【诗歌鉴赏】杜甫《送高三十五书记》原文翻译 赏析

发布时间:2023-03-15 19:56:13   来源:文档文库   
字号:
【诗歌鉴赏】杜甫《送高三十五书记》原文翻译 赏析
杜甫《送高三十五书记》原文翻译 赏析
杜甫《送高三十五书记》原文
崆峒小麦熟,且愿休王师。请公问主将,焉用穷荒为。
饥鹰未饱肉,侧翅随人飞。高生跨鞍马,有似幽并儿。
脱身簿尉中,始与捶楚辞。借问今何官,触热向武威。
答云一书记,所愧国士知。人实不易知,更须慎其仪。
十年出幕府,自可持旌麾。此行既特达,足以慰所思。
男儿功名遂,亦在老大时。常恨结欢浅,各在天一涯。
又如参与商,惨惨中肠悲。惊风吹鸿鹄,不得相追随。
黄尘翳沙漠,念子何当归。边城有馀力,早寄从军诗。
杜甫《送高三十五书记》翻译

崆峒地方的小麦成熟了,我希望朝廷的军队休兵息战,以保护收成。
请您询问统军主将, 哪里用得着为一贫瘠的边远之地去打仗呢?
您像饥饿的苍鹰未能吃饱肉一样, 侧斜着翅膀随人飞腾。
您身跨鞍马纵横驰骋, 就好像幽并之地的健儿。
您从簿尉的苦差中解脱出来, 才告别了鞭挞黎庶的营生。
请问你如今做了什么官, 为什么冒着炎热向武威行进?
您回答说: “只做了一名军中的书记官, 我感愧的是将军(哥舒翰)待我以国士相知”。
人啊,的确是不容易相知的, 因此就更应须谨慎小心自己的仪表举动。
十年后从幕府出来, 自然可以掌握指挥军队用的军旗。
这次西行已经看到你的前途远大, 足可以慰藉您的平生所想。
男子汉得以成就功名如意, 也常在年龄老大的时候。
我常恨与您结交欢聚的时间太短浅, 咱们又要分隔在天的一方了。

本文来源:https://www.2haoxitong.net/k/doc/daa0cf8425d3240c844769eae009581b6ad9bde6.html

《【诗歌鉴赏】杜甫《送高三十五书记》原文翻译 赏析.doc》
将本文的Word文档下载到电脑,方便收藏和打印
推荐度:
点击下载文档

文档为doc格式