傲慢与偏见雨中经典对白+结局(中英文对照)

发布时间:2020-05-28 13:06:51   来源:文档文库   
字号:

Darcy :   Miss Elizabeth. I have struggled in vain and can bear it no longer. These past months have been a torment. I came to Rosings only to see you .I have fought against judgement, my family's expectation, the inferiority of your birth, my rank. I will put them aside and ask you  to end my agony.  

伊丽莎白小姐我实在没有办法撑下去了这几个月对于我来说是一种折磨我来罗新斯只是为了见你,理智的想法和家族的期望阻挠着我你卑微的出身和我爵位的悬殊也令我迟疑不决,但我要把这一切统统抛开,请你终结我的痛苦 

Lizzie:   - I don't understand.  .- 我不明白你在说什么 

Darcy : I love you  Most ardently. Please do me the honour of accepting my hand我爱你最真挚的爱,请赐予我荣幸,接受我的手吧  

Lizzie : Sir, I appreciate the struggle you have been through, and I am very sorry to have caused you pain ,It was unconsciously done.先生,我感激你的挣扎,很抱歉引起你的痛苦我完全是无心的 

Darcy :- Is this your reply? 这就是你的回复?

Lizzie:  - Yes, sir.- - 是的,先生 

Darcy:  - Are you laughing at me? 你是在嘲笑我吗

 Lizzie:  - No.-  -  

Darcy:  Are you rejecting me?你是在拒绝我 

Lizzie :  I'm sure the feelings  which hindered your regard will help you overcome it

我确信,你心中阶级的门槛会帮助你克服痛苦 

Darcy :  Might I ask why with so little civility I am thus repulsed?

我能否问问,为什么我竟会遭受如此无礼的拒绝? 

Lizzie :  I might enquire ,why you told me you liked me against your better judgement?

那么我能否问问 为什么你说喜欢我是违背了你自己的理智? 

Darcy :  If I was uncivil, then that is some excuse

若说我是无礼的,那这就是我无礼的理由之 

Lizzie  : But you know I have other reasons.  - 但我还有别的理由  - Darcy :- What reasons? 什么理由? 

Lizzie :Do you think anything might tempt me to accept the man who has ruined, the happiness of a most beloved sister?   Do you deny that you separated a young couple who loved each other, exposing your friend to censure for caprice and my sister to derision for disappointed hopes, involving them both in acute misery 

一个毁了我最亲爱的姐姐幸福的人,怎么会打动我的心去爱他呢?你能否认你拆散了一对相爱的恋人.让你的朋友被大家指责为朝三暮四,让我的姐姐被大家嘲笑为奢望空想?让他们双方都受尽苦? 

Darcy: - I do not deny it. 我并不否认 

Lizzie:  - How could you do it?-  - 你怎么能做出这样的事情? 

Darcy:I believed your sister indifferent to him. I realised his attachment was deeper than hers.

我认为你姐姐觉得他无关紧要,  我觉得他的爱要比她更多 

Lizzie: That's because she's shy!那是因为她害羞 

Darcy:  Bingley was persuaded she didn't feel strongly.

我说服彬格莱认为,她的感觉并不强烈 

Lizzie: Because you suggested it.  For his own good. My sister hardly shows her true feelings to me .  I suppose his fortune had some bearing?- 

那都是你说的  - 我这样做是为了他好.我姐姐连对我都不吐露她的心声我想你是担心她是看上了他的钱吧

Darcy:  I wouldn't do your sister the dishonour. - It was suggested.

我无意使你姐姐难堪,有迹象表明..

 Lizzie:  What was?-.  - 什么? 

Darcy:  It was clear an advantageous marriage...

这门婚事明显是为了谋取利益的...  

Lizzie: - Did my sister give that impression?  -

 我姐姐给你那种印象?  - 

Darcy:: - No! No. There was, however, your family

不!你姐姐  然而你的家人

 Lizzie: ... Our want of connection?

 你以为我们是为了攀高枝... ? 

Darcy: No, it was more than that. -不,比那更甚  -

 Lizzie: - How, sir?- 怎样更甚,先生? 

Darcy: The lack of propriety shown by your mother, younger sisters and your father.  Forgive me. You and your sister I must exclude from this.你母亲、你妹妹们还有你父亲有失身份的表现,请原谅我,你和你姐姐当然没有  

Lizzie: And what about Mr Wickham?那韦翰先生又是怎么回事 

Darcy: Mr Wickham?韦翰先生 

Lizzie: What excuse can you give for your behaviour?

你对他的所作所为,又能给出什么借口?

 Darcy: You take an eager interest. 

你对他倒是十分关心  

Lizzie: He told me of his misfortunes.

他告诉了我他的不幸遭遇 

Darcy: - Oh, they have been great.  - You ruin his chances- 

哦,他的确太不幸啦  - 你毁了他

 Lizzie: yet treat him with sarcasm.

现在还讥讽他 

Darcy: So this is your opinion of me?  

Thank you. Perhaps these offences  might have been overlooked had 

not your pride been hurt by my scruples about our relationship  .I am to rejoice in the inferiority of your circumstances?  

这就是你对我的看法?.谢谢,只怪我老老实实地把我以前一误再误、迟疑不决的原因说了出来.所以伤害了你的自尊心.否则你也许就不会计较我得罪你的这些地方了难道你指望我会为你那些微贱的亲戚而欢欣鼓舞吗? 

Lizzie: And those are the words of a gentleman.? Your arrogance and conceit, your selfish disdain for the feelings of others.  made me realize ,you were the last man in the world I could ever marry. 

这像是个绅士说的话吗?你十足狂妄自大、自私自利、看不起别人,我早就想好了哪怕天下男人都死光了,我也不愿意嫁给你 

Darcy: Forgive me, madam, for taking up so much of your time.

请原谅,小姐,耽搁了你这么多时间

最后经典的结局:

E:I couldn't sleep.-

:我无法入睡。

D:Nor I. My aunt...

丁:我也没有。我的阿姨

E:Yes, she was here.

:是的,她在这里。

D:How can I ever make amends for such behaviour?

丁:我要怎样弥补这种行为?

E:After what you've done for Lydia and, I suspect, for Jane, it is I who should be making amends.

:丽迪雅的事情后,我怀疑,简,这是我应该做出补偿。

D:You must know. Surely you must know it was all for you. You are too generous to trifle with me. You spoke with my aunt last night and it has taught me to hope as I'd scarcely allowed myself before. If your feelings are still what they were last April, tell me so at once. My affections and wishes have not changed. But one word from you will silence me for ever. lf, however, your feelings have changed......I would have to tell you, you have bewitched me, body and soul, and I love... I love... I love you. I never wish to be parted from you from this day on.

丁:你必须知道。你应该知道这一切都是为了你。你太慷慨的玩弄我。你昨晚和我姨妈的谈话让我又有了希望,这是我以前所不敢想。如果你的感觉还像去年四月,请立刻告诉我。我的感情和愿望没有改变。但是你一句话就能让我永远沉默。如果,然而,你改变了心意......我想告诉你,你对我施了魔法,灵魂和身体,而我爱我的爱我爱你。我不想离开你,从这一天开始。

E:Well, then. Your hands are cold.

好,那么。你的手是冰冷的。

Then, just like every fairy tale, it came to a happy ending. The prince and princess lived happily ever after.

然后,就像每一个童话,它是一个快乐的结局。王子和公主过上了幸福的生活。

本文来源:https://www.2haoxitong.net/k/doc/e73b61354ad7c1c708a1284ac850ad02de8007e2.html

《傲慢与偏见雨中经典对白+结局(中英文对照).doc》
将本文的Word文档下载到电脑,方便收藏和打印
推荐度:
点击下载文档

文档为doc格式