如何委婉的拒绝别人的请求
I'm sorry,but I have an emergency to attend to.
不好意思,我有个急事要处理.emergency就是我们中文里所说的"突发事件,紧急状况".而"attend to"就是"处理,对付"的意思.相同的表达还有:I have some urgent business to attend to. 我有一些急事要处理.
I really don't enjoy that kind of activity.
我不喜欢那样的活动.在拒绝别人邀请的时候,直接一点也未免不是一件坏事,毕竟找借口对于一些人来说也不是那么简单的.这么一句"I really don't enjoy that kind of activity",就达到了目的,何乐而不为呢?
I can't at that time,but I'm happy to help you with something else later.
这会儿我帮不上忙,不过以后有事我很愿意帮你.至于以后有事你真的会不会帮忙,这就不得而知了.但是至少这么句话一说,别人听了舒服.
I'm afraid I'm committed to something else.
我有别的事情要做."commit"词一出,就会让人感觉你在全心全意地工作着(give all your time and effort to your work).那么这时谁还敢打扰你呢?
I'm sure you will do fine on your own.
我相信你自己可以做好的."on one's own"就是"独立,自主"的意思.比如:I can't carry it on my own; it's too heavy. 我无法独自携带它,太重了.
Sorry but that isn't my strong suit.
不好意思,那个不是我的强项.在英语中呢,sb's strong suit就是指某人的特长,优势:A field in which, or task at which, one is quite capable.
I can't right now,but maybe later.
我现在办不了,可能过几天吧.
本文来源:https://www.2haoxitong.net/k/doc/cc8d02a85acfa1c7ab00cc9e.html
文档为doc格式