原文:
葛覃
葛之覃兮,施于中谷,维叶萋萋。黄鸟于飞,集于灌木,其鸣喈喈。葛之覃兮,施于中谷,维叶莫莫。是刈是濩,为絺为綌,服之无斁。言告师氏,言告言归。薄污我私,薄浣我衣。害浣害否?归宁父母。
注音
ɡětán
葛覃
ɡě zhī tán xī,
葛 之 覃 兮,
yì yú zhōnɡ ɡǔ,
施 于 中 谷,
wéi yè qī qī.
维 叶 萋 萋。
huánɡ niǎo yú fēi,
黄 鸟 于 飞,
jí yú ɡuàn mù,
集 于 灌 木,
qí mínɡj iē jiē.
其 鸣 喈 喈。
ɡě zhī tán xī,
葛 之 覃 兮,
yì yú zhōnɡ ɡǔ,
施 于 中 谷,
wéi yè mò mò.
维 叶 莫 莫。
shì yì shì huò,是 刈 是 濩,
wéi chī wéi xì,
为 絺 为 綌,
fú zhī wú yì.
服 之 无 斁。
yán ɡào shī shì,言 告 师 氏,
yán ɡào yán ɡuī.
言 告 言 归。
bó wù wǒ sī,
薄 污 我 私,
bó huàn wǒ yī.薄 浣 我 衣。
hài huàn hài fǒu,
害 浣 害 否?
ɡuī nínɡ fù mǔ.归 宁 父 母。
译文:
葛草长得长又长,漫山遍谷都有它,藤叶茂密又繁盛。
黄鹂上下在飞翔,飞落栖息灌木上,鸣叫声婉转清丽。
葛草长得长又长,漫山遍谷都有它,藤叶茂密又繁盛。
割藤蒸煮织麻忙,织细布啊织粗布,做衣穿着不厌弃。
告诉管家心里话,说我心想回娘家。快把内衣洗干净,
快把外衣洗干净,无论洗还是不洗,回娘家去看父母。
注释:
1.葛:葛藤,一种多年生草本植物,花紫红色,茎可做绳,纤维可以用来织布。2.覃(tán):长;延长。 3.施(yì):蔓延。4.中谷:谷中,凡是诗言“中”字在上者,皆语词。。
5.维:语气助词,没有实义。6.萋萋:茂盛的样子。
7.黄鸟:一说黄鹂,一说黄雀。8.于:语气助词,没有实义。 于飞,即正在飞。
9.灌木:丛生的树木。
10.喈喈(jiē):鸟儿鸣叫的声音。
11.莫莫:茂密的样子。
12.刈(yì):斩,割;用刀割。13.濩:煮。
14絺:细葛纤维织成的布。15.綌:粗葛纤维织成的布。
16.服:穿着。17.无斁(yi):心里不厌弃。 斁(yì):厌。
18.言:一说第一人称,一说语气助词,无实义。19.师氏:一说管女奴的老妈子, 类似管家奴隶,一说专司20.教导之职的贵族女师。
21.归:指回娘家。
22.薄:语气助词,没有实义。
23.污(wù):洗去污垢。24.私:内衣。
25.浣(huàn):洗涤。
26.害(hé):曷,何;疑问词,什么。
27.否:不。
28.归宁:指回娘家。
本文来源:https://www.2haoxitong.net/k/doc/e1e12b29df80d4d8d15abe23482fb4daa58d1d8d.html
文档为doc格式