着,喧笑着,闪着粼粼的银光。“甜水”像是流进了她的心窝。而她上坎雪滚子的“责任田”里,依然唇焦口燥。她不解地瞧着雪癫子,眼里噙着泪,终于鼓足了勇气,第一遭喊了声:“阿雪哥!
水车“吱格”地停住,雪癫子转过身来,只见“招白眼”傻乎乎地笑,雪癫子也懵了,好像眼前不是日日开门相见的“招白眼”,而是从月亮上飘下来的嫦娥。瞧那一双乌黑的眸子,真还有点儿含情脉脉哩!
“嘿呀,是你,阿招妹妹,我,我是想,你的责任田,裂,裂得厉害,怕,伯后半夜灌水,来不及……”雪癫子有点语无伦次了。“招白眼”觉得耳热,她也慌难择辞:“你的责任田也……”
“找是负责田水的,谁的田受旱,都是我的贵任。你,你不要放在心上……”雪癫子也感到浑身火热,连忙又回过头去,踩动水车。田水又哗啦地笑了。
“招白眼”悄悄地捡起田埂边的一件白小布衫,走过去披在雪液子的身上,一面也登上水车。雪癫子投过感激的一瞥。“招白眼”温存而体贴地说:“半夜露重,当心着凉。月光下,他俩挨得很近,她见白小布衫的领口破了,她想:“明天该给他补一补。
whocouldsayforsurethatheborenogrudgeagainst
her?
Black-MowedDianbecamesoagitatedatthethoughtthatshegotoffthebed,tookahoeandwentouttothefield.
Black-browedZhaousedtohecalledAhZhao.Afterherhusband'sdeath,sheneversmiledandalwaysscowledatothers.TieoldbachelorScabby-headedXuecouldonlyburyhislongingsforherinhisheart.Thustherespreadinthevillageapopularsaying:"Scabby-headedXueneverwept;Black-browedZhaoneversmiled."
Assheapproachedthefield,Black-browedZhaoheardthefaintcreakingofawaterwheelandsawScabby-headedXuepedallingwaterunderthefullmoon.Hisbaldheadandhisgreasybarebackwereglisteninglikesilver.Wouldn'thehavetowaitforthewatertocomelateatnightliketherestofusifhehadnotbeeninchargeoftheirrigationwater?Theearlieronegotwater,themorericeonewouldreap-whowouldn'tliketoseehisownbowlfullofrice?
However,whenshecarnetoherowncontractedland,shegotsuchapleasantsurprisethatforthefirsttimeshebeamedwithjoy.Why,watercamegurglinghappilyoverherland,glitteringlikesilver.Thesweetwaterseemedtobeflowingintoherheart.YetScabby-headedXue'sownlandaboveherswasstillparchedwiththirst.ShelookedatScabby-headedXuewithincomprehension.Tearswelledupinhereyes.Shepluckeduphercouragetocallhim"BrotherAliXue"forthefirsttithe.
ThewaterwheelcarnetoastopwithacreakandScabby-headedXuesawBlack-browedZhaogazingathimwithafoolishsmile.HefeltdazedasifshewerenottheBlack-browedZhaohemetdayinanddayout,butratherChangEr,theMoonFairycomingdownfromthemoon.ThoseblackeyesofBlack-browedZhaoseemedtobeexudingtendernessandlove.
"Why,it'syou,SisterAhZhao?1,Ithoughtyourcontractedlandmusthavebecomeparchedandlwasafraiditwouldbetoolateifwatercameatmidnight."Scabby-headedXuebecametongue-tied.
BlackbrowedZhaoblushedtohereatsandwaslostforwords,"Yourowncontractedlandalso..."
"Nevermind,I'minchargeoftheirrigationwater.Itwouldbemyfaultifanyone'slandgotruinedbecauseof
8

drought.It'smypleasuretodomyjobwell."Xuefelthotalloverhisbodyandhastilyresumedpedalling.Irrigationwatercamegurglingagain.Black-browedZhaogentlypickedupthewhiteshirtattheridgeofthefieldandputitonXue'sbareback,whilejoininghiminthepedalling.Xuethrewheraglanceofgratitude.Black-browedZhaosaidwithaffectionandconsideration,"It'smidnight,takecarenottocatchcold."
Inthemoonlight,thetwokeptclosetoeachother.Shesawthecollarofhiswhiteshirtwaswornoutandsaidtoherself,"Imustmenditforhimtomorrow."

8



本文来源:https://www.2haoxitong.net/k/doc/bfb8b9fc7dd184254b35eefdc8d376eeafaa17f3.html

《张培基散文佳作108篇详解.doc》
将本文的Word文档下载到电脑,方便收藏和打印
推荐度:
点击下载文档

文档为doc格式