古诗何岳得金不昧翻译赏析

发布时间:2020-06-19 01:29:16   来源:文档文库   
字号:

古诗何岳得金不昧翻译赏析

  文言文《何岳得金不昧》选自高中文言文大全,其古诗原文如下:
  【原文】
  秀才何岳,号畏斋 ,尝夜行拾得银贰百余两,不敢与家人言之,恐劝令留金也。次早携至拾处,见一人寻至,问其银数与封识皆合,遂以还之。其人欲分数金为谢,畏斋曰:“拾金而人不知,皆我物也,何利此数金乎?”其人感谢而去。又曾教书于宦官家,宦官有事入京,寄一箱于畏斋,中有数百金,曰:“俟他日来取。”去数年,绝无音信,闻其侄以他事南来,非取箱也,因托以寄去。夫畏斋一穷秀才也,拾金而还,暂犹可勉;寄金数年,略不动心,此其过人也远矣!
  【注释】
  (1)尝:曾经。
  (2)令:让
  (3)封识:封存的标记。
  (4)欲:想要。
  (5)为:作为。
  (6)利:贪图,形容词作动词用。
  (7)宦官家:做官的人家。宦官,官吏的通称。
  (8)寄:寄托。
  (9)俟(ì):等待。
  (10)他日:有一天。
  (11)去:离开。
  (12)绝:断绝。
  (13)暂犹可勉:短时期内还可以勉励自己不起贪心。暂,短时期;勉,勉励。
  (14)略不:一点也不。
  (15)遂:于是,就。
  【翻译】
  何岳,别号畏斋。曾有一天晚上在外面走路的时候,拾到二百多两银子,但是他不敢告诉家里人,因为害怕家人会劝他把银子留下。第二天早晨他带着银子回到拾银的地方,看见一个人回来寻找。问他银子的数目,与拾到的银子数目和标识都相同,于是就还给了那个人。那人为感谢他,想给他一些银子,何岳就说:“我拾到银子别人也不知道,要是想要的话就全都是我的了,又怎么会要你给我的这些呢?”那个人感谢了他就走了。 何岳曾在当官的人家教书的时候OrG/b/22339,那个当官的人有时要去京城,把一个箱子交给何岳寄放,箱子里面有几百两银子。告诉何岳等到有机会的时候再来取回。他一离开就是几年,没有任何消息。何岳听说他的侄子有别的事到南方来,就托人把箱子交给他的侄子了。何岳是一位穷秀才,他捡到银子就还给别人,短时期内不起贪心还可以勉励:但那官把银子寄在他家多年,却毫不动心,这种高尚的品质远远超过了普通人。

---来源网络整理,仅供参考

本文来源:https://www.2haoxitong.net/k/doc/db8607a78beb172ded630b1c59eef8c75ebf955c.html

《古诗何岳得金不昧翻译赏析.doc》
将本文的Word文档下载到电脑,方便收藏和打印
推荐度:
点击下载文档

文档为doc格式