初中课文文言文系列 - 三峡

发布时间:2019-09-01 03:03:11   来源:文档文库   
字号:

三峡

朝代:南北朝

作者:郦道元

原文:

自三峡七百里中,两岸连山,略无阙处。重岩叠嶂,隐天蔽日。自非亭午夜分,不见曦月。

至于夏水襄陵,沿溯阻绝。或王命急宣,有时朝发白帝,暮到江陵,其间千二百里,虽乘奔御风,不以疾也。

春冬之时,则素湍绿潭,回清倒影。绝巘多生怪柏,悬泉瀑布,飞漱其间,清荣峻茂,良多趣味。

每至晴初霜旦,林寒涧肃,常有高猿长啸,属引凄异,空谷传响,哀转久绝。故渔者歌曰:“巴东三峡巫峡长,猿鸣三声泪沾裳!”

三峡译文及注释

译文

三峡两百千米中,两岸连绵不绝的高山,没有一点中断的地方;重叠的山峰,层层的峭壁,把天空和太阳都遮蔽了,如果不是在正午就看不见太阳,如果不是在半夜就看不见月亮。(合叙句)

到了夏天,江水漫上丘陵,下行和上行的航路都被阻绝了。有时遇到皇帝紧急召见,最快早晨就从白帝城出发,傍晚就到了江陵,这中间一千二百多里的路,即使骑上快马,驾着风,也不像这样快。

春天和冬天的时候,则是雪白的急流回旋着清波,碧绿的潭水倒映着各种景物的影子。(合叙句)极高的山峰上生长着姿态怪异的柏树,悬泉和瀑布,在那里飞流冲刷。水清,树荣(茂盛),山峻,草茂,实在是有很多趣味。

每逢初晴的日子或者结霜的早晨,树林山涧显出一片凄凉和寂静,经常有高处的猿猴放声长啼,声音持续不断,凄凉怪异,空旷的山谷里传来(猿啼的)回声,悲哀婉转,很久才消失。所以渔人歌唱到:“巴东三峡巫峡长,猿鸣三声泪沾裳。”

注释

自:在。

七百里:约现在的二百千米。

三峡:瞿塘峡、巫峡和西陵峡的总称,在长江上游重庆奉节和湖北宜昌之间。

略无:毫无。

阙(quē):通“缺”,缺口。

嶂:像屏障一样的高山。

自非:如果不是。自,若,如果。

亭午:正午。

夜分:半夜。

曦(xī):日光,这里指太阳。

襄:漫上。

陵:丘陵。

沿:顺流而下。

溯(sù):逆流而上。

或:有时。

宣:宣布,传达。

白帝:即白帝城,在重庆奉节东。

江陵:即今湖北江陵。

虽:即使。

奔:这里指飞奔的马。

御:驾。

不以:不如。

疾:快。

素:白。

湍:急流的水。

回:旋转,这里是回旋、回荡的意思。

绝巘(yǎn):极高的山峰。

飞漱(shù):急流冲荡。

良:真,实在。

清荣峻茂:水清,树荣(茂盛),山高,草盛。

属(zhǔ)引:接连不断。属,动词,连续。引,延长。

凄异:凄惨悲凉

哀转(zhuǎn)久绝:悲哀婉转,很久才能消失。绝,停止,消失。

巴东:现在重庆云阳、奉节、巫山一带。

沾:浸湿

重点语句翻译

【重岩叠嶂,隐天蔽日。】

译:重重的悬崖,层层的峭壁,把天空和太阳都遮蔽了。

【自非亭午夜分,不见曦月。】

译:如果不是在正午就看不见太阳,如果不是在半夜就看不见月亮。(合叙句)

【至于夏水襄陵,沿溯阻绝。】

译:夏天江水漫上丘陵,下行和上行的航路都被阻绝了。

【其间千二百里,虽乘奔御风,不以疾也。】

译:这中间一千二百多里的路,即使骑着飞奔的马,驾着风,也不如它快。

【绝巘多生怪柏,悬泉瀑布,飞漱其间。】

译:极高的山峰上生长着姿态怪异的柏树,悬泉和瀑布,在那里飞流冲刷。

【清荣峻茂,良多趣味。】

译:水清,树荣(茂盛),山高,草茂,实在是有很多趣味。

【常有高猿长啸,属引凄异,空谷传响,哀转久绝。】

译:经常有高处的猿猴放声长啼,声音持续不断,格外凄凉,空旷的山谷里传来(猿啼的)回声,悲哀婉转,很久才消失。

【素 湍(tuān) 绿 潭 , 回 清倒 影。】

译:雪白的急流回旋着清波,碧绿的潭水倒映着各种景物的影子。(合叙句)

【林寒涧肃】

译:树林山涧显出一片清凉和寂静。(合叙句)

本文来源:https://www.2haoxitong.net/k/doc/d7d9f283f242336c1fb95ee7.html

《初中课文文言文系列 - 三峡.doc》
将本文的Word文档下载到电脑,方便收藏和打印
推荐度:
点击下载文档

文档为doc格式