世界上最冷的地方-

发布时间:   来源:文档文库   
字号:
世界上最冷的地方
the Coldest Place on Earth Chapter 1 Two Ships
1 两艘船
The race began in the summer of 比赛开始于1910年夏天。 1910 On June lstin Londona black 61日,伦敦。特若·诺shipthe Terra Nova went down the 瓦号这艘黑船顺泰晤士河而river Thames to the seaThousands of 下,向大海驶去。成千上万的people stood by the river to watch 人伫立岸边观望,所有的人脸itThey were all excited and happy 上都露出兴奋与幸福。 特若·诺瓦号上,队长罗 On the Terra NovaCaptain Robert 伯特·福尔康·斯科特无声Falcon Scott smiled quietlyIt was a 地笑了。这一天对他来说太重very important day for himHe was a 要了。他个头不高,但长得壮strong mannot very tallin the blue 实,穿着蓝色的队长制服。他clothes of a captainHe was forty-one 虽说已经41岁,但是由于长years oldbut he had a young face着一张娃娃脸,所以看上去仍like a boyHis eyes were dark and 像个小孩。他双眼乌黑而又沉quiet 静。 One man on the shipTitus Oates 泰特斯·奥茨,船上的一smiled at Scott 位水手,冲着队长笑了。 “多么令人兴奋的日子 'What an exciting dayCaptain啊,队长!”他说,“看看这'he said'Look at those peopleI feel 些人!我觉得自己好似成为重like an important man' 要人物了!” 队长朗声笑了。“泰特 Scott laughed'You are 斯,你的确是重要人物,”他importantTitus'he said'And you're 说,“而且你很快就要名扬天going to be famoustooWe all areDo 下,就同我们大家一样。你看you see this flag'He looked at the 到这国旗了吗?”他注视着big British flag at the back of the 船尾那面巨幅的英国国旗,shipand smiled at Oates'That flag 笑着对奥茨说:“那面国旗将is coming with us'he said 会随我们一道去。 'In the AntarcticI'm going to 在南极洲,我将把它夹在carry it under my clothes We're 衣服里面带着。我们将成为首going to be the first men at the South 批到达南极的人,那面国旗也Poleand that flag is going to be 将是第一面到达南极的旗firsttoo' 帜。”
* * * * *
* * * * *
Five days lateron June 6tha man 5天以后,66日。在opened the door of his wooden house in 挪威,一个人拉开了自己的木NorwayHe was a tall manwith a long 房子的门。这人高个、长脸。faceHe waited outside the house for 他在室外稍候片刻,四周万籁a minuteEverything was very quietHe 俱寂。他目光所及之处,没有could see no housesonly mountains住房,只有群山、树林和大海。treesand wa-terIt was nearly 天近傍晚,群山上面是黑沉沉darkThe sky was black over the 的一片天空。 mountains The man smiledand walked quickly 这人脸上露出微笑,快步away from the housedown to the seaIn 离开木屋,朝海边走去。大海the watera big wooden ship waited for 中,一艘大型木船正等着他。himThe man got onto the shipand 他来到船上,与朋友们聊着,talked and laughed quietly with his 悄悄地笑着。 friends The ship's name was Framand the 这船叫弗雷门号,这人便man was Roald AmundsenThe Fram was 是罗阿尔·阿蒙森。阿蒙森认the most beautiful ship on earth为,弗雷门号是地球上最美丽Amundsen thought 的一艘船。 他的朋友是地球上最优 His friends were the best skiers 秀的滑雪者。其中有位朋友叫on earthtooOne of themOlav 奥拉夫·比阿兰德,正冲着他Bjaalandsmiled at him 微笑。 'North Polehere we comeCaptain'he said “北极,我们去那儿,队长。”他说。 “是的,”阿蒙森说。由 'Yes'Amundsen saidHis friends 于天色已黑,这位朋友看不见could not see his face in the 他的面部表情。“弗雷门号正dark'Fram is going to the Arctic' 驶向北极。” Everyone on the Fram was ready to 弗雷门号上的每个人全go to the North Poleto the 都准备就绪:到北极圈,上北ArcticAmundsen wanted to go there极。阿蒙森也想去那儿。然而tooBut first he wanted to go 他第一想做的事,便是向南航southHis friends didn't know that 行。他的朋友却毫不知情。 At midnight on June 6ththe Fram 66日午夜,弗雷门号moved quietly away from Amundsen's 无声地驶离阿蒙森的家园,houseout to sea 向大海。 Chapter 2 The Race
2 比赛
The Fram went to an island in the 弗雷门号抵达挪威南部south of NorwayIt was a very little 的一个小岛。该岛很小,仅有
islandwith only one small wooden 一间小木屋,两棵树,还有将housetwo treesand nearly a hundred 100条狗。 dogs 'Look at that'Bjaaland “看那儿!”比阿兰德said'It's an island of dogsThere 说,“是座狗岛!海水里有狗,are dogs in the waternear the trees树旁有狗,房顶上有狗,处处on the housedogs everywhere' 都有狗!”
Two men came out of the 房内走出两个人。“哈塞house'HasselLindstrom'Amundsen 尔!林德斯特伦!”阿蒙森呼said'It's good to see youHow many 唤说,“见到你们就好了!你dogs do you have for me' 们给我养了多少条狗?” 'Ninety-nineRoald'said “99条,罗阿尔,”哈塞Hassel'The best ninety-nine dogs 尔说,“99条格陵兰最好的from GreenlandAnd they're very 狗。这些狗太好过了,啥事不happyThey don't workthey just eat 干,整天好吃好玩!它们正在and play all dayThey're having a 这儿欢度夏天呢!”
won-derful summer here' 'Goodgood'Amundsen “好,好,”阿蒙森朗声laughed'But that's finished 笑了,“但是现在这一切全结nowHeyBjaalandStop 束了。喂,比阿兰德!别笑啦,laughingcome down here and help 下船来这儿,帮帮我,把这些meLet's get all these dogs onto the 狗全弄到船上去!”
ship' It was not easyThe dogs were fat 这事并不容易。这些狗又and strongand they didn't want to go 肥又壮,不愿上船。然而在苦on the shipBut at lastafter three 3小时后,所有99条狗全hours'hard workall ninety-nine were 都上船,弗雷门号再度驶向大on the shipand the Fram went out to 海。 sea again The men were not happyThe 船上的人员高兴不起来:weather was badthe dogs were dirty气候恶劣,狗群肮脏,而且有and some of the men were illThey 人病倒了。于是,他们便开始began to ask questions 提出种种问题。 'Why are we bringing dogs witn “我们为什么要带这些us'asked one manJo- hansen'We're 狗?”有人提问说,他叫约翰going thousands of kilometres south森。“我们即将南行好几千公past Cape Hornand then north to 里,穿越合恩角,然后向北,AlaskaWhy not waitand get dogs in 到阿拉斯加。为什么不等等,Alaska' 等到阿拉斯加后再弄狗?” 'Don't ask me'said his friend “别问我,”他的朋友赫Helmer Hanssen'I don't understand 尔默·汉森说,“我也搞不it' 懂。”

The men talked for a long 好长时间内,这些人一直timeThenon September 9th Amundsen 都在议论纷纷。后来,99called everyone to the back of the 日那天,阿蒙森将所有人员召shipHe stood quietly and looked at 集到大船尾部。他静静地站themBehind him was a big mapIt was 着,看着众人。他身后有一大not a map of the ArcticIt was a map 幅地图,然而这不是北极地of Antarctica 图,而是南极洲地图。 Bjaaland looked at Helmer 比阿兰德看着赫尔Hanssenand laughedThen Amundsen 默·汉森,笑出声来。这时,began to speak 阿蒙森开始讲话。 'Boys'he said'I know you are “伙计们,”他说,“我unhappyYou often ask me difficult 知道你们心中不满。你们经常questionsand I don't answerWell问我一些难题,我都没有回I'm going to an-swer all those 答。好吧,今天我当即解答所questions nowtoday 有的问题。” “两年前,我们便开始为 We began to work for this journey 这次旅程做准备。当时,我们two years agoThenwe wanted to be 想成为最先抵达北极的人。the first men at the North PoleBut 而去年,美国人皮里找到了北last yearPearyan Americanfound 极。所以,美国人首先到达了the North PoleSo America was first 北极,而不是挪威人。我们现to the North Polenot NorwayWe're 在正要去那儿,但为时过晚going therebut we're too late' 了。” 'I don't understand this “我听不懂这些话,”比'Bjaaland thought'Why is Amundsen 阿兰德心想,“阿蒙森身后挂talking about the North Polewith a 着南极洲地图,为什么却大谈map of Antarctica behind him' 北极呢?”
Amundsen stopped for a minute 阿蒙森稍作停顿,缓缓地and looked at all the men slowlyNo 看着全体人员。这时没有任何one said anything 人多嘴。 'We have to go a long way south “到阿拉斯加前,还得南before we get to Alaska'he 行好远的路,”他说。“你们said'Very near Antarcticayou 都知道,几乎是到了南极洲。knowAnd Captain Scottthe 英国人斯科特队长今年正赶Englishmanis going to the South Pole 往南极。他想将英国国旗插在this yearHe wants to put his British 那儿。美国国旗已经插上了北flag thereAn American flag at the 极,而英国国旗正插向南North Polea British flag at the South 极。”
Pole' Bjaaland began to understandHe 比阿兰德开始省悟了,started to smile and couldn't stopHe 上露出了微笑,难以自制。他was warm and excited 浑身暖洋洋的,亢奋不已。 'Wellboys'Amundsen said “好吧,伙计们,”阿蒙
slowly'Do we want the British to put 森缓缓地说,“眼睁睁地看着their flag at the South Pole first英国人将他们的旗帜首先插How fast can we travelWe have a lot 上南极,我们能同意吗?我们of dogsand some of the most 的前行速度非常之快,不是won-derful skiers on earthBjaaland 吗?我们不仅带着许多狗,here is the best in NorwaySo I have 且拥有地球上最杰出的滑雪an ideaboysLet's go to the South 能手:我们这儿的比阿兰德便Poleand put the Norwegian flag there 是全挪威最优秀的!所以,我before the BritishWhat do you say有个主意,伙计们。咱们到南' 极去,赶在英国国旗之前,将挪威国旗插到那儿去!你们有何看法?” For a minute or two it was very 一时间,整个场面安静极quietAmundsen waitedand the men 了。阿蒙森等待着,而这些人watched him and thoughtThen Bjaaland 看着他,考虑着这些。这时,laughed 比阿兰德朗笑出声。 “对!”他说,“为什么 'Yes'he said'Why notIt's a 不呢?这是场滑雪比赛,难道ski raceisn't itand the English 不是吗?再说,英国人不会滑can't skiIt's a wonderful ideaof 雪!这主意绝妙之极!咱们就courseLet's go' 去那儿!” Chapter 3 The Ponies
3 小马
On October 27ththe Terra Nova 1027日,特若·诺瓦arrived in WellingtonNew 号船抵达新西兰的惠灵顿。ZealandWhen Scott came off the ship斯科特走下船时,一位报社记a newspa-per man walked up to him 者迎面走来。 “斯科特队长!斯科特队 'Captain ScottCaptain Scott长!我能与你谈谈吗?”他Can I talk to youplease'he said 说。 Scott stopped and smiled'Yes 斯科特停下来,面带微of course'he said'What do you want 笑。“行,当然可以!”他说,to know' “你想知道什么?” 'Are you going to win'the man “你们会是赢家吗?”asked 那人问。 “赢家?”斯科特问, 'Win'Scott asked'Win what' “什么赢家?” 'Win the race to the South Pole “当然是赢得前往南极of course'the newspaper man 的竞赛。”报社记者说。“现said'It's a race between you and 在这个竞赛在你与阿蒙森之AmundsennowLook at this'He gave 间展开。瞧!”他将一份报纸a newspaper to ScottScott looked at 递给斯科特。斯科特看着报
itIt saidScott's face went 纸。报上是这样写的:弗雷门white'Give me that'he saidHe took 号正与斯科特争先到达南the newspaper and read it .阿蒙森说:“我们将赢得carefullyThe newspaper man watched 比赛!”斯科特脸色变得苍himand waited'WellCaptain Scott白。“给我报纸!”他说。他'he said at last'Who's going to win 拿过报纸认真阅读。记者观察this raceTell me that' 着他,期待着。“那么,斯科特队长,”他最终开口了,“谁将赢得这场比赛?请告诉我!” Scott looked at him angrily'This 斯科特愤怒地看着他。is stupid'he said'It's not a race“真是愚蠢!”他说,“这不I came here to learn about the 是比赛!我来这儿是为了了解AntarcticI'm not interested in 南极。我对阿蒙森对比赛都不Amundsenor in races'Then he walked 感兴趣!”然后,他回到船上,back on-to his shipwith the 手里拿着那张报纸。 newspaper in his hand Later that dayhe talked to his 当天晚些时候,他对同行menHe gave them the newspaperand 人员讲起这事,将报纸递给他laughed 们,并且大笑起来。 “没关系,”他说,“我 'It doesn't matter'he 们现今还在阿蒙森前面。我们said'We're in front of Amundsen不仅人数占优势,而且钱也更and we have more menand more moneyHe 多。他呢,除了许多狗外,只has only eight menand a lot of dogsI 8个人。我熟悉狗性:它们know about dogsthey don't work in 在南极洲干不了活儿。我们有the AntarcticWe have sixteen men and 16个人,还配有新式机动雪the new motor sledgesthey are much 橇。这些雪橇比狗好使多了。betterAnd tomorrow the ponies are 明天,还有小马送来。我们需comingWe need poniesmotor sledges要小马、机动雪橇以及身强力and good strong British menthat's 壮的英国人!这些就够了。忘allForget about AmundsenHe's not 了那个阿蒙森!他并不重important' 要!” Scott asked Oates to look after 斯科特分配奥茨喂养小the poniesbut he did not let Oates 马,但不让他负责买马。在新buy themWhen Oates first saw the 西兰,奥茨一见到这些小马,poniesin New Zealandhe was very 便大为光火。这些小马大部分unhappyMost of the ponies were old都已老态毕呈,有些还是病and some of them were ill 马。 'They're beautiful poniesTitus “这些都是漂亮的小马,'Scott said'They come from 泰特斯,”斯科特说,“纯中Chinathey're wonderful ponies' 国货,匹匹都极为出色!” Oates looked at them angrilyand 奥茨恼火地看着这些小
said nothingThen he asked'Where is 马,没有说什么。随即他问:their foodCaptain' “队长,它们的饲料在哪里?” 'Here'Scott opened a door “这儿!”斯科特打开一道门。 Oates looked insideHe thought 奥茨朝里看了看,思索了for a minute'We need more food than 一会儿。“我们需要更多饲thisCaptain ScottThese ponies are 料,斯科特队长!这些小马将going to work in the coldest place on 在地球上最冷的地区干活儿:earththey need a lot of foodmore 它们需要许多饲料,远不止这than this' 些!” Scott smiled quietly'We can't 斯科特无声地笑了。“这take more food on this ship条船上,我们不可能带许多饲TitusWhere can we put itBut it 料,泰特斯。往哪放呢?没什doesn't matterold boyThey're very 么关系,老兄。你看见了,这strong poniesyou knowThe best 些马十分壮实,是地球上最好ponies on earth' 的小马。” Later that nightOates wrote a 那天深夜,奥茨给他母亲letter to his motherThere are 写了封信。信是这样写的:特nineteen ponies on the Terra Nova now若·诺瓦号船上现在有 19he wroteAll the penies are in a small 小马,所有小马都养在船首的room at the front of the shipWe eat 小舱里。我们进餐的地方正好our food in the room under the ponies位于装运小马的船舱下面。so our table is often wet and 以我们的餐桌经常湿漉漉、dirtyScott makes a lot of mistakes兮兮的。我认为,斯科特犯了I thinkand Antarc-tica is a very 许多错误。南极洲其实是非常dangerous place 危险的地方。 Chapter 4 Food Depots
4 食品贮藏屋
The two shipsTerra Nova and 两艘船,特若·诺瓦号与framarrived in Antarcticain 弗雷门号都抵达南极洲,时间January 1911at the end of summerThe 19111月,夏末。英国Englishmen and the Norwegians wanted 人与挪威人均想在这冰封的to stay on the ice all winterThey 天地里度过整个冬天。他们都wanted to be ready to go to the South 想做好准备工作,以求这儿第Pole at the beglnning of the next 二年夏天刚开始时能向南极Antarctic summer 进军。 The dogs pulled the 群狗拉着挪威人的雪橇,Norwegians'sledgesThey ran quickly 在雪地上高速奔跑,将从船上over the snow and pulled the big 卸下来的大雪橇拉到了冰封sledges from the ship onto the iceThe 世界。众人踩着滑雪板滑行在men ran beside them on skis 一旁。
They put a big wooden house on the 他们在冰封世界上建起iceThe house was full of foodand 一座大木屋。屋子里堆满了食skisand sledgesThey called it 品、滑雪板以及雪橇。他们将FramheimOut-side the housethe dogs 这木屋称作弗雷门海姆。木屋lived in holes under the snowWhen the 外,群狗住在雪下挖出的狗洞house was readythe men made their 里。当木屋准备就绪时,他们first journey south 开始了首次南行征途。 Before the winterthey wanted to 在冬天来临之前,他们打take a lot of food southand leave it 算向南方运出许多食物,并将in depotsFor the long journey to the 食物放到各个贮藏屋里。因为Polethey needed a lot of foodand 在奔赴南极的漫长旅程中,they couldn't carry it all with 们需要许多食物。他们不可能themOn February 10thfive menthree 随身带着所有的食物!210sledgeseighteen dogsand half a 日,5个人、3辆雪橇、18tonne of food left Framheim and went 狗、以及半吨食物离开了弗雷south 门海姆,向南而去。 It was easyThe weather was warm 事情进行得颇为顺利。for the Antarctic时的南极气候相对来说还算be-tween—7°Centigrade 暖和,介于-7℃与-17℃之and—17°Centigrade.The snow was 间。雪地质量不错,狗与雪橇goodand the dogs and skis went 都跑得不慢,每天能走五六十fastThey went fifty or sixty 公里。4天之后,他们到达南kilometres every dayAfter four days 80°的地方,建立了第一个they reached 80°South,and made the 贮藏屋。 first depot Amundsen made his depot very 阿蒙森非常精心地修建carefullyIt was very im-portant to 他的贮藏屋。明年夏天需要再find it againnext summerSo he put 度找到它,这点特别重要。所a big black flag on topThen he put 以,他在贮藏屋顶上插上一面ten flags to the east of the 黑旗。随后他在贮藏屋的东边depoteach flag half a kilometre 插上10面旗帜:每半公里插from the nextand ten flags to the 一面;在贮藏屋西边也插上10westSo there were flags for five 面旗帜。所以,从贮藏屋向左kilometres to the left of the depot延伸5公里,见得着旗帜;向and five kilometres to the right 右延伸5公里,也看得见旗帜。 随后,他们返回弗雷门海 Then they went back to Framheim姆,带上更多的食品后,再度and took some more food souththis 南行。这次抵达了南纬82°的time to 82°South. 地方。 This time it was harderThe 这次旅程辛苦多了。温度temperature was sometimes 有时低达-40℃。寒风凛冽,40°Centigrade,and there were strong 雪花漫天。人困狗乏,帐篷与winds with a lot of snowThe dogs and 靴子也不顶事了。在第二个贮
men were very tiredand the tents and 藏屋附近,他们插了60面旗,boots were badAt the second depot目的是帮助他们能再次找到they put out sixty flagsto help them 它。 find it again 他们再度回到弗雷门海 They came back to Framheim on 姆时,已是323日。这时March 23rdIt was nearly winter in the 南极时近冬天。他们的弗雷门AntarcticTheir ship Fram was far 号船早已远驶而去,现在到了away nownear South AmericaThey were 南美洲附近。只有他们孤独地alone on the ice 留在冰封的天地里。 * * * * * * * * * * Oates went with Scott to make the 奥茨跟随斯科特,前往修first British depotThey left Cape 建第一座英国人的贮藏屋。Evans on January 25thThere were 们于125日离开了开普埃thirteen meneight poniesand 文斯。一行13人、8匹小马、twenty-six dogsThe dogs were faster 26条狗。这些狗比小马要快:than the poniesthey ran quickly 它们能够在雪地上快速地奔over the top of the snowbut the 跑,但是马腿却要陷进雪里。ponies'feet went through itEvery 每天早晨,都是小马首先出morning the ponies started firstand 发。2小时后,狗儿们才上路,the dogs started two hours later因为它们奔跑速度快些。夜because they ran fasterAt night里,狗躲进挖在雪下面的温暖the dogs made warm holes under the 的洞里,但是小马只能站在雪snowbut the ponies stood on top of 地上,承受着-20℃的气温。 the snowIt was -20°Centigrade. After fifteen days Oates talked 15天后,奥茨向斯科特请to ScottThere was a strong wind示。当时强劲的寒风刮起,两and the two men's faces were white 人脸上都沾上一层白雪。 with snow 'Three of these ponies are ill “队长,有3匹小马病Captain'Oates said'They can't go 了,”奥茨说,“走不动了。
on' “别犯傻了,奥茨,”斯 'Don't be stupidOates'Scott 科特回答说,“它们都是强壮answered'They're good strong 的好畜牲,地球上最好的小animalsthe best ponies on earth' 马。” “这3匹不是,”奥茨说, 'Not these three'Oates “它们病歪歪的,无精打采。said'They're illand unhappyand 现在它们根本无法走路。杀了now they can't walkLet's kill them它们吧,将肉留在这儿的雪and leave the meat herein the snowWe 里。要么我们吃,要么让狗can eat itor the dogs can' 吃。” 'Of course not'Scott said “绝对不行!”斯科特生
angrily'These ponies are our 气地说,“这些小马是我们的friendsthey work hard for usI don't 朋友,它们拼命地为我们干活kill my friends' 儿。我可不想杀掉自己的朋友!” Three days latertwo of the ponies were dead 3天后,其中有2匹小马死了。 Scott's men were slower than 斯科特的人比阿蒙森的Amundsen'sit took them twenty-four 人动作慢。他们花了24天才days to get to 80°South.They made a 抵达南纬80”地区。他们在那big depot thereand put one large 儿修建了一个大贮藏屋,在棚black flag on top of itThen they went 顶上插了一面大黑旗。然后,back to Cape Evans 他们返回开普埃文斯。 Their camp was on an island in the 他们的营地构筑在冰岛iceand the sea ice moved 上,海冰有时还会移动。冰层sometimesThere were holes in the 中还有些空洞,可以看到冰下iceand black sea water under itOne 的黑色海水。一天,7头小马day seven ponies went through the ice 从冰窟中掉进海里,死了。还into the seaand diedOne motor 有一辆机动雪橇也掉进了海sledge also went into the sea 里。 Chapter 5 A Long Cold Winter
5 漫长的寒冬
It was dark for four 4个月中不见天日,一片monthsOutside the wooden house at 昏暗。在弗雷门海姆木屋外Framheimit was often 面,气温低到-60℃。狗儿们60°Centigrade.The dogs lived in warm 生活在温暖的雪洞里。众人则holes under the snowThe men stayed 留在木屋里,在白雪覆盖下的in the houseand worked in their rooms 房间里,忙着各自的活儿。 under the snow The skis and sledges came from the 尽管滑雪板与雪橇都是best shops in Norwaybut Bjaaland 从挪威最好的商店内购买的,wasn't happy with themHe changed a 但是比阿兰德对这些设备并lot of things on the skis and 不满意。于是,他在滑雪板与sledgesSoon the sledges were 雪橇上换了许多部件。一会儿stronger than beforeThe skis were 功夫雪橇变得结实多了。滑雪better and fastertoo 板变得更好使更快了。 All the Norwegians worked 所有这些挪威人干活儿hardThey looked after their dogs都很卖力。他们照顾狗群,改and worked on their equipmentthe 良设备:雪橇、滑雪板、帐篷。sledgesskistentsEvery day they 每天,他们都想着远赴南极的thought about their journey to the 旅程,谈论着这次旅程。每天,Poleand talked about itAnd every 阿蒙森脑子里都装着斯科特。
dayAmundsen thought about ScottOne 隆冬里的一天,他对众人说: dayin midwinterhe talked to his men 'Let's start earlybefore Scott “我们早些走,赶在斯科'Amundsen said'Remem-berScott has 特之前。”阿蒙森说,“别忘more men than usand he has motor 了,斯科特的人比我们多,他sledgestooPerhaps they can go 还有机动雪橇。所以,他们可faster than us' 能比我们快。” 比阿兰德大笑起来。 Bjaaland laughed'Oh nothey “啊,不,他们不可能比我can't go faster than me'he said'On 快,”他说,“在雪地上,没snownothing can go faster than a good 有任何东西能快过优秀的滑man on skis' 雪者。” 'We don't know'Amundsen “很难料定。”阿蒙森said'You're the best skier in 说,“你虽是挪威最优秀的滑Norwaybut you get tiredand dogs get 雪者,但是也有累乏的时候,tiredtooMotor sledges don't get 狗也一样。而机动雪橇则不会tiredThey can go all day and all 累,它能没日没夜地跑个不night' 停。” 约翰森怒极而笑。“真 Johansen laughed angrily'That's 蠢,”他说,“也许机动雪橇stupid'he said'Perhaps the motor 可以整夜不停地跑,但是英国sledges can go all nightbut the 人不能啊!英国人不可能赢,Englishmen can'tThe English can't 罗阿尔。他们不懂雪性,而我winRoaldthey don't understand 们懂。而且他们行进速度非常snowbut we doAnd they're too slow' 缓慢。” “也许如此,”阿蒙森 'Perhaps'Amundsen said'But I 说,“无论如何我想赢得这次want to win this raceSo we're going 竞赛,所以我们要早些出发!to start earlyDo you understand' 你们理解吗?”
It was quiet and warm inside 弗雷门海姆的房内宁静FramheimBjaaland looked at 而温暖。比阿兰德看着阿蒙Amundsenand thought about the long森,思考起摆在面前漫长寒冷cold journey in front of himHe 的旅程;想着那些躲在雪洞里thought about the dogs in their holes 的狗儿们;听着屋外的寒风。under the snowand listened to the “什么时候出发,罗阿尔?”wind over the house'WhenRoald他轻声地问。 'he said quietly “824日,从那天起就 'On August 24thThe sun comes 又要出太阳了。我们就在那时back on that dayWe start then' 出发。” 'But we can't'Johansen saidHe “我们不能那时就出looked angryand un-happy'That's 发!”约翰森说。他显得很生
too earlyWe can't start thenit's 气,一脸不快。“这太早了!danger-ous and stupid' 我们不能在那个时候出发,是危险又愚蠢的做法!” 阿蒙森冷冷地看着约翰 Amundsen looked at Johansen 森。“你错了,约翰森,”他coldly'You're wrongJo-hansen'he 说,“别忘了,我们想取得胜said'We want to winrememberSo we 利。所以,我们的出发时间为start on August 24th' 8 24日。” Bjaaland listened to the winter 比阿兰德聆听着窗外的wind outside 寒风。 * * * * * * * * * * In Scott's campat Cape Evans 开普埃文斯,斯科特的营no one talked about Amundsen and no 地里,没有任何人谈论起阿蒙one worked hardThey had good food森的情况,没有任何人在努力and they played football on the 地干活儿。他们吃好东西,在snowThey wrote a newspaperThe 雪地上踢足球,编了一份定名south Polar Timesand read booksNo 为《南极时报》的报纸,翻阅one learnt to skino one worked on the 书籍。没有人学滑雪,也没有motor sledgesTwicemen went for long 人保养机动雪橇。这些人两度jour-neys across the snowThey 进行过横穿雪原的漫长旅程。walkedand pulled the sledges 他们走路不算,反而还得拉着themselvesOates stayed at Cape Evans 雪橇走。奥茨留在开普埃文and looked after his ponies 斯,喂养小马。 Over the window in Cape Evans 在开普埃文斯的窗户上,Scott put a map of Antarc-ticaWith 斯科特挂着一张南极洲地图。a penhe made a line from Cape Evans 他在开普埃文斯与南极之间,to the South Poleand he put a little 用钢笔划了条线,并将一面小Britisn Flag at the PoleUnder the 小的英国国旗插在南极上。mapScott wrote the day for the start 图下面,斯科特写下了他们的of their journey 出发日期。 We start on November 3rdhe wrote Chapter 6 A Bad Start
我们于11 3 日出发,他写道。 6 出师不利
On August 23rdthe 823日,挪威人的雪橇Norwegians'sledges were readyThey 准备就绪。他们将雪橇搬到户took them outsideand the dogs pulled 外,狗拉着雪橇穿行在冰封的them across me iceThe sun came up for 大地上。太阳已升起半小时,half an hourbut it was too cold但是气候仍旧很冷:-46℃。-46°Centigrade.They could not 他们不可能在这种天气上路,travel in that weatherThey went back 只好返回弗雷门海姆,等待to Framheim and waited 着。
They waited two weeksuntil 他们又等了两个星期,September 8thThenwith the 98日。他们冒着-37℃temperature at-37°Centigrade,they 的低温,出发了。他们愉快地startedThey ran happily across the 向南奔去,穿行在雪原之中。snow to the southeight menseven 这一行共有8个人、7辆雪橇、sledgesand eighty-six dogsOnly 86条狗。留在身后的只有厨师Lindstromthe cookstayed behind in 林德斯特伦,他留守在弗雷门Framheim 海姆营地。 At first everything went wellThey went twenty-eight 起初一切顺利。星期六他kilo-metres on Saturdayand 们走了28公里,星期天又走twenty-eight kilometres on SundayIt 28公里。事情并不难。然was easyThenon Mondaythe 而在星期一,温度降到-temperature went downto 56℃。眼前是一片白茫茫的浓56°Centigrade.There was white fog in 雾,他们啥也看不到。即使如front of their facesThey couldn't 此,他们还是前进了28公里。 see anythingBut they travelled twenty-eight kilometres That nightin their tentsthey 那天晚上,他们几乎冻死nearly died of coldNext daythey 在帐篷里。第二天,他们停了stopped and made snow housesInside 下来,修筑雪屋。尽管雪屋内the snow housesit was warmBut 暖融融的,但是众人的心都很everyone was unhappy 沉重。 “我给你讲过,罗阿 'I told youRoald'Johansen 尔!”约翰森说,“即使9said'Even September is too early份也为时过早!在这种寒冷的We can't travel in this coldDo you 天气下,我们不可能前行。你want us to die Let's go back and 要我们死吗?咱们回去吧,wait for better weather' 气候变好些再走。” Amundsen was very angryHe was 阿蒙森恼怒至极。他不仅angry with Johansenbuthe was angry 恼恨约翰森,而且还恼恨自with himselftooHe knew Johansen was 己。他心中明白,约翰森是对right 的。 “好吧,”他缓缓地说, 'All right'he said slowly'We “我们可以继续前行,到南纬can go on to the depot at 80°South,80°的贮藏屋去,把食物留在leave the food thereand then go 那儿后,再折回。我们只能做backWe can't do more than that' 这些事了。” It was thirty-seven kilometres to 离贮藏屋有37公里。寒the depotThe wind was in their faces 风扑面,整日不歇,有两条狗all dayTwo dogs died on the wayAt 死在半路了。到达贮藏屋时,the depotthey did not stopThey put 他们没有任何停顿,拿出食物out the food and the flagsturned 与旗帜后,马上向北调头了。
roundand went north At last the wind was behind 他们终于将寒风抛在身themThe dogs ran quicklyand the men 后。群狗飞快地跑,众人坐在sat on the empty sledgesThey went 空雪橇上往回赶。它们速度越faster and fasterIt was like a 来越快,就像进行比赛。阿蒙raceAmundsen was on Wisting's 森坐在威斯丁的雪橇上。很快sledgeand soon heWistingand 地,他、威斯丁、汉森就领先Hanssen were three or four kilometres 了三四公里。再一会儿后,他in frontSoon they were aloneThey 们已经独领风骚了。9小时内,travelled seventy-five kilo-metres 他们跑了75公里。他们到达in nine hoursand they reached 弗雷门海姆时,是那天下午4Framheim at four o'clock that 点钟。 afternoon Bjaaland arrived two hours later 两小时后,比阿兰德与另with two more menBut the last 外两个人赶了回来。最后两人twoJohansen and Prestrudwent 约翰森与普雷斯楚德速度更more slowlyTheir dogs were tired慢。他们的狗非常疲倦。两个their feet were wet and coldthey had 人的脚又湿又冷。他们的食品no foodand they were alone in the 也光了,孤独地行进在黑暗之darkThe temperature was中。当时的气温降到-51℃。51°Centigrade.They reached Framheim 他们赶回弗雷门海姆时已经at midnight 是半夜了。 Next morningJohansen was 次日早晨,约翰森大发其angryIn front of everyonehe said火。他当着众人说:“你错了,'You were wrongRoaldSeptember was 罗阿尔。9月份太早了。我早too earlyI told you but you didn't 告诉过你,可是你听不进去。listenAnd then you left us alone and 后来,你又扔下我们,搞得我we nearly died in the coldYou're a 们孤立无援,几乎冻死在这冰bad captainI'm a better captain 天雪地之中。你是个坏队长,than you are' 让我当队长也比你强。” Amundsen was very angryBut at 阿蒙森愤怒至极。但起先first he said nothingbe-cause he 一言不发,因为他知道约翰森knew that Johansen was rightThen骂得有理。后来,在那天晚上,that eveninghe gave a letter to 他递给约翰森一封信。信中这JohansenIt said 样写: 你不必随我去南极了。 You aren't coming to the Pole with 我出发南行之时,你可以带几meWhen I go southyou can take some 条狗向东,赶到爱德华七世dogs and go east to King Edward Ⅶ 地。普雷斯楚德与斯塔伯鲁德LandYou can go with Prestrud and 也可以随你同去。你们可能成StubberudYou can be the first men to 为首批到那儿的人——但不go therebut not to the South Pole 是南极! The Norwegians stayed in Framheim 这些挪威人留在弗雷门
and waitedThey lay in bedlistened 海姆,等待着。他们躺在床上,to the wind outsideand thought about 听着屋外的寒风,想着斯科Scott and his motor sledges 特,想着他的机动雪橇。 Chapter 7 Motor Sledges and Mountains
7 机动雪橇与大山
Scott had two motor sledges 斯科特现有两辆机动雪nowThey were the first motor sledges 橇,这两辆机动雪橇不仅在南in the Antarcticthe first on 极洲而且在地球上也是首次earthOn October 24ththe motor 出现。1024日,机动雪橇sledges started south from Cape 向南进发,离开了开普埃文EvansFour men went with thembut 斯。4人随雪橇同往,但斯科Scott stayed at Cape Evans for another 特在开普埃文斯又逗留了一week 星期。 奥茨心中不快。他给母亲 Oates was unhappyHe wrote to his 写信说:我们在这儿度过了一motherWe had a very bad winter hereI 个极为恶劣的冬天。我不喜欢don't like ScottWe were here all 斯科特。我们整个冬天都在这winterbut he didn't learn to ski儿闲着,可是他既不学滑雪,or to drive dogsOur equipment is bad也不学驾驭狗。我们的设备不and he doesn't think about other 好,但他是不会为别人着想peopleI'm going to sleep in his tent 的。一旦我们踏上旅程,我将on the journeybut I don't want to 与他同睡一个帐篷,这可不是我愿意的。 On November lst Scott and Oates 111日,斯科特、奥茨and six more men left Cape Evans with 以及其他6个人离开了开普埃eight sledges and eight poniesThe 文斯,他们带着8辆雪橇、8ponies walked slowly because their 匹小马。这些小马走得不快,feet went down into the snowIt was 因为马腿总会踩进雪里。这对hard work for them and they got tired 它们来说太辛苦了。它们的体very quicklyThey travelled thirteen 力消耗得很快,一天只能走十or fourteen kilometres in a day 三四公里。 Behind the ponies came Meares 在小马后面,是米尔斯。with one sledge and some dogsMeares 他驾着一辆雪橇与几条狗。knew how to drive dogsEvery day尔斯懂得驾驭狗。每天,小马Meares started two hours after the 出发后两小时,米尔斯才上poniesand arrived two hours be-fore 路,而且还比它们先到两小them 时。 After five daysthey found the 5天以后,他们追上了机motor sledges 动雪橇。 * * * * * * * * * * The Norwegians began again on 1020日,挪威人又出
October 20thThere were five men this 发了。这次共5人:阿蒙森、timeAmundsenBjaalandWisting比阿兰德、威斯丁、哈塞尔和Hasseland HanssenThey had four 汉森。他们带着4辆雪橇和48sledgesand forty-eight dogs 条狗。 There was a lot of wind and fogOn 狂风呼啸,浓雾茫茫。第the first dayWisting's sledge 一天,威斯丁的雪橇忽然停住suddenly stoppedand the back went 了,雪橇后部陷了下去。“使down'Come onyou dogs'he said 劲,你们这些小狗!”他狂怒angrily'PullPull'At first nothing 地说,“拉呀!拉呀!”刚开hap-penedthenslowlythe sledge 始时,雪橇一动不动。后来,moved againWisting looked downover 雪橇缓慢地移动起来。威斯丁the side of the sledgeUnder the snow从雪橇边探头往下一看。在雪there was a fifty metre hole 地之下,有个50米深的大洞。 “你刚才看见这洞 'Did you see that'Amundsen 吗?”阿蒙森说,“冰窟窿打said'The ice wants to eat us men算将我们全都吃掉:人、狗还dogssledgeseverything' 有雪橇,所有的一切。” On the fourth day they reached the 4天,他们到达南纬depot at 80°South.There was a bad 80°的贮藏屋。虽说恶劣的暴snowstormbut they found the flags 风雪漫天遍野,但是他们还是easilyNext day the men stayed in 顺利地找到旗帜。次日,他们their tentsand the dogs played in 呆在帐篷里,小狗也在雪洞里their holes under the snowThey were 嬉闹。他们的情绪很高:食物all happyThey had a lot of food充足,设备精良,人也暖洋洋they had good equipmentand they were 的。他们可以快速前进。 warm They could travel fast Next morningthe snowstorm 次日早晨,暴风雪停了,stoppedand the journey be-gan 他们又上路了。今天,一切美againTodayeverything is wonderful好极了!比阿兰德在日记里写Bjaaland wrote in his diaryBut where 道。可是斯科特在那儿呢?在is ScottIn front of usor behind 我们前面,还是在我们后面? * * * * * * * * * * There was no one with the motor 这时,没有任何人驾驶机sledgesthey were broken Scott 动雪橇了:全坏了。斯科特生looked at them angrily 气地看着这些雪橇。 'It doesn't matter'he “没什么关系,”他说,said'Teddy Evans and his men are in “特迪·埃文斯和他的人在front of usThey're good menthey're 我们前面。他们都很优秀:他pulling their sledges themselvesWe 们自己正拉着雪橇前进。我们can get to the Pole on foot' 可以凭双脚走到南极。” Oates looked at MearesOates and 奥茨看着米尔斯。奥茨与the ponies were tiredbut Meares and 他的小马人困马乏,而米尔斯his dogs were notThe snow was home 与他的小狗则不同,茫茫雪原
for them 对于他和他的小狗来说,就像家一样。 那晚,奥茨写道:3辆机 That nightOates wroteThree 动雪橇,每辆价值1000英镑;motor sledges at1000 each19 19匹小马,每匹5英镑;32ponies at 5 each32 dogs at 150 条狗,每条1.5英镑。当然不eachWellit's not my moneyit's 是我花钱,而是斯科特掏的腰Scott's 包。 On November 21stone of the ponies died * * * * * 1121日,一匹小马死了。 * * * * * On November 11ththe Norwegians 1111日,挪威人见到saw the mountains 了群山。 The mountains were very highsome of the highest on earthBjaaland smiled 群山高耸而立,它们属于地球上的一些最高山脉。比阿兰德露出了笑容。 'There is good skiing up there “在上面可以很好地滑Roald'he said'But can dogs get up 雪,罗阿尔,”他说,“但是there too' 狗群也能上得去吗?” 'Of course they can'Amundsen “当然,它们能上去。”said'Come on' 阿蒙森说着,“走吧!” They left Hanssen with the dogsand skied a little way up the 他们将狗留给汉森,朝山mountainsIt was difficultbut the 上滑行了一小段。这可不容mountains were big and 易,但群山巍峨秀丽,可以尽beautifulBehind the mountains情领略。阿蒙森认为群山之后Amundsen thought there was a high 还有一片冰封高原。“就是那plateau of ice'That's it'Amundsen 儿啦,”阿蒙森说,“那就是said'That's the road to the 通往南极之路。明天,我们可PoleTomorrowwe can bring the dogs 以将狗与雪橇带到这儿来。and sledges up hereBut nowlet's 在,咱们来一场滑雪比赛,看have a ski raceWho can get back to 谁最先回到营地。” camp first' They laughedand skied happily 众人大笑,愉快地在白雪down the white snow 'This is like 之上飞滑而下。“这仿佛是在home'Bjaaland thought'But it's 家中,”比阿兰德心想,“然bigger than Norwayand better' 而这儿比挪威辽阔、美好。” In the next four daysthe dogs 在后来的4天时间内,pulled the sledges eighty-one 狗拉着雪橇跑了81公里,爬kilometresand went up 3000 3000米的坡。最终,阿蒙metresAt lastAmundsen and Bjaaland 森与比阿兰德站在大山后的stood on the plateau behind the 高原上,他们虽然累了,但心
mountainsThey were tiredhappy men 花怒放。 Bjaaland looked back at the 比阿兰德回头看了看群mountains'Can a motor sledge get up 山。“机动雪橇能上得来here'he asked 吗?”他问。 Amundsen smiled'No'he said'I 阿蒙森笑了。“不,”他don't think soAnd Scott doesn't like 说,“我认为不行。因为斯科dogsSo his men are going to pull 特不喜欢狗,所以他的人得靠their sledges up these mountains 自己把雪橇拖上山了。你喜欢themselvesWould you like to do that这样做吗,奥拉夫?”
Olav' Bjaaland didn't answerHe 比阿兰德没有回答,脸上smiledand skied happily away across 露出了微笑。他愉快地一滑,the snow 又开始横越雪地。 Chapter 8 Across the Plateau
8 穿越高原
On November 21stthe Norwegians 1121日,挪威人杀了killed thirty dogs 30条狗。 'They were happy'Amundsen “这些狗活泼欢快,”阿said'And now tney're going to die 蒙森说,“现在,它们很快就quicklyWe need three sledgesand 要丧生了。我们只需要3辆雪eighteen dogs to go to the Pole' 橇、18条狗,便能到达南极。 When the dogs were deadthe other 这些狗处死后,活着的狗dogs ate themThe men ate them吃它们的肉,大家也都吃。它tooThey were good friendsBjaaland 们是我们的好朋友,比阿兰德wrote in his diaryAnd now they are 在日记里这样写道,现在又成good foodTwo days laterthe dogs 为好食物。两天之后,群狗都were fstThenin a snowstormthey 养胖了。随后,他们冒着暴风began the journey again 雪再度踏上旅程。 After the snowstormthere was 暴风雪过后,浓雾弥漫。fogand in the fogthey got lost on 在隐有无数大冰洞的冰河上,an ice river with hundreds of big 他们完全被裹在茫茫浓雾之holes in itThey could see nothing中,什么也看不见。这太危险and it was very dangerousIn four days 了。4天内,他们仅前行了9they moved nine kilometresBut the 公里。但是这些冰层非常美ice is beautifulBjaaland wroteBlue 丽,比阿兰德这样写道,蓝、and green and whiteThis is a 绿、白三色。这是个迷人的地wonderful place but I don't want to 方,然而我不愿久留。 stay a long time After the icethere were strong 走过冰河之后,又遇到凛winds and bad snowstormsThey could 冽的寒风和可怕的暴风雪。see nothing in front of themBut every 们眼前一派茫茫,什么也看不
daythey travelled twenty-five or 见。但是每天,他们仍旧要走thirty kilometresThenon December 2530公里。当时,也就是9ththe sun came outThey were at 129日,太阳出来了。他们88°23′South—175 kilo-metres from 到达南纬88°23′的地区,the Pole 南极175公里。 Five more long daysBjaaland 再过5个漫长的日子,wroteThat's all nowBut where is 阿兰德这样写,一切便完成Scott 了。可是斯科特在哪儿呢? * * * * * * * * * * For four daysScott's men stayed 4天来,斯科特的人一直in their tents near the 留在大山附近的帐篷内。外面mountainsThere is a bad snowstorm 下着可怕的暴风雪,奥茨这样outsideOates wroteIt's too cold for 写道,这太冷啦,令小马不堪the poniesand our clothes and skis 忍受。我们的衣服与滑雪板也are badtoo 都坏了。 On December 9thOates killed the 129日,奥茨杀了几匹poniesThey were tired and ill and 小马。这些马又累又病,不可they could not walk up to the 能登上高原。这时,米尔斯与plateauThen Meares and his dogs went 他的狗群返回开普埃文斯。back to Cape Evans'We can pull the “我们可以自己拖雪橇,”斯sledges ourselves'Scott said'We 科特说,“我们能够做到:我can do itwe're all strong men 们个个都是身强力壮。” There were two sledges and eight 两辆雪橇与8个人,每天menThey went twenty-four kilometres 24公里。1231日,斯科a dayOn December 31stScott said to 特对特迪·埃文斯以及那些Teddy Evansand the men on the second 拖着第二辆雪橇的人说:“既sledge'You can't ski wellLeave your 然你们不太会滑雪,不如将滑skis here'So they pulled their 雪板丢在这儿。”于是,他们sledge twenty-four kilometres 没穿滑雪板拉雪橇走了24without skis 里。 Next dayScott went to Teddy Evans's tent'You are illTeddy'he said'You can't come to the PoleTake two men and go backtomorrow' 第二天,斯科特来到特迪·埃文斯的帐篷内。“你病了,特迪,”他说,“你去不了南极了。明天带着两个人回去吧。”
Teddy Evans was very unhappy'Two 特迪·埃文斯非常不满。menCaptain'he said'Why not “两个人,队长?”他说,three' “为什么不是3个人呢?” 'Because Bowers is going to come “因为鲍尔斯将同我一with me'Scott said'He's strongwe 道前进,”斯科特说,“他身need him' 体很棒,我们需要他。” 'But„you have food on your “但是„„你们雪橇上
sledge for four mennotfive'Evans 装的食物是供4人食用的,said'And Bowers has no skis' 不是5人!”埃文斯说,“再说鲍尔斯的滑雪板也扔了! “我是队长,特迪!”斯 'I'm the CaptainTeddy'Scott 科特说,“你照我的话去做。said'You do what I sayTake two men 带两个人走,将鲍尔斯留给and leave Bowers with me' 我!” 奥茨给他的母亲写信说: Oates wrote to his motherI am 我正跟随着斯科特向南极进going to the Pole with ScottI am 发。我感到欣喜,而且感到精pleased and I fell strongBut in his 力旺盛。但是他在日记里却是diary he wroteMy feet are very 这样写的:我的脚已经非常糟badThey are always wet nowand they 糕了,现在总是湿漉漉的,看don't look good 来状况不妙。 14日,斯科特一行离 On January 4th Scott's men left 开了特迪,继续上路了。斯科Teddy Evans and went onScottOates特、奥茨、威尔逊、埃德加·埃Wilson and Edgar Evans had skisbut 文斯都有滑雪板,然而鲍尔斯Bowers did notThey were 270 没有。他们距南极还有270kilometres from the Pole 里。 * * * * * * * * * * December 14th 1911 was a warm 19111214日,天气sunny dayFive Norwegians skied over 暖和,阳光明媚。5个挪威人the beautiful white snowIt was very 在美丽的白雪上滑行着,四周quietNo one spokeThey were excited非常安静,没人讲话。他们感and happy 到兴奋、欣喜。 “再走6公里,”比阿兰 'Six more kilometres'Bjaaland 德心想。英国国旗到达那儿了thoughtIs there a British flagI 吗?我一面旗帜也没见到,can't see a flag,but„
是„„ 'Look'Hassel said'What's that “瞧!”哈塞尔说,“那over there' 儿是什么?” Bjaaland left his sledge and 比阿兰德丢下他的雪橇,skied quickly away over the 在雪地上飞快滑行赶去看。snow'What is it'he thought'Is “这是什么?”他心想,“难it„?No' 道是„„?不!” 'It's nothing'he called.'There's nothing there„ no-thing' “没东西!”他高声叫着说,“什么东西也没有„„啥也没有!”
Three kilometrestwo'Roald 还有3公里,还有2公里。'Hanssen called to Amund-sen'Go in “罗阿尔!”汉森高声呼唤着front of mepleaseIt helps my dogs' 阿蒙森,“请你走在我前头,
这对我的狗群有帮助。”
'That's not true'Bjaaland “不是这回事儿,”比阿thought'His dogs are running well 兰德心想,“他的狗今天表现todayBut Hanssen wants Amundsen to 不错。汉森是想让阿蒙森成为be firstThe first man at the South 第一人,第一个到达南极的Pole' 人!” They skied on and onover the 他们继续向前滑行,在这beautiful snow 美丽的雪原上滑行。 'Stop'Amundsen saidHe waited “停下!”阿蒙森说。他quietly for his men'This is it'he 静静地等着他的属员。“就是said 这儿,”他说。 Bjaaland looked at him'But 比阿兰德看着他。“可是there's nothing here'he said 这儿没有任何东西,”他说。 Amundsen smiled'Oh yes there is 阿蒙森笑了笑。“啊,不'he said'There's something very 对,有东西,”他说,“这儿important hereOlavVeryvery 有样非常重要的东西,奥拉important' 夫。非常非常重要。” 'What's thatRoald' “什么东西,罗阿尔?”
“我们这些人!我们现在 'UsWe're here nowIsn't that 站在这儿,难道还不重要,奥importantOlav' 拉夫?” The four men stood on the snow 4个人站在雪地里,看着and looked at himThenslowlythey 他。渐渐地,大家开始大笑起all began to laugh 来。 Chapter 9 The End of the Race
9 比赛结束
The Norwegians stayed two days at 挪威人在南极逗留了两the PoleThey left a tent therewith 天。他们在那儿留下一顶帐a Norwegian flag on itInside the 篷,帐篷顶上插着一面挪威国tentthey left some fooda letter for 旗。帐篷里,他们留下一些食the King of Norwayand a let-ter for 物,一封致挪威国王的信,还Scott 有一封致斯科特的信。 They left some more black flags 他们在南极附近留下更near the Poleand one twenty-eight 多的黑旗,在南极以北28kilometres northThen they skied 里处插一面旗。随后,他们滑awayback to the north 行而去,返回北方。 It's a beautiful dayBjaaland 这天太美好了,比阿兰德wroteThe sun is warmthe snow is 这样写,太阳暖融融的,雪原goodBut the dogs run too quicklyI 也变得可爱。然而群狗跑得极can't get in frontof them 快,我无法滑行到它们前面!
They found their depots 他们顺利地找到了自己easilyThere were ten between the 的贮藏屋。从南极到弗雷门海Pole and FramheimEach depot had a lot 姆,共有10座贮藏屋。每座of foodThey laughed and skied 贮藏屋都贮藏有许多食物。quickly down the mountainsOften们欢声笑语,飞快地向山下滑they skied fifty kilometres a dayOn 行而去。他们经常一天滑行50FridayJanuary 26th1912they came 公里。1912126日星期back to FramheimIt was four o'clock 五,他们返回到弗雷门海姆。in the morn-ing 当时时间为凌晨4点。 Inside the wooden house 木屋内,厨师林德斯特伦Lindstrmthe cookwas 正酣睡着。阿蒙森无声地走到asleepAmundsen walked quietly to his 他床前。“早上好,林德斯特bed'Good morningLindstrm'he 伦,”他说,“我们的咖啡准said'Is our coffee ready' 备好了吗?”
* * * * *
* * * * * The black flags waited at the 那些黑色的旗帜在南极Pole 等候着。 'What's thatCaptain'Bowers “那是什么,队长?”鲍said'Over there' 尔斯问,“就在那儿。” 'Where'Scott asked'Whatoh “哪儿?”斯科特问,my God' “什么?啊,我的上帝!” They all saw me small black flag 所有人都看见了插在雪in the snowtwo kilome-tres in front 地上的小黑旗,位于他们前面of themSlowlythey pulled their 两公里处。他们缓慢地拖着雪sledge to it 橇朝那面旗帜走去。 Next dayJanuary 17th 1912they 第二天,1912117found the tent and the Norwegian 日,他们发现了那顶帐篷与挪fiagNear itScott took the British 威国旗。来到帐篷附近,斯科flag from under his clothesand put 特从衣服内拿出英国国旗,it upIn his diaryScott wroteThis 它挂起来。在他的日记里,斯is a very bad dayWe are all tired科特这样写道:这天简直糟糕and have cold feet and handsIt is透了。我们大家都疲惫不堪,-30°Centigrade and there is a 手脚冰凉。气温为-30℃。这snowstormGreat God This is an awful 时又刮起暴风雪。天啊,这地place 方太可怕了! 在地球上最寒冷、最空旷 They turned northFive tired的地方,站着5位心力交瘁、unhappy menin the coldestemptiest 情绪低落的人。他们回头向place on earth 北。 * * * * * * * * * * On March 13th1912Scott's wife 1912313日,斯科Kathleenlooked at her morning 特的妻子凯思林正阅读着晨
newspaperNORWAY'S FLAG AT SOUTH 报。报纸上登着:挪威国旗插POLEit saidShe looked at it for a 上南极。她长时间注视着这条long timeand then began to cry 消息,然后开始哭泣。 'What's the matter'her friend “出什么事啦?”她的asked 朋友问。 'My poorpoor husband'Mrs Scott “我好可怜的丈夫,”斯said'What's happened to himWhere 科特夫人说,“他出什么事儿is he now' 啦?他现在在哪儿?”
* * * * *
* * * * * Scott's men were always 斯科特的人一直是饥肠hungryThere were not many depots and 辘辘。他们没设多少贮藏屋,they were difficult to findWe need 而且找起来也很费事。今天,to find the next depot todayOates 我们必须找到下一个贮藏屋,wroteBut how can we find one black 奥茨这样写,可是在这茫茫雪flag in all this snowIt's very 原之中,我们怎样找到一面黑difficultAnd there is food for four 旗?这太难了,现在的食物只mennot five 4个人食用,而不是5个人。 They were all tired and ill 他们一行人病累交加。tooOates's feet were black nowand 茨的双脚已经发黑,失去了感he could not feel themOn February 觉。216日,埃德加·埃文16thEdgar Evans died 斯又辞世而去。 On the 17th they were past the 17日,他们翻过了大山。mountainsAt the depot there they ate 在那儿的贮藏屋,他们食用了one of the dead poniesThen they went 一匹死马。随后他们继续上onteneleventwelve kilometres a 路,每天走10公里、11公里、dayThey were ill because their 12公里。他们全生病了,因为clothes were not warm and they didn't 他们的衣服已经不能保暖,have much foodThe temperature was 物也不多。当时的气温有时是sometimes -40°Centigrade. -40℃。 On March 7th Scott looked at 37日,斯科特看着奥Oates's feetThey were big and 茨的双脚,又肿又黑。“现在,black'I can't pull the sledge now我拉不动雪橇了,”奥茨说,'Oates said'It's very difficult to “就连走路都非常吃力。我这walkAm I going to lose these feet双脚还能保得住吗,队长?”
Captain' Scott looked at Oates's feetand 斯科特看着奥茨的双脚,said nothing 什么也说不出来。 On March 9th they found another 39日,他们找到另一depotbut there was not much 个贮藏屋,但是食物并没有多foodSlowlythey walked onOates's 少。他们缓慢地继续走着。奥feet were worse every day 茨的双脚日渐恶化。 March 17th was Oates's 317日是奥茨的生日,
birthdayHe was thirty-twoHe lay in 他年满32岁。他躺在帐篷里,the tent and listened to the wind 听着外面的寒风。极度的饥寒outsideHe was very coldvery hungry交迫,他感到非常非常疲倦。 and very very tired He wrote a letter to his mother 他给母亲写了封信,交给and gave it to WilsonThen he got up了威尔逊。随后,他起身,打and opened the door of the tentHe 开帐篷门,在门前犹豫一会stopped in the door for a 儿。斯科特、威尔逊、鲍尔斯minuteScottWilsonand Bowers 都看着他,谁也没讲话。 looked at himThey didn't speak “我出去一会儿,”奥茨 'I'm going outside for a minute说,“或许过一阵子我才能回'Oates said'I may be some time' 来。” They didn't see him again * * * * * 他们再也没见到他。 * * * * * 在开普埃文斯,好些英国 At Cape Evansthe Englishmen 人在翘首期待着。1211waitedOn December 11thMeares and 这一天,米尔斯与狗群回来the dogs came backOn January 3rd了。13日这一天,特迪·埃Teddy Evans and his two men arrived at 文斯与另外两个人也回到开Cape EvansThe Terra Nova cameand 普埃文斯。特若·诺瓦号船驶wentWinter beganScott did not come 来后,又离去了。又是一个寒冬来临,斯科特一直没回来。 英国人在开普埃文斯等 The Englishmen waited all winter 待了整整一个冬天。随后,在at Cape EvansThenon October 26th 19121026日,他们向南1912they started for the southTwo 出发了。两周后,他们发现一weeks laterthey found a tent 顶帐篷。 There were three bodies in the 帐篷内有3具遗体:斯科tentScottWilsonand BowersThey 特、威尔逊、鲍尔斯。他们将put the bodies under the snowThen 这些遗体葬在雪地里。随后,they took the men's letters and 他们带着这些人的书信与日diariesand went north to Cape Evans 记,往北返回开普埃文斯。 again 在斯科特的日记里,他们 In Scott's diary they readOates 读到这些内容:奥茨死得像个died like a good English-manWe all 英国汉子。我们大家也不逊didPleaseremember usand look 色。请记住我们,请照看我们after our familiesWe did our best 的家人。我们已经尽了全力。 No one found Oates's bodyBut he 没人找到奥茨的遗体。is theresomewhere un-der the snow 是他就在那儿,在地球上最寒and the windin the coldestemptiest 冷、最空旷的地方的风雪里的
place on earth
某处。

本文来源:https://www.2haoxitong.net/k/doc/dfe69fa1284ac850ad024224.html

《世界上最冷的地方-.doc》
将本文的Word文档下载到电脑,方便收藏和打印
推荐度:
点击下载文档

文档为doc格式