俄语日常用语300句

发布时间:2013-06-14 19:47:43   来源:文档文库   
字号:

海外工作人员俄语日常用语300

一. 问候语

1 Здравствуй(те)!(音译: zi斯特威接) 您好!(你们好!)

备注: 没有汉字的译音,用拼音代替 ,带有下划线的汉字要读重音)

2Доброе утро! (音译:不拉耶 特拉) 早安!(早晨好!)

3Добрый день! (音译:不勒衣 倪) 日安!(中午好!)

4Добрый вечер! (音译:舵不勒衣 切了) 晚上好!

5Спасибо! (音译:斯吧Sei 谢谢!

6Не за что! (音译:聂 不客气!

7Пожалуйста! (音译:拔路衣斯达) 请!(不客气!)

8С праздником! (音译:斯 扑娜姆) 节日好!

9、 С Новым годом! (音译:斯 味姆 郭荡姆) 新年好!

10Рад вас приветствовать. (音译:拉特 哇斯 扑离ci特哇哇齐) 向您表示问候。

11Как ваши дела 音译:喀克 辣? 您近况如何

12、 Рад(а) вас видеть. 音译:拉特 哇斯 借骑) 很高兴见到您。

13、 Приветствую вас! (音译:扑丽 特斯特乌优 哇斯) 向您表示欢迎。

14Здравствуйте ещё раз. (音译:斯特威接 也肖 拉斯) 再一次问您好。

15Как вы живёте? (音译:喀克 Rei?) 您过得怎么样?

16Спасибо, всё в порядке. (音译:斯吧Sei ,夫 lia 特改 谢谢,一切都好!

17Спасибо, хорошо. А у вас? (音译:斯吧Sei , 哈拉. 哇斯?) 谢谢,很好。您呢?

18Садитесь пожалуйста! (译:撒ci 路衣斯特!) 请坐!

. 告别

19До свидания! (译:达斯 泥呀!) 再见!

20До завтра! (译:达 浮特那) 明天见!

21До скорой встречи! (译:达 拉一 浮斯特齐!) 一会儿见!

22Всего доброго! (译:夫泄 不拉哇) 一切顺利!

23Мне уже пора. (译:木聂 Rei ) 我该走了。

24Не провожайте! (译:聂 扑拉哇Ra已姐) 请不要送了。

25Приходите к нам ещё. (译:扑离蛤 娜姆 ) 请再到我们这儿来。

26Счастливого пути! (译:霞斯特哇哇 ) 旅途愉快!

27Пишите не забывайте нас. (译:闭 砸备衣姐 娜斯) 请给我们写信,别忘了我们。

28Благодарю вас затёплый приём. (译:扑拉嘎达 哇斯 扑泪衣 扑力哟姆) 谢谢您的亲切接待

三.相识与介绍

29Давайте познакомимся! (译:达哇一接 米姆擦) 让我们认识一下!

30Разрешите познакомиться. (译:拉 米姆擦)请允许我和您认识一下。

31Позвольте представиться. (译:八里接 扑列ci 胃擦) 请允许我和您介绍一下。

32Как вас зовут? (译:喀克 哇斯 ) 您叫什么名字?

33Меня зовут Ли Минхуа. (译:灭nia 李明华)我叫李明华。

34Познакомьтесь, это наш директор. (译:八子那米接息 ,挨打 娜室 克达了)

请认识一下,这是我们经理。

35Это наш водитель. (译:挨打 娜室 接里)这是我们的司机。

36Простите, кто вы? (译:扑拉斯接,克舵 为?) 对不起,您是谁?

37Очень приятно! ( 扑力呀特娜!) 很高兴!(非常愉快!)

38Очень приятно с вами познакомиться. (译: 扑力呀特娜 哇迷 八子那米擦)

很高兴认识您。

39Я очень рад(а)! (译:亚 欧卿 拉特(达)) 我很高兴!

40Я вас знаю. (译:亚 哇斯 )我认识您。

41Я давно хотел с вами познакомиться. (:亚 达夫 哇迷 米擦)

我早就想和您认识了。

42、 Откуда вы? (:阿特 为?)您从哪儿来

43Я из Пекина. (译:亚 义子 Ki)我来自北京。

44Вы китаец? (译:为 给达爷Cei)您是中国人吗

45Да я китаец. (译: 给达爷Cei)是的,我是中国人。

46Простите, могу ли я подойти к директору Ван?   对不起,我可以见见王经理吗?

(译:扑拉斯节,马故 八达 克舵录 王?)

47Конечно, он у себя в кабинете. (译:刚师那,ong bia 卡比聂姐)

  可以,他在自己的办公室里。

48Очень приятно. Из какой страны вы приехали?   很高兴。您从哪国来的?

(译: 扑力特那. 斯特拉内 扑立哈离?)

49Меня зовут Чжан Хуа. Я из Китая. (译:灭nia 砸雾特 张华 义子 大爷)

我叫张华,我来自中国。

四.辨别身份

50Кто это? (译:喀克 打?)这是谁?

51Это Антон. (译: 安东) 这是安东。

52А это кто? (译:阿 克舵? 那位呢?

53Это мой друг Ли Мин. (译: 鹿 李明) 这是我的朋友李明。

54Господин Ли, это наш директор. (译:嘎斯八 李, 那师 克达了)

  李先生,是我们的经理。

55Это Ван Линь. (译: 王林) 这是王林。

56Кто вы? (译:克舵 为?) 您是做什么的?

57Я помощник директора. (译:亚 喜逆克 克舵拉) 我是经理的助手。

58Он сварщик на нашем заводе. (译:ong 斯挖拉 那谁姆 )

  他是我们工厂的焊接工。

59Познакомьтесь, пожалуйста, это мая коллега-------Ма Хуа.  请认识一下,这是我的同事马华。

(译:八米接ci 路衣斯特, 妈呀 马华

60Он наш бригадир. (译:ong 那师 扑力挤了)他是我们的队长(组长、班长)。

61Простите, вы не инженер Ван из Китая?   对不起,您是从中国来的王工程师吗?

(译:扑拉斯 因热 给大亚?)  

62Да, это я. (译:达, )是的,我就是。

五.关于国家和国籍

63Гражданином какой страны вы являетесь?  你是什么国籍?

(译:隔拉日荡娜姆 斯特 牙无页姐ci)

64Я из Китая. (译:牙 ) 我来自中国。

65Сприездом(译:斯扑利达姆)欢迎您到来

66Вы первый раз в Москве? (译:为 了为衣 斯科外?) 您是第一次来到莫斯科吗?

67Где вы уже успели побывать? (译:隔接 Rai 物斯 袜齐)您已经去过哪些地方了?

68Я был(а) только на Красной площади. (译:亚 倍了(拉) 多立喀 斯诺义 夏即)

  我只去过红场。

69Покажите мне, пожалуйста, ваш город. (译:八卡rei 木聂, 路衣斯特,挖师 拉特)

  请带我看一看你们的城市。

70Вы первый рас приехали в наш город?   这是您第一次来我们城市吗?

(译:为 了为义 扑力哈利 那是 拉特?)

71А что там интересного? (译:阿 达姆 音接斯那挖?)那有什么有趣的东西?

72Давайте сфотографируемся перед музеем.   让我们在博物馆前照张像吧。

(译:达哇义接 斯发答格拉鹿耶姆霞 列得 Zai 也姆))

73Китай-------наша Родина. (译:给打义 那纱 既那)中国是我们的祖国。

74Пекин------это сталица нашей Родины. .   北京是我们的首都。

(译:别KEI 立擦 筛义 既内)

75Пекин------один из самых старых китайских городов. .   北京是中国最古老的城市之一。

(译:别kei 阿进 义子 妹禾 累禾 给答耶斯给禾 拉打夫)

76Ему уже 850(восемьсот пятьдесят) лет. . (译:爷木 rai 卧射姆 闭即霞特 列特)

  它已经有850年历史。

77Вы когда-нибудь побывали в городе Пекине?   您去过北京吗?

. (译: 卡割哒- 哩不接 八倍 拉接 Ki聂?)

78Нет, а что там интересного? . (译:特, 达姆 音接斯那哇)

  没有,那儿有什么好玩的?

79Пекин-------большой, современный и красивый город. .   北京是一座很漂亮的现代化大城市。

(译:别Ki—— 八里烁义, 萨夫列 克拉ci 拉特

80В Пекине очень много достопримечательностей. .   北京有许多名胜古迹。

(译: Ki 达斯哒扑力灭接了那斯借一)

81Вы обязательно должны побывать там. . 您一定要去那儿看看。

(译:微 Bia 接了那 达日 八倍 挡姆)

. 关于语言

82Вы говорите по-русски? . (译:微 嘎哇 ?)  您会说俄语吗?

83Да, я немножко говорю по-русски. 是的,我会说一点俄语。

. (译:哒, 聂姆师喀 嘎哇 -鹿斯给)

84Мой родной язык-----китайский. . 汉语是我的母语。(译:毛衣 拉特诺 贼克 给打一斯给)

85Я немного понимаю по-русски. . (译: 聂姆 八倪 八陆斯给 )我俄语懂得不多。

86Я вас не понимаю. . (译: 哇斯 八倪)我听不懂您说的话。

87Говорите, пожалуйста, медленнее. . (译:嘎哇接, 路衣斯达, 灭特)

  请说得慢一点。

88Как это называется по-русски? . (译:卡克 叶擦 八陆斯给?)

  这用俄语怎么说?

89Напишите по-русски, пожалуйста. . (译:那笔 斯给, 路衣斯特)

  请用俄文写出来。

90Вы неплохо говорите по-русски. . (译:微 聂扑 嘎哇 斯给)

  您俄语说得不错。

91Понятно? . (译:八Nia特那)明白了吗?

92Извините, пожалуйста, ещё повторите.   对不起,请再说一遍。

. (译:义接, 绕路衣斯特, 移肖 八夫哒)

93Какие языки вы знаете? . (译:卡 子那)您懂哪种语言?.

94Я знаю китайский язык. . (译:牙 爷斯给 ) 我懂汉语。

95Он хорошо знает китайский язык и культуру. .   他汉语很好,而且很了解中国文化。

(译:ong 哈拉 子那也特 爷斯给 古里鹿)

96Вы знаете китайский язык? . ( 也接 爷斯给 克?)您懂汉语吗?

97Да, немножко знаю. . (译:哒 聂姆师喀 那油)

是的,懂得不多(会一点)。

. 关于日期、时间

98Какой сегодня день? . (译:喀过义 Nia 倪?)今天星期几?.

99Сегодня понедельник. . (译:nia 八聂了逆克)今天星期一。

100、 Какое число будет завтра? . (译:喀 气斯 接特 夫特拉?) 明天是几号?卡

101Завтра будет первое января. . (译:夫特拉 接特 别了 样哇 明天是一月一号。

102Что вы будете делать на следующей неделе? .   下周你干什么?

(译:室 接特 拉齐 斯列xai ?)

103На следующей неделе у нас начинаются каникулы. .   我们下一周开始放假。

(译:那 渡油xai 娜斯 娜齐游擦 喀倪)

104Когда вы приехали в Москву? . (译:卡哥哒 扑力哈利 马斯科?)

  您什么时候来的莫斯科?

105Я приехал(а) в Москву в прошлом месяце.   我是在上个月到莫斯科的。

(译:亚 扑力哈了 马斯科 扑落师拉姆 霞册)

106、 Который час сейчас? . (译:卡垒义 掐斯 谢掐斯?) 现在几点了?

107Сейчас два часа. . ( 谢掐斯 德哇 )现在两点。

108На моих часах десять часов тридцать минут. .   我的表现在是1030分。.

(译:那 义禾 撒禾 霞齐 特利 )

109Давайте встретимся в полдесятого. . (译:哒哇义接 夫斯特济姆霞 抱了接霞答哇)

  我们九点半见面吧。.

110Самолёт не опаздывает? . (译:撒马料特 子得哇叶特?)  飞机没有晚点吧?

111Скажите,пожалуйста,точное время. (译:斯卡rei, 路衣斯特,齐娜叶 Mia )

  请告诉一下现在的准确时间。

112Сколько времени здесь стоит поезд?   火车在这儿停多长时间?

(译:斯过里喀 灭倪,子接斯 义特 叶丝特?)

113Поезд прибывает через 20( двадцать) минут.   火车过20分钟到站。

(译:叶丝特 扑利倍也特 列丝 得哇擦期 )

114У меня всё ещё показывают пекинское время.   我的表还是北京时间呢!

( nia 夫肖 也肖 贼哇游特 ging喀也 mia)

115Видите, сейчас в Москве один час пять минут.   您看,现在莫斯科是一点过五分。

(即借 谢恰斯 斯科外 阿进 bia )

116Надо перевести. (译:那答 别列为斯)应该对一下(表)。

117Обычно я встаю в шесть часов, а ложусь спать в десять.   我通常6点起床,10点睡觉。

(齐那 夫斯哒 晒撕齐 夫,阿 斯八齐 夏齐)

118Когда вы начинаете работать? (译:卡格哒 娜起爷借 哒齐)

  你什么时候开始工作?

119Иван Петрович! Мне нужно с вами встретиться.   伊万·彼得洛维奇,我需要和你见面。

(译:伊万·彼得洛维奇! 穆聂 努日那 夫斯特记擦)

120Да, да, конечно. Когда вы сможете приехать?   当然可以。您什么时候能来?

(译:哒,哒,刚石娜 .卡割哒 斯莫rai 扑利哈齐)

121Завтра, в среду, часа в три-----четыре вы свободны?   明天星期三,三四点钟您有空吗?

(译:夫特拉 特利 - 丝哇特那)

122Сейчас посмотрю... А вы не могли бы приехать по-раньше? 等一下我看看您不能早一点来吗?

(译: 八斯麻特 马克利 扑利哈齐 - 你晒)

123В два? Хорошо. Я приеду в два. (译: 得哇?哈拉. 扑利 得哇)

  两点?好。我两点钟来。

124、 Как работает этот магазин? (译:喀克 哒叶特 打特 蚂嘎)

  这个商店的营业时间是几点?

125С девяти утра до восеми вечера. (译:丝 物亚记 特拉 切拉)

从早上9点到晚上8点。

. 谈论活动

126Что вы делаете? (:室 拉叶借?) 您在干什么?

127、 Я читаю книгу. (译:亚 )我在看书。

128Мы сидим в комнате и смотрим телевизор.   我们坐在房间里看电视。

(译:煤 记姆 过姆娜借 丝毛特利姆 接列微砸)

129Давайте пойдём сегодня на концерт. (译:哒哇义借 八义交姆 Nia 了特)

  我们今天去听音乐会。

130Очень хорошо! У вас нет лишнего билета?   太好了,您有多余的票吗?

(译: 哈拉!无 哇丝 聂特 师聂蛙 )

131Есть, у меня есть два билета в ложу. (译:叶丝齐,无 Nia 爷丝齐 得哇 )

有,我有两张包厢的票。

132Как вы отдыхаете после работы? (译:喀克 哈叶接 丝来 dei)

  您下班后怎么休息?

133После работы мы обычно смотрим телевизор, читаем, слушаем музыку.

(译:丝来 拉波dei 妻娜 特利姆 借列砸拉,齐叶姆,丝鹿莎叶姆 贼古)

我在下班以后经常看电视、读书、听音乐。

134Говорят, вечером по телевизору будет футбол.   听说,晚上电视有足球赛。

(嘎哇lia切拉母 接列砸录 不接特 否特)

135Кто с кем играет? (:克多 盖姆 依哥叶特) 谁和谁踢?

136Русские с немцами. (:鹿丝给叶 门擦米)  俄罗斯队和德国队。

137Хорошо. Матч должен быть интересным   好,比赛一定很精彩。.

(:哈拉.妈器 多了Rei 倍器 音接 因接斯内母)

138Во сколько начало? (:哇 里嘎 恰拉) 几点钟开始?

139В восемь часов вечера. (:夫 外切) 晚上八点。

140Какой вид спорта вам больше нравится?   您最喜欢哪项体育运动。

(:喀 为特 丝包了哒 哇姆 里晒 微擦?)

141Я люблю плавать и играть футбол. (:亚 浏不 挖器 依格 夫特包了 )

  我喜欢游泳和踢足球。

142Вечером мы можем совершить прекрасную прогулку. Ты согласен?

(切拉母 Rei 萨外拉Shei 扑列克丝努游 扑拉了古. 萨哥?)

   晚上我们可以逛一逛城市。你同意吗?

143С удовольствием! (:苏 卧累丝特胃叶母)我很愿意!

. 天气

144Вы слушали сводку погоды? (:微 莎里 的古 )你听天气预报了吗?

145Какая сегодня погода? (::嘎 Nia ) 今天天气怎么样?

146Сегодня хорошая погода. (:谢Nia 莎呀 )今天天气很好。

147Какая погода будет завтра? (:嘎 接特 夫特拉)明天的天气会怎么样?

148Завтра будет дождь. (夫特拉 接特 日既) 明天会有雨。

149Какая сегодня температура? (::嘎 Nia 截别拉) 今天几度?

150Сегодня 15( пятнадцать) градусов тепла   今天零上15度。.

(Nia 笔特擦齐 哥拉 截扑 )

151На улице холодно? (:那 利猜 的娜)外面冷吗?

152Да, очень холодно. (:哒 特娜)是的,很冷。

153А что обещали по радио? (:阿 阿别 挤哟)   收音机是怎么报的?

154Завтра будет тёплая, солнечная погода.   明天是个晴天,会很暖和。

(夫特拉 接特 焦扑拉呀,唆了器那呀 )

155Зимой у вас холодно? (挤毛衣 哇丝 特娜) 你们那儿冬天冷吗?

156Да. Но теплее, чем у вас. (:哒 接扑列 切姆 哇丝)是的,但比你们那儿暖和。

. 海关

157、 Прошу предъявить паспорт. (扑拉 扑列挤呀 把丝拉特) 请出示护照。

158Да, вот мой паспорт. (译:哒,卧特 莫义 丝拔拉特)好的,这是我的护照。

159А где ваша виза? (译:阿 哥接 哇莎 )您的签证呢?

160У меня нет визы, у меня служебный паспорт. (译:无 nia 聂特 , nia 丝陆rai不内义

丝拔拉特 )我没有签证,我持的是公务护照。

161Скажите, пожалуйста, где можно получить бланк таможенной декларации?

(:丝卡rei接,路衣斯达,格接 毛日那 八陆 不浪科 日娜义 接克拉Cei ?)

  请问,在哪儿可以得到海关报关单?

162Это ваш посадачный талон( 哇丝 哒器内义 罗恩) 这是您的登机牌。

163У вас есть что-нибудь заявить в декларацию?   您有什么要申报的物品吗?

(译:无 哇丝 也丝器 师夺- 腻不气 砸呀 接克拉Cei油?)

164Вот мая таможенная декларация. (译:我特 妈呀 那呀 接克拉Cei )

  这是我的报关单。

165Мне нечего заявить в декларацию. (译:木聂 你切 砸呀 接克拉Cei)

  我没有什么要报关的东西。

166、 Только подарки и личные вещи. (译:里卡 器内也 )

  只有一些礼品和私人物品。

167Покажите ваши вещи, пожалуйта. (译:八卡rei 哇谁 路衣斯达)

请让我看一看您的东西。

168Пожалуйста, это мои вещи. (译:拔斯达, 毛衣 )请,这是我的东西。

169Сколько у вас мест багажа? (译:丝里嘎 哇丝 丝特 Ra?)您有几件行李?

170Два, чемодан и ручная кладь. (译:得瓦,切蟒 鹿齐 客拉记)两件,皮箱和随身行李。

171У вас есть предметы, ограниченные для ввоза и вывоза? 您有没有被限制进出口的东西

( 哇丝 叶死齐 扑列得阿哥拉尼其内也 瓦砸 瓦砸?)

172Нет. Правда, у меня есть пять пачек сигарет.  没有,准确的说,我有5盒香烟。

(译:聂特 .夫哒, nia 叶死齐 Bia 切克 sei)

173Такое количество не подлежит обложению пошлиной.   这个数量不用上税。

(译:哒过 切丝特娃 八特列rei 阿不拉尼游 把室诺衣)

174Сдайте пожалуйста эти вещи в багаж   请您帮我把这些东西送去托运。

(丝打义接 路衣斯达 哎即 )

175Помогите мне, пожалуйста, заполнить бланк. Я плохо понимаю по-русски.

(译:八马 慕聂,路衣斯达, 不狼克. 八逆 -鹿丝给)

  请帮我填一下表,我的俄语不太好。

176Простите, можно ли по-китайски. (译:扑拉丝记接,莫日那 -给大溢丝给)

   请问,可以用汉语填写吗?

177У меня нет инвалюты. ( nia 聂特 因洼) 我没有外币。

178У меня 500(пятьсот) долларов. ( nia 比机 拉夫) 

179Цель вашей поездки? (:猜里 子德给) 您的旅行目的是什么?

180Я приехал(а) работать. (译:亚 扑利哈了 哒齐) 我来工作。

181На сколько времени вы намерены побывать в нашей стране?  您打算在我国停留多长时间?

(译:那 里嘎 灭尼 列内 八被 晒衣 丝特拉聂)

182Когда вы будете вернуться в Пекин? (译:卡格哒 挤接 外了 king)

您将在什么时候返回北京?

十一. 就医

183У вас очень плохой вид. (译: 哇丝 不拉祸义 味特)  您的脸色很不好。

184Уж не заболели ли вы? (:无热 砸拔 ) 您是不是生病了?

185、 Всё болит, весь горю. (:夫 特,外撕 )  浑身发痛,发烧。

186Мне что-то не по себе. (译:牟聂 - )不知道怎么了,有点不舒服。

187Вам бы обратиться к врачу. (译:哇母 阿不拉 乌拉)您应该去看医生。

188Вам надо сходить к врачу. (译:哇母 那哒 机气 ) 您得到医生那儿去一趟。

189Нужно срочно вызвать врача на дом. (译:努日那 妻那 哇齐 乌拉 )

   要马上请医生来出诊。

190На что жалуетесь? (译:那 ra陆叶接息)您哪儿不舒服?

191У меня температура. ( :无 nia 接母别拉) 我发烧。

192、 Откройте рот. Скажите а-а-а. (译:阿特克义接 罗特,丝嘎Rei --)

  请张嘴,啊

193Вот термометр, измерьте. (译:我特,接了灭特拉,义子里接) 这是温度计,请量一下

194У вас грипп. (译:物 哇丝 )你得的是流感。

195Вам надо делать уколы. (译:哇姆 那哒 拉器 )您需要打针。

196Я пропишу вам аспирин. (译:亚 扑拉闭 哇母 阿丝必)我给您开点阿司匹林。

197Принимайте два раза в день после еды. (译:扑利泥嘛衣接 的挖 进恩 丝列 )

   请一日两次饭后服用。

198Вам нужен постельный режим. (译:哇母 奴惹恩 八丝接累内衣 Rei) 您需要卧床休息。

199Как вы себя теперь чувствуете? (译:卡克 bia 丘夫丝特物依接?)

  您现在感觉怎么样?

200Вам лучше стало? (译:哇母 齐晒 丝哒拉)您好些了吗?

201Мне уже лучше. (译:目聂 rai )我好一些了。

202Температура сейчас нормальная. (译:接别拉 谢掐丝 那拉累那牙) 现在体温正常了。

203Поправляйтесь скорее! (译:八扑拉夫lia义接息 丝过)祝您早日康复!

十二. 寻求帮助

204У меня к вам просьба. (译::无 Nia 洼母 丝拔) 我对您有个请求。

205Пожалуйста, какая? (译:拔路衣斯达,嘎?)请说吧,什么请求?

206Помогите, пожалуйста. Мы, кажется, заблудились.   请帮帮忙,我们好象迷路了。

(译:把玛接,拔路衣斯达,妹,rai 砸不陆力息)

207Если нетрудно, откройте, пожалуйста, окно.   如果不麻烦,请把窗户打开。

(译:叶丝利 聂特鹿特那,阿特克义接,拔路衣斯达,阿克)

208Молодой человек, вы не можете нам помочь?   年轻人,您能帮我们吗?

(译:麻拉 切拉克,微 rai 娜母 器?)

209Отнесите, пожалуйста, мои вещи в номер.   请把我的东西拿到房间里去。

(阿特捏cei路衣斯达 灭拉)

210Могу ли я вас попрoсить? (译:马,里 哇丝 八扑拉cei) 我可以麻烦您一下吗?

211Простите, у меня к вам вопрос. (译:扑拉死接,无 Nia 哇母 挖扑)

   对不起,我有件事情要问您一下。

212Где здесь туалет? (译:哥借 借撕 杜阿特?)洗手间(厕所)在哪里?

213Поставьте вещи там. (译:拔丝为接 荡姆) 请您把东西放在那里。

214Могу ли я попрасить вас сдать эти вещи в стирку?  我可以请您把这些东西送去洗一洗吗?

(译:马故 拔扑拉cei 哇丝 哎即 拉古?)

215Пожалуйста, погладьте пиджак. (译: 路衣斯达,拔克记接 闭的Ra)

   请把这件上衣熨一熨。

216Уберите, пожалуйста, здесь. (译:物闭借,拔路衣斯达,子)  请把这儿收拾干净。

217Вызовите, пожалуйста, такси. (译:砸微皆,路衣斯达,哒科sei)

   请叫一辆出租车。(译:

218Спасибо вам за помощи. (译:斯吧Sei 旺母 ) 谢谢您的帮助。

219Большое спасибо. (译:拔利 斯吧Sei ) 非常感谢。

220Здравствуйте! Чем могу помочь? (译:斯特威接!切母 马故 毛骑?)

  您好!我能帮您做点什么吗?

221Я плохо себя чувствую. Вызовите, пожалуйста, врача.   我感觉不舒服,请帮我叫医生好吗?

(译:亚 bia 丘服斯特物游, 砸为接路衣斯达 物拉)

222Будьте добры, сможете ли помочь? (译:不记接 不类,丝毛rei 器?)

  劳驾,帮个忙好吗?

223Конечно, можно. (译:刚师那,日那)当然可以。

224Скажите,пожалуйста,где находится обменный пункт? 请问外汇兑换点在哪?

(译:丝rei接,路衣斯达,割接 急擦 阿不内衣 克特?)

225Я хотел бы обменять американские доллары на рубли. 我想把美元换成卢布。

(译:亚 阿不灭nia 阿灭利丝给也 拉累 陆不利)

226Мне надо положить деньги(взать деньги). (译:牟聂 拔了Rei )我要存钱/取钱。

227Ввестите пароль пожалуйста. (译:外丝 路衣斯达)请输入密码。

228Я хотел( -а)бы открыть счёт в вашем банке. 我想在贵行开户。

(译:亚 阿特克 肖特 晒母 傍该)

229Скажите мнепожалуйстакакой ежегодный процент 请告诉我年息是多少?

(丝卡rei 牟聂 路衣斯达 rei得内衣 扑拉)

230Обменяйте, пожалуйста, сто долларов. (译:啊不蔑nia义接,绕路衣斯达,撕夺 拉拉夫)

请给我换100美元。

一十三. 问路

231Cкажите, пожалуйста, как называется эта улица?   (斯嘎rei接,拔ra了乌义斯达,嘎克 那贼也擦 里擦)请问,这条街是什么街?

232Это Новокировкая проспекта. (译: 那挖给拉夫卡呀 扑拉丝克哒)

   这是诺沃基洛夫大街。

233Скажите, пожалуйста, как попасть на почту?   请问去邮局怎么走?

(译:丝rei接,路衣斯达, 丝器 其度?)

234Идите прямо, потом направо(налево). (译:衣 妈,爸多母 那扑)(那列哇)

  一直走,然后往右(左)拐。

235Простите, как проехать в центр города?   请问,到市中心怎么走?

(译:扑拉撕接,嘎克 扑拉哈器 特拉 拉哒)

236Сядьте на автобус номер 8(восемь), через 3(три) остановки.   请乘8路车,过3站就到了。

(译:霞记接 阿夫不丝 诺灭拉 瑟门,切列zi 特利 阿丝哒ki)

237Я хочу поехать в китайское посольство.   我想到中国大使馆。

(译:亚 哈器 给哒义丝嘎也 了撕特哇)

238Скажите, есть ли где-нибудь телефон? (译:丝rei接,叶撕器 格接-倪不其 接列)

  请问附近有电话吗?

239Давайте мне карту города. (译:哒外义接 牟聂 拉度 拉哒)   我要一张交通地图。

240Можно ли нарисовать маршрут для меня?   您能给我画一张路线草图吗?

(译:毛日那 那立撒 马拉师 nia)

241Следуйте за мной. (译:丝列义接 母诺义)  请跟我来。

242Идите в лифт. (译:衣 利夫特 ) 请乘电梯。

243Куда вам нужно ехать(古哒 哇姆 日那 哈器?)您要到哪里

244Я еду в большой театр. (译:亚 拔了 的拉)我要到大剧院去。

245Садитесь ,пожалуйста. (译:萨接撕,拔路衣斯达)请上车吧。

246Скажите, пожалуйста, где контроль входа посадки?   请问检票口在哪?

(译:丝嘎rei接,路衣斯达 ,哥接 给?)

247Скажите, пожалуйста, откуда мне пройти на самолёт?  请问,我在哪个登机口登机?

(译:丝嘎rei接,路衣斯达,阿特 牟聂 扑拉义 萨妈特?)

248Где справочное бюро?(哥姐 撕扑拉挖器那叶 biu拉?问讯处在哪儿

十四. 电话

249Алло! (译:阿) 喂!

250Говорит Саша. (译:嘎挖 莎沙)我是萨沙。

251Попросите, пожалуйста, к телефону господину Ма Лину.   请叫马林先生听电话。

(译:扑拉撕接,拔路衣斯达,克 接列 嘎撕拔 马林努)

252Я у телефона. (译:亚 接列) 我就是。

253Господина Ма Лин пока нет. (译:嘎撕拔 马林 拔嘎 ) 马林先生暂时不在。

254Подождите минуточку. (译:,爸哒日 哒其古) 请稍等。

255Я слушаю. (译:亚 莎游) 请讲。

256Здравствуйте Иван! С вами говорит Ма Лин. 您好,伊万! 我是马林。

( 斯特威接 依万! 哇米 嘎哇 马林)

257Вы ошиблись номером. (译:为 shei 拉姆)您打错电话了。

258Извините. (译:义) 对不起。

259Ничего. (译:泥切) 没关系。

260Позвоните позже, пожалуйста. (译:拔哇泥接 子哪, 路衣斯达)

请等一会儿打来。

261Какой номер вашего телефона? (译: 蔑了 晒哇 接列那?)

您的电话号码是多少?

十五. 关于购物

262Покажите мне это, пожалуйста. (译:拔卡rei 姆捏 打,拔路衣斯达) 请让我看看这个好吗?

263Скажите, что вы хотите купить? (译::丝嘎rei接,室夺 器?) 请问您买什么?

264Дайте, пожалуйста, коробку печенья, пачку чая и кофе. 请给我一盒饼干,一包茶叶和咖啡。

(译:哒义接,,拔绕路衣斯达,卡不古 窃尼牙,器古 恰牙 fai)

请给我一盒饼干,一包茶叶和咖啡。

265Сколько всё это стоит? (译:撕里嘎 义特) 总共多少钱?

266Можно примерить это пальто? (译:日那 扑利利器 把里) 可以试一试这件大衣吗?

267Покажите, пожалуйста, куртку серого цвета. 请给我看看灰色的大衣。

(译:拔嘎rei接, 绕路衣斯达,了特古 拉哇 )

268Какой это размер? (译:嘎过义 了?) 这是多大尺寸的?

269У вас есть на размер меньше? (译:无 哇丝 叶丝齐 尼晒) 您还有小一号的吗?

270Какого цвета вам нужно? (译:嘎过哇 旺姆 日那?) 您要什么颜色的?

271Будьте добры, покажите мне эти туфли. (译:记接 不累,拔卡rei 牟列 哎记 浮里)

劳驾,请给我看看这双鞋。

272Там большой выбор. (译:当姆 八了烁义 波拉)那儿的商品很全。

十六.工作用语

273Во сколько часов начать (закончить) работу? ( 过里 度?)

几点钟上班?

274Кто отвечает за это(克夺 阿特我叶特 ) 谁负责这个?

275Когда мне прийти к вам на смену? (译:卡搁哒 牟聂 扑利义 哇母 怒?)

我何时来接班?

276Приходите, пожалуйста, в пять часов вечера. 您晚上5点来吧。

(译:扑里哈接,拔路衣斯达,夫 bia 切拉)

277Какие успехи, но и внимание на безопасность. 干得不错,不过要注意安全。

(译:嘎给也 无丝, 乌倪倪叶 别砸丝娜丝器)

278Буду стараться делать хорошо. (译:不度 丝达 拉器 哈拉) 我将尽力做好。

279За это вы будете отвечать. (译: 不挤 啊特外) 这件事由您负责。

280Почему вы не работаете? (译:拔切牟 哒叶借?) 您为什么不工作呢?

281С машиной что-то не то. (译:丝 shei那义 室夺- ) 机器出了点小故障。

282В том-то и дело. (译:夫 荡姆- ) 问题就在这里。

283Кто это делал? (译:克夺 哎哒 拉了?) 这是谁干的?

284Это не я сделал. (:哎 借拉)这不是我干的。

285Я виноват (-а). (译:亚 为那)是我的错。

286Выключите машину! (译:可琉骑接 shei怒!) 请关掉机器。

287Выключите свет! (译:可琉骑接 特!)请关闭电源。

288Можно ли вам сделать ремонт? (译:日那 哇母 拉起 特?) 您能修理一下吗?

289Можно. Передайте мне тот инструмент. (译:日那. 别列衣接 木聂 多特 英丝特鲁特?)

您能修理一下吗?

290Мне нужно помощника. (译:木聂 奴日那 倪卡) 我需要一位帮手。

291Сможете ли вы продолжить работу после смены? 您愿意加班吗?

(译:丝rai 扑拉哒了rei 丝列 内?)

292Сегодня (Завтра\Послезавтра) я отдыхаю(буду отдыхать). 今天(明天/后天)我休息。

(译:卧特nia(砸夫特拉/包斯列砸夫特拉) 阿得)(不度阿德齐)

293Пожалуйста, соблюдайте чистоту! (译:拔路衣斯达,萨不流义借 撕达杜!)

请保持清洁。

294Здесь опасно, выходите быстрее! (译:接息 丝那,胃哈 丝特列叶!)

这里危险,快出去!

十七. 就餐

295Скажите, пожалуйста, где находится китайский ресторан? 请问哪有中餐馆?

(译:丝嘎rei接,路衣斯达 ,哥姐 记擦 爷丝给 列丝哒浪?)

296Что вы хотите заказать? (:室 砸卡砸骑?) 您想要点什么?

297Что у вас бывает на обед? (译: 哇撕 哇叶特 得?)你们是午饭一般有什么?

298Рис и разные блюда: мясо и овощи. (译:利丝 内叶 mia 哇喜)

米饭和各种抄菜 ;肉和蔬菜。

299Нравится ли вам это блюдо? (译: 为擦 哇姆 哒?)

您喜欢这个菜吗?

300Не хотите ли вы что-нибудь выпить? (译:聂 -泥不其 比其?)

你们不想喝点什么吗?

301Принесите нам, пожалуйста, стаканы пива. 请给我们拿几杯啤酒。

(译:扑力聂sei 那母, 路衣斯达,撕哒 )

302Дайте, пожалуйста, гамбург, стакан чая и стакан кока-колы.

(译:哒义接,拔路衣斯达,门不了克,撕哒 恰压 撕哒杠- 口累)

请给我一份汉堡、一杯茶、一杯可口可乐。

303Девушка, у вас есть пельмени? (译:物室嘎,物 哇撕 叶丝器 别里泥?)

姑娘〔服务员〕,你们这儿有饺子吗?

304Да, сколько вам? (译:哒,撕里嘎 哇母?) 您要多少

305Пожалуйста, две порции. (译:拔路衣斯达,得 cei) 请给拿两份。

306Пожалуйста, кушайте пирог. (译:拔路衣斯达,库莎义接 ) 请吃点馅饼。

307Хотите ещё кофе(译:哈 也肖 废?)想要再来点咖啡吗?

十八. 邮寄

308Мне нужно купить марку. (牟聂 日那 ) 我想买些邮票。

309Сколько марк я должен наклеить на конверт в Китай? 寄往中国的信件要贴多少钱的邮票?

(译:丝里嘎 拉克 热恩 那克列义 了特 给大衣)

310Я хотел бы отправить это письмо авиапочтой. 这封信我要寄航空信

(译:亚 哈接了 阿特扑为骑 闭丝毛 阿为阿骑大衣)

311Будьте добры я хочу отправить посылку в Китай. 劳驾,我想寄一个包裹到中国去。

(记接 夺不 阿特扑为骑 sei了古 给大衣)

312Сколько дней идёт это письмо в Китай 寄到中国要多少天?

(里嘎 得聂衣 义爵特 闭撕毛 给哒义)

313Около недели. (译:克拉 ) 大约要一周。

314Я хочу бы отправить это письмо заказным.   我想寄挂号。

(译:亚 哈丘 阿特扑为骑 砸嘎子)

315Мне хочется отправить перевод в Китай. 我想汇款去中国。

(译:木孽 切擦 阿特扑为骑 别列 给哒义)

十九.应急

316Стой, не двигайся. (译:丝夺义,聂 嘎义霞.) 站住,不要动!

317Быстрее, позовите полицию. (译:丝特列叶,拔 cei) 快叫警察.

318Быстрее, позовите врача. (译:丝特列叶,拔 ) 快叫医生。

319Поймите вора! (译:拔义 拉!) 抓小偷!

320Караул! (卡拉 ) 救命!

321Неблизко,Опасно! (聂不丝那) 请勿靠近,危险!

322Внимание! (无倪倪叶) 注意!

二十.关于年龄、家庭

323Сколько вам лет? (里嘎 列特) 您有多大年纪?

324Мне тридцать пять лет. (译:牟聂 擦其 bia 列特) 我三十五岁。

325Мне исполнилось сорок лет. (译:牟聂 衣丝把了倪拉息 拉克 列特) 我已满四十岁了。

326Можно спросить, сколько лет твоим родителям? 可以问一下,您的父母多大年纪了吗?

(译:毛日那 丝扑拉ci妻,撕里嘎 列特 特卧衣母 lia姆?)

327Пожалуйста, отцу пятьдесят восемь, а мать моложе его на два года. (译:拔绕路衣斯达,阿粗 闭几霞

谢姆,阿 妈七 rai 也卧 德哇 锅哒) 我父亲五十八岁,母亲比他小两岁。

328Кем работают ваши родители? (译:盖姆 哒游特 哇谁 接里?) 您的父母是做什么工作的?

329Отец работает на заводе. (译:阿 哒叶特 ) 父亲在工厂工作。

330А мать уже на пенсии. (译:阿 妈骑 rai 憋恩cei) 母亲已经退休了。

二十一. 生活常用短语

1Проходите, пожалуйста. 请进来。(译:扑里哈接,斯达)

2Кушайте на здоровье. 请随便用。(译:古莎义截 为叶)

3Будьте как дома. 别太拘束。(译:记接 卡克 )

4Я сам(сама) сделатю. 我自己来。(译:亚 撒姆 子接拉游)

5Извините, что я опоздал(-а). 请原谅,我迟到了。(译:移为尼接,室多 阿拔)

6Не за что. 不用谢。(译:聂 师舵)

7Придите сейчас. 请您马上来。(译:扑里 谢洽撕)

8Я сейчас же приду. 我马上就来。(译:呀 谢洽撕 rai 扑里)

9Ничего, всё в порядке. 没关系,一切正常。(译:倪切,夫 特改)

10Смотрите 小心!(译:丝马特接!)_

11Поторопись. 快一点。( :拔哒拉)

12Я не знаю. 我不知道。(译:亚 )

13Я не понял(поняла). 我不明白。(译:亚 nia)

14Нет такого дела. 没那回事。(译:聂特 哒过哇 )

15Как быть? 怎么办?(译:卡克 )

16Давайте сделать так. 我们就这么办。(译:哒哇义姐 撕接拉骑 哒克)

17Что случилось? 发生了什么事?(译:室 撕鹿拉息)

18Что с вами? 您怎么了?(译:室 )

19Как вы на это смотрите? 您认为怎么样?(译:卡可 嘶马特)

20Ничего. 没什么。(译:倪器)

21Почему так? 为什么这样?(译:拔怯 哒克)

22Почему нет? 为什么不呢?(译:拔怯 聂特)

23Может быть. 大概是吧。(译:毛rai )

24Я так считаю. 我想是吧。(译:亚 哒克 )

25Не правда ли? 不是吗?(译:聂 夫哒 )

26Куда вы? 您要上哪里去?(译:古 为?)

27Я скажу вам . 我来告诉您。(译:亚 丝嘎 哇姆)

28Пойдём вместе. 一起去吧。(译:拔义 丝接)

29Это место занято или нет. 这个位子有人吗?(译: 撕哒 nia 衣里 )

30Никогда не слышал(-а). 没听说过。(译:尼嘎歌哒 累莎)

31Заправите автомашину бензином. 加满油。(译:砸扑为姐 阿夫哒马shei 娜姆))

32По вашеему усмотрению. 有您决定。(译:拔 晒牟 无撕马特尼游)

33В чём дело 怎么回事?(译:夫 敲姆 )

34Чем могу вам служить 我能为您做什么吗?(译:妾姆 哇姆 丝录rei)

35Что ещё 还要别的吗?(译:室 也肖)

36Я вернусь скоро. 我立刻就来。(译: 外了 撕过拉)

37Чем больше тем лучше. 越多越好。(译:切姆 包里 接姆 齐晒)

38Молодец 好极了!(译:马了)

39Это хорошо. 那很好。(译:哎 哈拉)

40Идите сюда ,пожалуйста. 请走这边。(译:衣记接 ,拔斯达)

41Вы готовы 准备好了吗?(译:为 )

42Пойдём. 我们走吧。(译:拔衣)

43Где вы живёте 您住哪里?(译:格借 rei yuo)

44Простите за беспокойство. 对不起,打扰您了。(译:扑拉撕 憋撕拔衣撕特哇)

45До дна 干杯!(译:哒 )

46Подождите минуточку. 请等一会儿。(译:拔哒日 米努骑古)

47Вот именно 的确如此!(译:卧特 蔑娜)

48Что нового 有什么新闻?(译:室 诺哇)

49Ничего так себе. 还可以,马马虎虎。(译:倪切 哒克 )

50Желаю вам успехов 祝您成功!(译:rei 哇姆 无丝哈夫)

51Что это значит 这是什么意思?(译:室 )

52Очень жаль. 太可惜了。(译:噢庆 ra)

53На сегодня хватит. 今天到此为止。(译:那 nia 禾哇)

54Желаю вам счастья 祝您幸福!(译:rai 哇姆 嘶挤亚)

56Я забыл (-а). 我忘了。(译:亚 )

57Я помогу вам. 我来帮您。(译:亚 拔马 哇姆)

二十二石油勘探、钻井与管道词汇

1、 нефтяная промышленность 石油工业(

2、 нефтепромысел 油田(

3、 разведка\изыскание 勘探(

4、 нефтеносный пласт 含油层(

5、 платформа на море 海上平台(

6、 нефтяная залежь 油藏(

7、 промышленные запасы нефти 可采储量

8、 нефтяная скважина 油井

9、 газовое месторождение 气田

10、 природный газ 天然气

11、 выброс газа 气喷

12、 геологические материалы 地质资料

13、 геофизическая разведка 地球物理勘探

14、 сейсмический метод 地震勘探法

15、 клинометр 测斜仪

16、 магнитометр 磁力仪

17、 гравиметр 重力仪

18、 аэрометр 气体比重计

19、 буровая скважина 钻井

20、 эксплуатационная скважина 生产井/出油井

21、 разведочная скважина 探井

22、 добывать 开采

23、 извлечение 提取

24、 буровая площадка 钻台

25、 буровой снаряд 钻具

26、 обсадная труба 套管

27、 колонковое бурение 取心钻进

28、 фонтанирование буровой скважины 井喷

29、 утечка из скважины 井漏

30、 предохранитель фонтанирования 防喷器

31、 грязевой чан 泥浆池

32、 глинистый раствор 泥浆

33、 давление нефтепласта 油层压力

34、 пропорция газа-нефти 汽油比

35、 нефтеносность сланца 页岩采油率

36、 резервуар для хранения 储罐

37、 резервуар с понтоном 内浮顶罐

38、 нагнетание воды 注水

39、 хранение и транспортировка газа 集输气

40、 обезвоживание сырой нефти 原油脱水

41、 очистка сточной воды 污水处理

42、 прокладка трубопровода 管道敷设

43、 магистральный трубопровод 干线管道

44、 ответвление нефтепровода 油管干线

45、 вспомогательная(промежуточная) станция 增压站/中间站

46、 нефтеналивная эстакада 装油栈桥

47、 линейная часть 线路部分

48、 направление трассы трубопровода 管线走向

49、 изоляция 防腐

50、 потолочная сварка 组焊

51、 переход через железную дорогу 穿越铁路

52、 земляные работы 土方工程

53、 засыпка 回填

54、 линейная задвижка 线路截断阀

55、 испытание трубопровода 管道试压

56、 катодная защита 阴极保护

57、 технологическая станция 工艺站场

58、 сброс газа и дренаж 防空和排污

59、 диафрагмовый расходомер 孔板流量计

60、 пневмогидравлический привод 气液联动执行机构

61、 SCADA 数据采集和监控系统

62、 Система связи 通讯系统

63、 Электроснабжение и электрораспределение 供配电

64、 Стальная прямошовная труба с электродуговой сваркой под флюсом 直缝埋弧焊钢管

65、 Винтошовные трубы 螺旋焊缝钢管

66、 Дуговая электросварка 电弧焊

67、 Уровномер 液位仪

68、 Расходомер 流量计

69、 Бездефектный контроль 无损检测

70、 Контроль радиографическим методом 射线检测

71、 Камера пуска и приёма очистного скребка 接收发球筒装置

72、 Система обнаружения утечка 漏油检测系统

73、 Внутренний центратор 内对口器

74、 Термоусадочный манжет 热收缩套

本文来源:https://www.2haoxitong.net/k/doc/da617436192e45361066f55e.html

《俄语日常用语300句.doc》
将本文的Word文档下载到电脑,方便收藏和打印
推荐度:
点击下载文档

文档为doc格式