国王的演讲中文版

发布时间:2019-06-03 15:48:20   来源:文档文库   
字号:

竭诚为您提供优质文档/双击可除

国王的演讲中文版





  篇一:国王的演讲-演讲稿

  国王的演讲

  Inthisgravehour,perhapsthemostfatefulinourhistory,

  在这样严峻的时刻,可能是国家存亡的紧要关头

  Isendtoeveryhouseholdofmypeoples,

  我向领土上的所有子民

  bothathomeandoverseasthismessage

  不论是国内或是海外传达这份消息

  spokenwiththesamedepthoffeelingforeachoneofyou

  我和你们一样,百感交集

  asifIwereabletocrossyourthresholdandspeaktoyoumyself.

  只希望我能挨家挨户亲自向你们诉说

  Forthesecondtimeinthelivesofmostofusweareatwar.

  我们大部分人,都是第二次经历战争的洗礼

  overandoveragainwehavetriedtofindapeacefulwayout

  不止一次,我们尝试过寻求和平之道

  ofthedifferencesbetweenourselvesandthosewhoarenowourenemies.

  求同存异,化敌为友

  butithasbeeninvain.wehavebeenforcedintoaconflict.

  然而徒劳无功。我们被迫卷入了一场战争

  Forwearecalled,tomeetthechallengeofaprinciplewhich,

  我们所面临的,是一个邪恶信念的挑战

  ifitweretoprevail,wouldbefataltoanycivilizedorderintheworld.

  如果敌方取胜,世界的文明秩序将毁于一旦(prevail盛行,流传)

  suchaprinciple,strippedofalldisguise,

  这样的信念,剥去伪装的外衣

  issurelythemereprimitivedoctrinethatmightisright.

  只是赤裸裸的权力追求(primitive原始的,单纯的,doctrine教条)

  Forthesakeofallthatweourselvesholddear,

  为了捍卫凝聚起我们的所有(holddear珍重)

  itisunthinkablethatweshouldrefusetomeetthechallenge.

  我们无法想象去逃避这样的挑战

  ItistothishighpurposethatInowcallmypeopleathome

  为了如此崇高目标,我呼吁国内的民众

  andmypeoplesacrosstheseas,whowillmakeourcausetheirown.

  海外的子民们,万众一心

  Iaskthemtostandcalmandfirm,andunitedinthistimeoftrial.

  我希望你们能冷静坚定,在时间的历练中团结向前

  Thetaskwillbehard.Theremaybedarkdaysahead,

  任务将会困难重重,前路可能乌云密布

  andwarcannolongerbeconfinedtothebattlefield.

  战场将不再局限于前线阵地。

  butwecanonlydotherightasweseetheright

  只有掌握真知才能正确行事

  andreverentlycommitourcausetogod.

  在此我们虔诚的向上帝承诺

  Ifoneandallwekeepresolutelyfaithfultoit,

  如果我们大家坚定信念

  then,withgodshelp,weshallprevail.

  上帝会保佑,我们必将获胜

  Thatwasverygood,bertie.

  说的非常棒,伯蒂

  英文稿

  Inthisgravehour,perhapsthemostfatefulinhistory,Isendtoeveryhouseholdofmypeoples,bothathomeandoverseas,thismessage,spokenwiththesamedepthoffeelingforeachoneofyouasifIwereabletocrossyourthresholdandspeaktoyoumyself.

  Forthesecondtimeinthelivesofmostofus,weareatwar.

  overandoveragain,wehavetriedtofindapeacefulwayoutofthedifferencesbetweenourselvesandthosewhoarenowourenemies;butithasbeeinvain.

  wehavebeenforcedintoaconflict,forwhichwearecalled,withouralliestomeetthechallengeofaprinciplewhich,ifitweretoprevail,wouldbefataltoanycivilizedorderintheworld.

  Itisaprinciplewhichpermitsastateintheselfishpursuitofpowertodisregarditstreatiesanditssolemnpledges,whichsanctionstheuseofforceorthreatofforceagainstthesovereigntyandindependenceofotherstates.

  suchaprinciple,strippedofalldisguise,issurelythemereprimitivedoctrinethatmightisright,andifthisprinciplewereestablishedthroughtheworld,thefreedomofourowncountryandofthewholebritishcommonwealthofnationswouldbeindanger.

  butfarmorethanthis,thepeoplesoftheworldwouldbekeptinbondageoffear,andallhopesofsettledpeaceandofsecurity,ofjusticeandliberty,amongnations,wouldbeended.

  Thisistheultimateissuewhichconfrontsus.Forthesakeofallthatweourselves

  holddear,andoftheworldorderandpeace,itisunthinkablethatweshouldrefusetomeetthechallenge.

  ItistothishighpurposethatInowcallmypeopleathomeandmypeoplesacrosstheseas,whowillmakeourcausetheirown.

  Iaskthemtostandcalmandfirmandunitedinthistimeoftrial.

  Thetaskwillbehard.Theremaybedarkdaysahead,andwarcannolongerbeconfinedtothebattlefield,butwecanonlydotherightasweseetheright,andreverentlycommitourcausetogod.Ifoneandallwekeepresolutelyfaithfultoit,readyforwhateverserviceorsacrificeitmaydemand,thenwithgodshelp,weshallprevail.

  篇二:国王的演讲之最后的演讲稿_中英文对照

  《国王的演讲》之最后的演讲稿(中英对照),makeaKingsspeech!来源:生活之友的日志

  《TheKingsspeech

  Inthisgravehour,perhapsthemostfatefulinhistory,Isendtoeveryhouseholdofmypeoples,bothathomeandoverseas,thismessage,spokenwiththesamedepthoffeelingforeachoneofyouasifIwereabletocrossyourthresholdandspeaktoyoumyself.

  Forthesecondtimeinthelivesofmostofus,weareatwar.

  overandoveragain,wehavetriedtofindapeacefulwayoutofthedifferencesbetweenourselvesandthosewhoarenowourenemies;butithasbeeinvain.

  wehavebeenforcedintoaconflict,forwhichwearecalled,withouralliestomeetthechallengeofaprinciplewhich,ifitweretoprevail,wouldbefataltoanycivilizedorderintheworld.

  Itisaprinciplewhichpermitsastateintheselfishpursuitofpowertodisregarditstreatiesanditssolemnpledges,whichsanctionstheuseofforceorthreatofforceagainstthesovereigntyandindependenceofotherstates.

  suchaprinciple,strippedofalldisguise,issurelythemereprimitivedoctrinethatmightisright,andifthisprinciplewereestablishedthroughtheworld,thefreedomofourowncountryandofthewholebritishcommonwealthofnationswouldbeindanger.

  butfarmorethanthis,thepeoplesoftheworldwouldbekeptinbondageoffear,andallhopesofsettledpeaceandofsecurity,ofjusticeandliberty,amongnations,wouldbeended.

  Thisistheultimateissuewhichconfrontsus.Forthesakeofallthatweourselvesholddear,andoftheworldorderandpeace,itisunthinkablethatweshouldrefusetomeetthechallenge.

  ItistothishighpurposethatInowcallmypeopleathomeandmypeoplesacrosstheseas,whowillmakeourcausetheirown.

  Iaskthemtostandcalmandfirmandunitedinthistimeoftrial.

  Thetaskwillbehard.Theremaybedarkdaysahead,andwarcannolongerbeconfinedtothebattlefield,butwecanonlydotherightasweseetheright,andreverentlycommitourcausetogod.Ifoneandallwekeepresolutelyfaithfultoit,readyforwhateverserviceorsacrificeitmaydemand,thenwithgodshelp,weshallprevail.

  《国王的演讲》

  在这个庄严时刻

  也许是我国历史上最生死攸关的时刻

  我向每一位民众

  不管你们身处何方

  传递这样一个消息

  对你们的心情我感同身受

  甚至希望能挨家挨户向你们诉说

  我们中大多数人将面临第二次战争

  我们已多次寻求通过和平方式

  解决国家间的争端

  但一切都是徒劳

  我们被迫卷入这场战争

  我们必须接受这个挑战

  如果希特勒大行其道

  世界文明秩序将毁于一旦

  这种信念褪去伪装之后

  只是对强权的赤裸裸的追求

  为了捍卫我们珍视的一切

  我们必须接受这个挑战

  为此崇高目标

  我呼吁国内的民众

  以及国外的民众以此为己任

  我恳请大家保持冷静和坚定

  在考验面前团结起来

  考验是严峻的

  我们还会面临一段艰难的日子

  战争也不只局限于前线

  只有心怀正义才能正确行事

  我们在此虔诚向上帝祈祷

  只要每个人坚定信念

  在上帝的帮助下

  我们必将胜利

  篇三:《国王的演讲》之最后的演讲(中英文对照)

  (英文版)

  Inthisgravehour,perhapsthemostfatefulinhistory,Isendtoeveryhouseholdofmypeoples,bothathomeandoverseas,thismessage,spokenwiththesamedepthoffeelingforeachoneofyouasifIwereabletocrossyourthresholdandspeaktoyoumyself.

  Forthesecondtimeinthelivesofmostofus,weareatwar.

  overandoveragain,wehavetriedtofindapeacefulwayoutofthedifferencesbetweenourselvesandthosewhoarenowourenemies;butithasbeeinvain.

  wehavebeenforcedintoaconflict,forwhichwearecalled,withouralliestomeetthechallengeofaprinciplewhich,ifitweretoprevail,wouldbefataltoanycivilizedorderintheworld.

  Itisaprinciplewhichpermitsastateintheselfishpursuitofpowertodisregarditstreatiesanditssolemnpledges,whichsanctionstheuseofforceorthreatofforceagainstthesovereigntyandindependenceofotherstates.

  suchaprinciple,strippedofalldisguise,issurelythemereprimitivedoctrinethatmightisright,andifthisprinciplewereestablishedthroughtheworld,thefreedomofourowncountryandofthewholebritishcommonwealthofnationswouldbeindanger.

  butfarmorethanthis,thepeoplesoftheworldwouldbekeptinbondageoffear,andallhopesofsettledpeaceandofsecurity,ofjusticeandliberty,amongnations,wouldbeended.

  Thisistheultimateissuewhichconfrontsus.Forthesakeofallthatweourselvesholddear,andofthewo  

rldorderandpeace,itisunthinkablethatweshouldrefusetomeetthechallenge.

  ItistothishighpurposethatInowcallmypeopleathomeandmypeoplesacrosstheseas,whowillmakeourcausetheirown.

  Iaskthemtostandcalmandfirmandunitedinthistimeoftrial.

  Thetaskwillbehard.Theremaybedarkdaysahead,andwarcannolongerbeconfinedtothebattlefield,butwecanonlydotherightasweseetheright,andreverentlycommitourcausetogod.Ifoneandallwekeepresolutelyfaithfultoit,readyforwhateverserviceorsacrificeitmaydemand,thenwithgodshelp,weshallprevail.

  (中文版)

  在这个庄严时刻

  也许是我国历史上最生死攸关的时刻我向每一位民众

  不管你们身处何方

  传递这样一个消息

  对你们的心情我感同身受

  甚至希望能挨家挨户向你们诉说我们中大多数人将面临第二次战争我们已多次寻求通过和平方式解决国家间的争端

  但一切都是徒劳

  我们被迫卷入这场战争

  我们必须接受这个挑战

  如果希特勒大行其道

  世界文明秩序将毁于一旦这种信念褪去伪装之后

  只是对强权的赤裸裸的追求为了捍卫我们珍视的一切我们必须接受这个挑战

  为此崇高目标

  我呼吁国内的民众

  以及国外的民众以此为己任我恳请大家保持冷静和坚定在考验面前团结起来

  考验是严峻的

  我们还会面临一段艰难的日子战争也不只局限于前线

  只有心怀正义才能正确行事我们在此虔诚向上帝祈祷只要每个人坚定信念

  在上帝的帮助下

  我们必将胜利

  

本文来源:https://www.2haoxitong.net/k/doc/e4fc453185868762caaedd3383c4bb4cf6ecb76e.html

《国王的演讲中文版.doc》
将本文的Word文档下载到电脑,方便收藏和打印
推荐度:
点击下载文档

文档为doc格式