古诗南辕北辙翻译赏析

发布时间:2020-06-21 00:01:18   来源:文档文库   
字号:

古诗南辕北辙翻译赏析

  文言文《南辕北辙》选自初中文言文大全其古诗原文如下:  【原文】  魏王欲攻邯郸,季梁闻之,中道而反,衣焦不申,头尘不去,往见王曰:"今者臣来,见人于大行,方北面而持其驾,告臣曰:‘我欲之楚。’臣曰:‘君之楚,将奚为北面?’曰:‘吾马良。’臣曰:‘马虽良,此非楚之路也。’曰:‘吾用多。’臣曰:‘用虽多,此非楚之路也。’曰:‘吾御者善。’此数者愈善,而离楚愈远耳。今王动欲成霸王,举欲信于天下。恃王国之大,兵之精锐,而攻邯郸,以广地尊名。王之动愈数,而离王愈远耳。犹至楚而北行也。"  【注释】  衣焦:衣裳皱缩不平。  申:伸展,舒展。后作“伸”。  大行:大路。  方:正在。  北:面向北方。  持其驾:驾着他的车。  之:到。  将:又。  奚:为何。  用:费用,钱财。  御者善:车夫驾车的技术高超。御,驾驭车马。者,…的人。善,好。  数者:几样。  而:却(表转折)。  恃:依靠,依仗。  广:使动用法,使……广大,扩展。  犹:如同,好像。  尊名 :好的名声。  【翻译】  魏王想要攻打邯郸,季梁听说这件事后,半路返回,来不及抻平皱缩的衣服和去除头上的尘土,去拜见魏王说:“今天我来的时候,在路上遇见了一个人,正在面朝北面驾着他的车,他告诉我说:‘我想到楚国去。’我说:‘您去楚国去,为什么往北走呢?’他说:‘我的马很精良。’我说:‘你的马虽然很精良,可这不是去楚国的路。’他说:‘我的路费很多。’我说:‘你的路费虽然多,可这不是去楚国的路。’他说:‘我的马夫善于驾车。’这几个条件越是好/b/19653,就离楚国越远了。现在大王的行动是想成为霸王,举止是想取信于天下。依仗魏国[2]的强大,军队的精锐,而去攻打邯郸,以使土地扩展,有好的名声。大王这样的行动越多,那么(您)距离称王的事业就越来越远了。这就好像到楚国却向北走一样。”

---来源网络整理,仅供参考

本文来源:https://www.2haoxitong.net/k/doc/d3781b0a7c21af45b307e87101f69e314332faf0.html

《古诗南辕北辙翻译赏析.doc》
将本文的Word文档下载到电脑,方便收藏和打印
推荐度:
点击下载文档

文档为doc格式