To Helen 100首英美爱情诗迻译 (52)

发布时间:2023-04-09 01:16:30   来源:文档文库   
字号:
ToHelen100首英美爱情诗迻译(52诗人简介拉尔夫·沃尔多·爱默生RalphWaldoEmerson18031882)生于波士顿。美国思想家文学家诗人。爱默生是确立美国文化精神的代表人物,被誉为“美国的孔子”“美国文明之父”1836年出版处女作《论自然,其文学上的贡献主要在散文和诗歌上,他所注重的是思想内容而没有过分注意辞藻的华丽。爱默生有过两段婚史,二者都是爱好诗歌的知识女性。诗歌选辑(一)ToEvaOfairandstatelymaid,whoseeyesWerekindledintheupperskiesAtthesametorchthatlightedmine
ForsoImustinterpretstillThysweetdominiono’ermywill,AsympathydivineAh!LetmeblamelessgazeuponFeaturesthatseematheartmyownNorfearthosewatchfulsentinels,WhocharmthemoretheirglanceforbidsChaste-glowing,underneaththeirlids,Withfirethatdrawswhileitrepels_______________________________________________________注释1.stately:仪态高贵的2.kindle点燃,发亮3.ForsoImustinterpretstillImuststillinterpretforso,so指代上文对海伦的描述;interpret,诠释,说明,把......解释为4.

本文来源:https://www.2haoxitong.net/k/doc/d27cdb4abeeb19e8b8f67c1cfad6195f302be826.html

《To Helen 100首英美爱情诗迻译 (52).doc》
将本文的Word文档下载到电脑,方便收藏和打印
推荐度:
点击下载文档

文档为doc格式