文档文库
手机版
投诉建议
热门搜索:
心得体会
演讲稿
思想汇报
首页
心得体会
学习心得体会
培训心得体会
军训心得体会
社会实践
作风建设
工作心得体会
教育心得体会
演讲稿
演讲稿格式
演讲稿范文
竞聘演讲稿
师德演讲稿
三分钟演讲稿
思想汇报
思想汇报范文
转正思想汇报
大学生思想汇报
季度思想汇报
教师思想汇报
工作计划
工作计划格式
工作计划开头
工作计划结尾
总结与计划
工作计划模板
工作总结
年终工作总结
年度工作总结
个人工作总结
实习报告
实习报告范文
实习计划范文
实习鉴定范文
实习报告内容
个人简历
求职简历
简历范文
简历模板
简历表格
简历格式
祝福语
春节
除夕
元宵
端午节
合同范文
合同范本
合同样本
合同范本格式
首页
>
正在进行安全检测...
正在进行安全检测...
发布时间:1714398217 来源:
文档文库
小
中
大
字号:
手机查看
风景名胜区日语标识语翻译原则
摘
要:基于对杭州西湖景区的调查,举例指出目前
日语标识语翻译所存在的问题,提出标识语日语的翻译原
则。
关键词:标识语;日语;翻译原则
随着经济贸易全球化的发展,特别是近年越来越多的城
市都将“国际化”列为重要的战略发展目标,标识语翻译作
为城市国际化的“脸面” ,其规范性和准确性越来越受到重
视。本文以杭州西湖景区标志语为例,试探讨日语标识语的
翻译原则。
一、原则概述
一是普通名词直接翻译成日文,日文中的汉字属于常用
汉字时,用日文汉字表示,但是要注意中日文中同字不同义
的汉字。如:“山” “湖”
可以直接翻译成日文的
“山”“湖”。
但是“厅”则不能直接翻译成“
?
亍保
?
因为日文的“
?
亍笔切
姓
?
机关的名称,与景点名称中的“厅” 含义不同,应该翻译为
“ホ
?`
ル”。
二是专有名词,如景点、道路、饭店名称等,用日文汉字
表示。日文中的常用汉字有
2000
字左右,且大部分与中文含
义相同或者类似。景点、道路、饭店名称等专有名词直
接用日语汉字表示,可以简明准确地将原名词含义传达给日
本游客。如:“孤山”,中文的“孤”
字,日文汉字同样有
“孤”
这个字,且与中文含义相同,可直接翻译为“孤山”
。
三是区域内设施名称的翻译要统一。同一区域内车站
名、景点名、自行车租借点等公共设施名称存在多种翻译方
法时,要注意统一。如自行车租借点,可以翻译为“レンタ
ル自
??
”“レンタサイクル”
等,可以根据具体情况选择确定。
四是从景点名称无法明确判断景点性质时需要添加适
当的说明。当景点名称有“山”
“寺”“湖”等表明景点属性
名称时,不必添加其他说明。外国游客即可明确判断景点属
性。但有一些景点名称,如“柳浪闻莺”
,外国游客可能不
清楚其属性,
这时需要在景点名称后面添加
“公园”
等说明,
翻译为“柳浪
???
公
?@
”更好。
二、杭州西湖风景区翻译法
(一)西湖自然山水的翻译法
西湖的山可以采用日文汉字(专有名词)
+
一般名词的译
法。如:孤山(孤山)
、西湖(西湖)
。
(二)题名景观的翻译法
西湖的题名景观融景、
情、诗、画为一体,
如何做到
“信
达雅”,将其中意境完整、简洁地传达给外国游客,这是翻
译的一大难点。但由于日语中有大量同中文含义相同相近的
汉字,所以可以充分利用这点。如苏堤春晓(
?K
堤春
??
)、
本文来源:
https://www.2haoxitong.net/k/doc/d96b999185c24028915f804d2b160b4e777f81cb.html
《正在进行安全检测....doc》
将本文的Word文档下载到电脑,方便收藏和打印
推荐度:
点击下载文档
文档为doc格式
分享到:
相
关
案
例
正在进行安全检测...
2024-04-29
正在进行安全检测...
2024-04-29
正在进行安全检测...
2024-04-29
正在进行安全检测...
2024-04-29
正在进行安全检测...
2024-04-29
安全验证
2024-04-29
正在进行安全检测...
2024-04-29
安全验证
2024-04-29
正在进行安全检测...
2024-04-29
安全验证
2024-04-29
相关推荐
推荐内容