分析许渊冲唐诗英译之原诗与译诗 - 以李商隐《无题》为例

发布时间:2020-09-18 00:01:21   来源:文档文库   
字号:

分析许渊冲唐诗英译之原诗与译诗——以李商隐《无题》为例

张婷

【期刊名称】《参花》

【年(),期】2016(000)014

【摘要】新批评是西方现代形式主义的文学理论,细读法是新批评倡导的一种文学批评方法,它提出读者要关注文本本身,对文本进行细致的分析.文本细读不仅可以应用于文学批评,也可以应用于翻译批评.本文通过细读法分析许渊冲唐诗英译之原诗与译诗——以李商隐的《无题》为例.

【总页数】2(97-98)

【关键词】新批评;文本细读;唐诗英译;李商隐;《无题》

【作者】张婷

【作者单位】河南师范大学外国语言文学专业

【正文语种】中文

【中图分类】

【相关文献】

1.分析许渊冲唐诗英译之原诗与译诗——以李商隐《无题》为例 [J], 张婷

2.从文体学角度赏析许渊冲英译唐诗的三美”——以《送元二使安西》译诗为例 [J], 曾平

3.从文体学视角看格律诗的翻译——以许渊冲英译李商隐的《无题》为例 [J], 万兵

4.谈古诗英译之隐喻现象--议许渊冲英译李商隐《无题》 [J], 范娟娟

5.评许渊冲译李商隐《无题》的得与失 [J], 朱峰琳[1]

以上内容为文献基本信息,获取文献全文请下载

本文来源:https://www.2haoxitong.net/k/doc/e555e894aa114431b90d6c85ec3a87c240288ab9.html

《分析许渊冲唐诗英译之原诗与译诗 - 以李商隐《无题》为例.doc》
将本文的Word文档下载到电脑,方便收藏和打印
推荐度:
点击下载文档

文档为doc格式