生于忧患死于安乐翻译

发布时间:2020-01-15 06:17:17   来源:文档文库   
字号:

生于忧患,死于安乐

舜发于畎亩之中,傅说举于版筑之间,胶鬲举于鱼盐之中,管夷吾举于士,孙叔敖举于海,百里奚举于市。

发:起,被任用. 畎亩:农田. 举:被举用,被选拔. 士:狱官. 举于士:从狱官手里被释放并举用。 市:市场,做买卖的地方. 于:从

[译文]舜从田地中被任用,傅说从筑墙的泥水匠中被选拔,胶鬲从鱼盐贩中被举荐,管夷吾从狱官手里被释放并录用为相,孙叔敖从隐居的海滨被选拔,百里奚从买卖奴隶场所被选拔用大夫

故天将降大任于是人也,必先苦其心志,劳起筋骨,饿其体肤,空乏其身,行拂乱其所为,所以动心忍性,曾益其所不能。

降:下达,交付 大任:重大责任,指治理国家的重大使命。 是人:这样的人。 心志:意志,情感 体肤:这里指躯体

苦、劳、饿、空乏、乱、动、忍都是形容词或动词的使动用法,翻译时,要译成“使……”

苦:使……痛苦 劳:使……劳累 饿:使……受饥饿 空乏:使……受贫困 拂:违背(意愿) 乱:使……颠倒错乱 所以:用这些办法 曾:同“增”,增加

不能:本来不具备的才能

[译文]所以上天将要下达重大责任给这样的人,一定先要使他的内心痛苦,使他的筋骨劳累,使他经受饥饿以致肌肤消瘦,使他受贫困之苦,在他做事时使他做的事颠倒错乱 ,用这些办法来使他的内心惊动,使他的性格坚忍起来,增加他过去所没有的才能

人恒过, 然后能改;困于心,衡于虑,而后作;征于色,发于声,而后喻。入则无法家拂士,出则无敌国外患者,国恒亡。

恒:常. 过:犯过失 衡:通“横”,塞,不顺. 作:奋起,有所作为.

征于色:征验于颜色。意思是憔悴枯槁,表现在脸色上 征:征验,流露,表现。

喻:了解 入: 国内,指朝廷内部 出:国外,指对外关系

法家:有法度的世臣 拂士:辅佐君主的贤士.拂:通“弼”,辅弼.

[译文]一个人常常是错误,以后才能(注意)改正;内心困惑思虑堵塞才能奋起,有所作为憔悴枯槁,表现在脸色上,吟咏叹息之声发于声音,(看到他的脸,听到他的声音)然后人们才了解他。一个国家国内如果没有法度的世臣和辅佐君王的贤士,国外如果没有敌对的国家和外国侵略的危险,这个国家常常会灭亡。

然后知生于忧患,而死于安乐也

:这样。生于忧患:忧患使人生存 死于安乐:安逸享乐使人死亡

[译文]这样以后人们才会明白忧患激励人奋起,使人生存发展,而安逸享乐使人萎靡,必将导致死亡。

本文来源:https://www.2haoxitong.net/k/doc/d3debac3f5335a8103d22093.html

《生于忧患死于安乐翻译.doc》
将本文的Word文档下载到电脑,方便收藏和打印
推荐度:
点击下载文档

文档为doc格式