走进文言文-七年级(1)

发布时间:2020-05-19 01:08:46   来源:文档文库   
字号:

  

  

  

  

  

  

  

  喜嗔(chēn)之人

  原文

  昔有众共坐于屋中,赞一外人德行殊好,唯有二过:一者喜嗔,二者作事仓促。尔时,此人适过门外,闻是语,便嗔恚(huì),即入其屋,禽彼道己过恶之人,以手扑打。傍人曰:“何故打人?”其人答曰:“吾何时喜嗔、仓促?而此人者道我喜嗔恚、作事仓促,是故打之。”傍人曰:“汝今之相即时现验,云何讳之?”(人说过恶而起怨责,深为众人怪其愚惑。譬如世间饮酒之夫,耽荒沉酒作诸放逸。见人呵责返生尤疾,苦引证作用自明白。若此愚人讳闻己过,见他道说返欲打扑之。)

  翻译

  从前,有很多人聚集在一间屋子里,其中有一个人称赞另外一个人德行很好,但只是有两个缺点:一是喜欢生气,二是做事急躁。这个时候,正好被说到的那个人从门外经过,听到这个话,非常恼怒,立即进入房子,抓住刚才说他缺点的人,用手打他。旁边的人就问:“你为什么要打他呢?”那个人说:“我什么时候喜欢生气了,又怎么急躁了?但这个人却说我喜欢生气、急躁了,所以我才打他。”边上的人说:“现在你生气、急躁的样子已经证明了,有什么好避开、隐瞒的?”

  注释

  1、过:缺点

  2、殊:很

  3、尔:这;那

  4,讳:避开,隐瞒

  5、是:这。

  6、适:恰好。

  7、恚(hui):恼怒

  8、仓促:急躁

  9、嗔(chen):生气

  启示

  别人指出自己的过患受不了,以怨恨的心反击对方,结果正好被其他人看出来他的愚蠢和迷惑。这就好比世上有一个酗酒的人,发酒疯后被人呵斥,心里老大不愿意,对前来呵斥的人产生怨恨的心理。还苦苦寻找各种理由,企图证明自己是清醒的。就像上面譬喻中的笨家伙,为了隐瞒自己的过失,看见别人说他的缺点就忍不住打人,结果自然原形毕露。

  

  

  

  

  

  艾子邻人卖犬

  原文

  艾子晨饭毕,逍遥于门外,见其邻肩两犬而西。艾子呼而问之曰:“子担犬安之?”邻人曰:“鬻诸屠。”艾子曰:“是吠犬也,乌屠?”邻人指犬而斥曰:“此畜生,昨夜盗贼横行,畏惧而不敢出一声。今日启门,不能择人而吠,妄啮而伤及佳客,是以欲杀之。”艾子曰:“善!”

  译文

  艾子吃完早饭,在门外来回走动,看见他的邻居挑着两条狗向西边走去。艾子叫住他问:“你挑着狗到哪儿去啊?”邻居说:“将要卖给屠夫。”艾子说:“这是能看门的狗啊,为什么要杀了呢?”邻居指着狗呵斥道:“这畜生,昨天夜晚盗贼横行,(它因为)害怕只顾猛吃,不开口叫一声。今天开门,也不看人就叫,群起乱咬,伤到了贵客,因此我想杀了它啊。”艾子说:“好!”

  注释

  ⒈肩:用肩挑着

  ⒉西:向西走

  ⒊斥:骂

  ⒋行:做

  ⒌启:打开

  ⒍是以:因此

  ⒎善:对,好

  ⒏安:哪里

  ⒐诸:之于

  10.辟:开

  11.噤:闭嘴

  12.逍遥:悠闲

  13.是以:因此

  14.善:好15.艾子:文中虚构的人物

  寓意

  有功劳才会被取纳,不好的事物只会带来难处。

  句子解释

  1.子担犬安之?:你挑着狗到哪去啊?

  2.见其邻担两犬而西:看见他的邻居挑着两条狗向西边走去

  3.是吠犬也,乌屠?:这是能看门的狗啊,为什么要杀了呢?

  理解性题目

  主人所以要把狗卖掉,其原因是(用原句回答)

  此畜生,昨夜盗贼横行,畏惧而不敢出一声。今日启门,不能择人而吠,妄啮而伤及佳客

  

  

  

  

  越人道上遇狗

  原文

  越人道上遇狗。狗下首掉尾人言曰:“我善猎,与若中分。”越人喜,引而俱归,食以粱肉,待之礼以人。狗得盛礼,日益倨(音jù),猎得兽,必尽啖乃已。或嗤越人曰:“尔饮食之,得兽尽啖,将何以狗为?”越人悟,因与分肉,多自与。狗怒,啮其首,断其领足,走而去之。

  翻译

  有一个越人在路上遇到一只狗,那狗低头摇着尾巴像人一样说道:“我善于捕猎,捕到的猎物和你平分。”那越人很高兴,拉着狗一起回家。喂给它精米和肉食,像对待人一样对待它。狗受到盛情的款待,一天天的傲慢起来,猎取的野兽,必定全部吃掉才停止。有的人就讥笑那越人说:“你给他吃的喝的,捕猎到的野兽,它却全部都吃了,那你凭什么还要养它呢?”越人醒悟了,于是和狗分野兽的肉时,给自己留了多一点。狗很恼怒,咬断了他的头,咬断了他的脖子和腿,就跑着离开了。

  

  注释

  1掉:摇动

  2若:你

  3引:牵,拉,带领

  4俱:一起,一同

  5食:吃

  6粱:精米,上好的米

  7以:用

  8倨:傲慢,骄傲

  9啖:吃

  10已:停止

  11或:有人

  12嗤:讥笑

  13啮:咬

  14领:头颈

  15悟:明白

  句子翻译

  1狗下首掉尾人言曰:狗低下头摇动尾巴像人一样说话

  2我善猎,与若中分:我擅长于捕食,(如果捕到兽)跟你平分

  3尔饮食之:你给它喝的吃的

  4将何以狗为:那(你)为什么还要养狗呢

  拓展

  填谚语“人心不足,蛇吞象”

  寓意

  讥讽那些巧言善骗、贪得无厌、凶狠残忍的邪恶小人。

  感悟

  对于恶人和恶势力,不要姑息纵容。到自己无法忍受的时候,就难免自取其祸的。此所谓养虎为患是也。

  

  

  五不复猎

  原文

  休宁县有村民五,以猎为生,尝逐一母鹿。鹿将二仔行,不能速,遂为五所及。母鹿度不可免,顾旁有浮土,乃引二子下,拥土覆之,而身投于五网中。值母出户,遥望见,遂奔至网所,具以所见告子。即破网出鹿,并二仔亦纵之。母曰:“人有母子之情,畜亦有之。吾不忍母死仔孤,故破网纵母鹿。”五闻之,心感动焉。由是焚网,永不复猎。

  译文

  休宁县有一个村民叫五,靠打猎谋生。五曾经追逐一只母鹿。母鹿带着两只鹿仔走,不能迅速逃跑,将要被五所追赶上。母鹿知道自己不可能幸免于难,回头看见旁边有一个土堆,于是带着鹿仔到土堆下,用土覆盖在小鹿身上,而自己却投向五的网中。正赶上五的母亲出门,远远地看见了这一幕,于是她就跑到布网的地方,把看到的详细情况都告诉了儿子。立刻割破了猎网放出母鹿,连同两只小鹿仔也放了。她说:“人类有着母子之情,牲畜也有。我不忍心看到母鹿被杀死而两只鹿仔变成孤儿,所以割破了猎网放了母鹿。”五听到母亲的这番话,心中感动。因此焚毁了猎网,永远不再打猎了。

  注释

  1尝:曾经。

  2逐:追逐,追赶。

  3将:带领。

  4遂:于是。

  5及:追赶上。

  6度:估计,考虑。

  7顾:回头看。

  8引:带着。

  9覆:覆盖。

  10值:恰巧。

  11所:地方。

  12具:全部。

  13并:连同,一并。

  14纵:放。

  15由是:从此。由,从。是:这。

  16焚:烧毁。

  17复:在。

  18乃:于是,就。

  

  启示:

  1母爱伟大,珍爱生命

  句子翻译

  1遂为五所及:就被五赶上(抓住)。

  2具以所见告子:把所看到的情况全告诉儿子。

  拓展

  “百足之虫,死而不僵。”(文言文助读)

  

  

  

  隋侯救蛇得珠

  原文

  昔隋侯因使入齐,路行深水沙边,见一小蛇,于热沙中宛转,头上出血。隋侯怜之,下马以鞭拨入水中。一夕,梦见一山儿持珠来,见隋侯,且拜且曰:“昔蒙大恩,救护得生,今以珠酬,请勿却。”及旦,见一珠在床侧。其珠璀璨夺目,世称“隋侯珠”,乃稀世之珍也。

  译文

  从前的隋侯,有一次出使齐国,路过深水的沙滩边看见了一条小蛇,被困在沙滩上打滚,头部受伤流血。隋侯怜悯,下马用马鞭将它挑入水中。一夜,梦见一个山中的孩子拿着宝珠,拜见隋侯,一边拜一边说:“当初蒙受你的极大的恩惠,救我令我得以生存下去,现在用宝珠来报答你,请不要推却。”到早晨,隋侯看到床头有一颗宝珠,美丽璀璨,光彩夺目,世称为“隋侯珠”,是稀世珍宝。

  注释

  昔:从前,过去

  隋侯:分封在隋地的一个诸侯国君

  使:出使

  齐:齐国

  宛转:身子扭曲,显得痛苦的样子

  持:拿

  蒙:受

  哀:可怜,怜悯

  夕:夜晚

  且:一边

  今:现在

  酬:答谢,报答

  却:推辞

  及:等到

  旦:早晨

  见:看到

  句子翻译

  1曩蒙大恩:从前承蒙极大的恩惠。

  2乃稀世之珍也:是世上少有的珍品。

  拓展

  古语有“不入虎穴,焉得虎子”。(班超)

  文言知识

  且……且……。“且”在文言中可解释为“而且”、“将”等。“且……且……”相当于“又……又……”。上文“且拜且曰”,意为一边拜一边说。又,“且战且却”,意为一边战斗一边退却;“且怒且喜”,意为又怒又高兴。

  华隆因犬获救

  原文

  华隆好猎,畜一犬,号曰“的尾”,每出必从。一日,隆至江边,为大蛇围绕周身。犬遂奋而咋蛇,蛇死焉。而隆僵仆于地,不省人事。犬疾走至家,嗥(haó)吠不止。举家怪之,因随犬往,见隆闷绝委地。车载归家,二日乃苏。隆未苏之间,犬终日不食。如此爱怜,如同亲戚焉。

  翻译

  华隆喜欢打猎,他喂养了一只狗,取名叫“的尾”,每次出门它一定会跟随。有一次,这个叫华隆的人到了一江边,被一条大蛇周身围困。那条狗极力咬蛇,蛇死了。而华隆浑身僵硬的卧在地上,毫无知觉。“的尾”马上跑回家,狂叫不停止,一家人感到奇怪,便跟着狗一起来到了江边。发现华隆晕倒在地,急忙将他送回家。两天后才苏醒过来,在他还没有苏醒的这两天,那只狗一直都没有吃饭。华隆知道这件事了以后,从此对更加爱护,无微不至,像是对待他的家人一般。

  注释

  1畜:饲养

  2怪:对……感到不解,疑惑,奇怪.

  3咋:咬

  4仆:倒

  5疾:快、迅速

  6走:奔跑

  7乃:于是

  8苏:苏醒

  9从:跟从

  句子翻译

  1为大蛇围绕周身:被大蛇周身缠住。

  2举家怪之:全家对这事感到奇怪。

  填空

  “不省人事”解释为昏迷过去,失去知觉;死亡。也指不懂人情世故。

  古语有“一言既出,驷马难追”。

  

  

  齐人有好猎者

  原文

  齐人有好猎者,旷日持久而不得兽。入则愧对其家室,出则愧对其知友,其所以不得之故,则狗恶也。欲得良狗,人曰:“君宜致力于耕作。”猎者曰:“何为?”人不对。猎者自思,得无欲吾致力于耕作有获而后市良犬乎?于是退而急耕,疾耕则家富,家富则市得良狗,于是猎兽之获,常过人矣。非独猎也,百事也尽然。

  译文

  齐国有个爱好打猎的人,荒废了很长时日也没有猎到野兽。在家愧对自己的家人,在外愧对自己的乡里邻居。(他)思考打不到猎物的原因,是因为狗不好。他想得到一条好狗,但家里穷没有钱(买狗)。想要得到好狗,别人对他说:“你应该努力耕田劳作。”猎人说:“为什么?”别人不说。猎人自己思考,莫非想让我集中精力在耕田上再买好的狗吗?于是他就回家努力耕田,努力耕田家里就富了,家里富了就有钱来买好狗,有了好狗就屡屡打到野兽。种田打猎的收获,常常超过别人。不只是打猎如此,许多事情也都是这样。

  注释

  1.齐:齐国。2.好猎:喜好打猎。好:喜欢,喜爱。3.旷日持久:旷:荒废,耽误。形容荒废时间,拖得很久。4.知友:相识朋友6.故:缘故,原因。7.恶:恶劣,不好。8.良:良好。9.对:回答。10.无从:没有办法。指无从买狗,没钱买狗。11.疾耕:努力耕田。12.独:只 13.入:在家14.出:在外。15.宜:应该16.所以:表原因

  句子翻译

  1.家贫则无以。

  但家里穷没有钱。

  2.非独猎也,百事也尽然。

  不止打猎(是这样),无数事情都是这样(的道理)。

  3.得无欲吾致力于耕作有获而后市良犬乎?

  莫非想让我集中精力在耕田上取得大的收获,再买好的狗吗?

  4.入则愧其家室,出则愧对其知友。

  在家愧对自己的家人,在外愧对自己的乡里邻居。

  要点导引

  1.“齐人有好猎者”先因“狗恶”而“旷日持久而不得兽”,后因“良狗”而“田猎之获,常过人矣”,二者鲜明对比,告诉我们这样的道理:做事如想获得理想的效果,努力是必要的条件;否则,美好的愿望就难以变为现实。

  2.本文除了鲜明对比外,在叙述上也颇有特色,如“于是还疾耕--数得兽矣”几句步步紧逼,层层推进,连贯而紧凑,产生了十分积极的表达效果。又如,以“非独猎也,百事也尽然”句结尾使全篇简洁有力,又由点及面,发人深思。

  启示

  1.人在遇到困难时,不可勉为其难,有时知难而退是为了更好的前进。

  2.想要做好一件事,必须先做好充足的准备。

  3.有了问题,要找到问题的关键所在,才能有效地解决。

  4.要勇于发现自己的问题去改正它

  5.对自己要有信心,相信自己我能把这件事做好

  6.凡事要努力、勤奋,才能取得成功。

  含义相似的谚语

  工欲善其事,必先利其器。

  磨刀不误砍柴工。

  相关

  成语:旷日持久

  【拼音】:kuàngrìchíjiǔ

  【注释】:旷:历时久远。这里有荒废的意思。

  【解释】:荒废的时间持续很久。

  【出处】:《战国策•策四》:“今得强之兵,以杜燕将,旷日持久,数岁,令士大夫余子之力,尽于

  沟垒。”

  【示例】:这厮们死守不出,便要旷日持久。(清•忱《水浒后传》第十八回)。

  【近义词】:经年累月、长此以往、长年累月。

  【反义词】:昙花一现、弹指之间。

  【语法】:联合式;作谓语、宾语、定语;含贬义。

  出处

  选自《吕氏春秋》。《吕氏春秋》也称《吕览》,是先秦杂家的代表著作,由战国末期秦相吕不韦集合门客编成,其容以儒、道为主,也吸取了墨、法、兵、农等各家学说,涉及围很广。此书共分为十二纪,八览,六论,共二十六卷,一百六十篇,二十万余字。吕不韦编撰此书的目的在于综合百家之长,总结历史经验教训,为以后的秦国统治者提供久安的方略。

  文言知识

  得无:副词形结构,表示推测或反问,常跟疑问语气词相呼应,可意为“该不会”、“怎能不”、“莫非,恐怕,是不是”等。如“天晦,得无雨乎”,意为天色昏暗,莫非要下雨了。又,“久无音信,得无有恙乎”,意为长久没音信,该不会有病害吧!

  于(於)是:因果连词,因此。《国语•周语上》:“阳伏而不能出,阴迫而不能烝,於是有地震。”《史记•世家》:“入滑,滑听命。已而,反与卫。於是伐滑。”《北史•宇文贵传》:“贵马中流矢,乃短兵步鬭,雄大败轻走,育於是降。”宋陆游《老学庵笔记》卷五:“田登作郡,自讳其名,触者必怒,吏多被榜笞。於是,举州皆谓‘灯’为‘火’。”清杭世骏《质疑•左传》:“又四凶之恶,漏网於尧,而放流於舜,於是先儒遂纷纷致疑。”

  疾:“疾”除了作“疾病”解释外,常作:“急”、“猛然”、“迅速”用。上文“疾耕,意为努力耕作。又,“疾风”指猛烈的风;“疾呼”指急促地呼喊;“疾行”指迅速地走。“疾”的反义词是“徐”,意为“慢”。

  好:1、美(《饮湖上初晴后雨》)

  2、良好(《春夜喜雨》)

  3、喜爱,爱好(《滥竽充数》)

  今多用于良好或是优秀

  韩信始为布衣时

  原文:

  韩信者,人也。始为布衣时,贫,无行,不得推择为吏;又不能治生商贾,常从人乞食,人多厌之者。尝从下乡亭长乞食,数月,亭长妻患之,乃晨炊床食。食时信往,不为具食。信怒,竟绝去。数年后,信封侯,见下乡亭长,赐百钱,曰:“公,小人也,为德不卒。”

  译文:

  韩信,是人。最初是普通百姓的时候,生活贫穷,没有突出的品性,不能被人推举担任官吏;又不能作买卖为生,经常向人乞讨食物,很多人都十分讨厌他。曾经向亭长(官吏名称)乞讨食物好几个月,亭长的妻子对这件事很担心,于是每天就早早做好了饭,躲在房间里吃,等吃饭的时间到了,韩信来了之后,也不给他吃的食物。韩信很生气,于是决然离开。多年后,韩信被封为侯,见到下乡亭长,赏赐百钱,说:“你,是一个没有见识的人,积德行善之事未能一贯做下去。”

  注解:

  1.布衣:平民

  2.亭长妻患之:亭长的妻子(对这件事)非常担忧

  3.推择:推举挑选(推选出来去做官的意思如果要分开,那么:推:推举,择:挑选)

  4.具:准备(不为韩信准备饭的意思)

  5.无行:没突出的品行。

  6.治生商贾:做买卖谋生。

  7.下乡亭长:下乡地方的亭长。下乡,县的属相;亭长,古代十里一亭,设亭长,负责地方治安等。

  8.竟绝去:于是决然离开

  9.为德不卒:积德行善之事未能一贯做下去

  10.始:最初

  11.得:能够

  12.为;成为

  13从;相当于“向”

  14为:是

  作者简介

  司马迁(前145或前135—前87?)字子长,左冯翊夏阳,今(一说河津,一说韩城)人,是中国古代伟大的史学家和文学家。他10岁开始读古书,学习十分认真刻苦,遇到疑难问题,总是反复思考,直到弄明白为止。20岁那年,司马迁从长安出发,到各地游历。后来回到长安,做了郎中。他几次同汉武帝出外巡游,到过很多地方。35岁那年,汉武帝派他出使、、等地。他了解到那里的一些少数民族的风土人情。他父亲司马谈死后,公元前108年(元封三年),司马迁接替做了太史令。公元前104年(太初元年),与天文学家唐都等人共订“太初历”。同年,开始动手编《史记》。公元前99年(天汉二年),陵出击匈奴,兵败投降,汉武帝大怒。司马迁为陵辩护,触怒了汉武帝,获罪被捕,受了“腐刑”。公元前96年(太始元年)获赦出狱,做了中书令,掌握皇帝的文书机要。于是他发愤著书,全力写作《史记》,大约在他55岁那年终于完成了全书的撰写和修改工作。

  司马迁以其“究天人之际,通古今之变,成一家之言”的史识,成就了《史记》-----中国历史上第一部纪传体通史。全书130篇,52万余字,包括十二本纪、十表、八书、三十世家和七十列传,对后世的影响极为巨大,被称为“实录、信史”,被鲁迅先生誉为“史家之绝唱,无韵之离骚”,列为前“四史”之首,与《资治通鉴》并称为史学“双璧”。因此司马迁被后世尊称为史迁、史圣。与司马光并称“史界两司马”,与司马相如合称“文章西汉两司马”。

  司马迁的著作,除《史记》外,《汉书•艺文志》还著录赋八篇,均已散失,唯《艺文类聚》卷30引征《悲士不遇赋》的片段和有名的《报任安书》(即《报任少卿书》)。《报任安书》表白了他为了完成自己的著述而决心忍辱含垢的痛苦心情,是研究司马迁生平思想的重要资料,也是一篇饱含感情的杰出散文。《悲士不遇赋》也是晚年的作品,抒发了作者受腐刑后和不甘于“没世无闻”的愤激情绪。

  韩信简介

  韩信(约前231-前196),(今)人,西汉开国功臣,中国历史上杰出的军事家,“汉初三杰”之一。曾先后为齐王、楚王,后贬为侯。为汉朝的天下立下赫赫功劳,但后来却遭到邦的疑忌,最后被安上谋反的罪名而遭处死。韩信是中国军事思想“谋战”派代表人物,被后人奉为“兵仙”、“战神”。“王侯将相”韩信一人全任。“国士无双”、“功高无二,略不世出”是楚汉之时人们对其的评价。

  天下有大勇者

  原文:

  古之所谓豪杰之士,必有过人之节,人情有所不能忍者。匹夫见辱,拔剑而起,挺身而斗,此不足为勇也。天下有大勇者,卒然临之而不惊,无故加之而不怒,此其所挟持者甚大,而其志甚远也。

  译文:

  古代所谓豪杰的人士,必定有超过常人的勇气,以及常人在情感上不能忍耐的气度。普通人一旦受到侮辱,就拔出宝剑跳起来,挺身去决斗,这可谈不上勇敢。世界上有堪称“大勇”的人,当突然面临意外时不惊慌失措,当无故受到侮辱时,也不愤怒,这是因为他们的抱负很大,而他们的志向又很远。

  注释:

  1过:超过

  2节:节操

  3见:受到

  4临:来临

  5卒然:突然

  6卒:同“猝”

  7挟持者:指心怀抱的。

  句子翻译

  匹夫见辱,拔剑而起:普通的人受到侮辱,(就会)拔出剑站起来。

  主旨理解:

  有勇气的人有着就一定会有超出平人的毅力、决心与坚韧不拔的品质。

  中心意思:

  有大志向的人,能克制自已。

  韩娥善歌

  成语

  余音绕梁:歌唱停止后,余音好像还在绕着屋梁回旋,形容歌声或音乐优美,耐人寻味。

  原文

  昔韩娥东之齐,匮粮。过雍门,鬻歌乞食。既去,而余音绕梁欐,三日不绝。左右以其人弗去。过逆旅,逆旅主人辱之。韩娥因曼声哀哭,十里老幼悲愁,垂涕相对,三日不食。遽而追之。娥还,复为曼声长歌。十里老幼喜跃抃舞,弗能自禁,忘向之悲也。乃厚赂发之。

  译文

  从前韩娥东行到齐国,不料缺乏钱粮,(她在)经过齐国的雍门时,以卖唱来换取食物。(她)离开后,那美妙绝伦的余音还仿佛在城门的梁柱之间缭绕,三天不绝于耳,周围的人以为她并没有离开。

  有一天,韩娥来到一家旅店投宿时,旅店里的人羞辱她。韩娥为此拖着长音痛哭不已。她那哭声弥漫开去,竟使整个村子的人们,大家泪眼相向,愁眉不展,人人都难过得三天吃不下饭。(人们)急忙追赶且挽留她。韩娥回来了,又拖长声调高歌,引得乡里的老少个个欢呼雀跃,不能自禁,大家忘情地沉浸在欢乐之中,将以往悲苦都忘了。

  出处

  《列子•汤问》:“昔韩娥东之齐,匮粮,过雍门,鬻歌假食.既去,而余音绕梁欐,三日不绝,左右以其人弗去。过逆旅,逆旅人辱之.韩娥因曼声哀哭,一里老幼悲愁,垂涕相对,三日不食,遽追而谢之。娥还,复为曼声长歌。一里老幼喜跃抃舞,弗能自禁,忘向之悲也。乃厚赂发之.故雁门之人至今善歌哭,放娥之遗声。

  赏析

  文中表现韩娥善歌哭,采用了侧面烘托的手法。

  字词解释

  1.东:方位名词作动词,向东行。

  2.鬻歌:卖唱。

  3.假食:糊口。

  4.既:已经。

  5梸.:屋上中梁。

  6.以:认为。

  7.逆旅:客店。

  8.曼声:拖长声调。

  9.遽:急忙。

  10.一里:整个乡里。里,古代居民聚居的地方。

  11.放:通“仿”,依照,仿效。

  12.欐(木丽):中梁。

  13.遗:留下。

  14.善:善于;擅长。

  15.禁:控制。

  16.匮:缺乏

  17.抃:拍掌

  18.去:离开

  19.之:到

  20.之:她,指韩娥

  21.涕:眼泪

  句子翻译

  1左右以其人弗去也:周围的人认为她还没有离去。

  2忘向之悲也:忘记了早先的悲伤。

  

  

  

  

  

  

  

  

  

  冯相与和相

  原文

  冯相与和相俱(1)为朝中(2)重臣。一日,和相谓(3)冯相曰:“公靴新买,其直几何?”冯举其左足示之,曰:“九百钱。”和性急(4),顾(5)谓小吏云(6):“吾靴何以耗(7)一千八百钱?”因诟(8)小吏,疑其有贪。继而冯徐(9)举其右足曰:“此亦九百。”左右(10)哄堂大笑。(据《归田录》改写)

  译文

  冯相和和相都是朝中的重臣。一天,和相对冯相说:“你买的新靴子,它值多少钱?”冯相抬起他的左脚给和相看,说:“九百个铜钱。”和相的性子比较急,回头对一个小官吏说:“我的靴子为什么要花费一千八百个铜钱?”于是就责骂那个小官吏,怀疑他有所贪污。紧接着冯相抬起他的右脚说:“这也就九百个铜钱。”身边的侍臣都哄堂大笑。

  字词解释

  1.俱:皆、都

  2.中:里面的

  3.谓:对....说

  4.急:急躁

  5.顾:回头看

  6.云:说

  7.耗:花费;耗费

  8.诟:责备

  9.继而:接着

  10.徐:慢慢的

  11.左右:身边的侍臣

  12.亦:也

  阅读练习

  1公靴新买,其直几何?

  你新买的靴子,它的价钱值多少?

  2既而冯相徐举其右足曰。

  一会儿冯相慢慢地抬起他的右脚说。

  3冯相买的靴子到底多少钱?

  一千八百钱。

  4从文中看,和相与冯相分别具有什么特点?

  和相性格急躁,冯相诙谐幽默,说话慢。

  

  

  

  南方多没人

  基本信息

  名称:《南方多没人》

  作者:苏轼

  朝代:宋

  体裁:散文

  出处:苏轼《日喻》

  原文

  南方多没人,日与水居也,七岁而能涉,十岁而能浮,十五而能没矣。夫没者岂苟然哉?必将有得于水之道者。日与水居,则十五而得其道。生不识水,则虽壮,见舟而畏之。故北方之勇者,问于没人而求其所以没。以其言试之河,未有不溺者也。

  译文:

  南方有很多能潜水的人,天天同水一起生活,七岁时就能徒水过河,十岁就能浮在水面游泳,十五岁时就能潜入水里了。潜水的人能长时间地潜入水里,哪能是马虎草率而能这样的呢?一定是对水的活动规律所领悟的。天天与水在一起生活,那么十五岁就能掌握它的规律。生来不识水性,即使到了壮年见到了船就害怕它。所以北方的勇士,向南方的潜水的人询问来求得他们能潜入水里的技术,按照他们说的技术到河里试验它,没有不淹死的人。

  注释

  涉:徒步过河

  得:得到,获得

  道:道理,规律,技巧

  虽:即使

  求:请求

  没人:能潜水的人

  苟然:随随便便

  畏:害怕

  以:方法

  所以:全部

  

  

  

  公仪不受鱼

  原文

  公仪相鲁而嗜鱼,一国尽争买鱼而献之,公仪子不受。其弟子谏曰:“夫子嗜鱼而不受者,何也?”对曰:“夫唯嗜鱼,故不受也。夫即受鱼,必有下人之色;有下人之色,将枉于法;枉于法,则免于相。虽嗜鱼,此不必致我鱼,我又不能自给鱼。即无受鱼而不免于相,虽嗜鱼,我能长自给鱼。”此明夫(fú)

  恃人不如自恃也;明于人之为己者不如己之自为也。(选自《韩非子•外储说右下》。)

  译文

  公仪做鲁国的宰相并且特别喜欢吃鱼,全国都的人都争相买鱼来献给他,公仪先生却不接受。他弟子劝他说:“您喜欢吃鱼而不接受别人的鱼,这是为什么?”他回答说:“正因为爱吃鱼,我才不接受。假如收了别人献来的鱼,一定会有迁就他们的表现;有迁就他们的表现,就会枉法;枉法就会被罢免相位。虽然爱吃鱼,这些人不一定再送给我鱼,我又不能自己供给自己鱼。如果不收别人给的鱼,就不会被罢免宰相,尽管爱吃鱼,我能够长期自己供给自己鱼。”公仪懂得依靠别人不如依靠自己,懂得靠别人为自己不如自己为自己。

  注释

  1公仪:春秋时鲁穆公的相,《史记•循吏列传》作公仪休。复姓公,名仪。

  2相鲁:做鲁国宰相。相:做宰相。

  3公仪子:对公仪的尊称。

  4夫子:古代对成年男子的尊称。

  5下人:迁就他人。

  6枉:违法曲断。

  7即:假如。

  8给:供给。

  9一:全

  10谏:规劝

  11唯:只因为

  12既无:若不

  13弟子:学生

  14嗜:喜欢,喜爱

  15之:代词,代公仪

  16.弟子:学生。

  17嗜:十分喜欢。

  18既无:若不。

  19受:接受。

  20.故:所以。

  21.虽:虽然

  22.尽:都

  用现代汉语翻译下面句子

  1、夫即受鱼,必有下人之色:假如收了别人献来的鱼,就要迁就别人

  2、将枉于法:就会犯法

  3.此明夫恃人不如自恃也:这就是说明了靠别人不如靠自己的道理

  道理:

  不要随意接受别人的恩惠,要思考清楚,该不该受,在做任何事之前都要经过深思熟虑。

  

  

  

  

  

  

  震四知

  原文

  大将军邓骘闻其贤而辟之,举茂才,四迁荆州刺史、东莱太守。当之郡,道经昌邑,故所举荆州茂才王密为昌邑令,谒见,至夜怀金十斤以遗震。震曰:“故人知君,君不知故人,何也?”密曰:“暮夜无知者。”震曰:“天知,神知,我知,子知,何谓无知者!”密愧而出。后转涿郡太守。性公廉,不受私谒。子常蔬食步行,故旧长者或令为产业,震不肯,曰:“使后世称为清白吏子,以此遗之,不亦厚乎!”

  ——《后汉书》

  译文

  震到东莱郡上任时,路过昌邑县,原先他所推荐的秀才王密,这时做昌邑县的县令,王密夜里怀中揣着十斤金子拜见,来赠送给震。

  震说:“老朋友了解你,你却不了解老朋友,这是为什么呀?”

  王密说:“夜里不会有人知道这事。”

  震说:“天知道,地知道,我知道,你知道,怎么能说没人知道呢?”王密惭愧地走了。

  他为人奉公廉洁,不收别人的钱,子常常吃素菜,出门步行。老朋友中有人想让他为子置办产业,震不肯,说:“让后代人说他们是清官的子,把这个‘荣誉’留给他们,不也是很丰厚的吗?”

  ——司马光《资治通鉴》

  词语解释

  1、震:东汉人,东汉时高官,博学而廉洁。

  2、东莱:古地名,今境。

  3、昌邑:汉代县名,在今省巨野县南。

  4、茂才:即秀才,因避东汉光武帝秀讳,而改称茂才。

  5、举:推荐。

  6、怀:怀揣。

  7、遗(wèi):送给,赠送。

  8、故人:老朋友(震自称)。

  9、知:了解。

  10、何也:为什么。

  11、故旧长者:老朋友及德高望重的人。

  12、为:担任。

  13、之:到...去。

  14、治:置办。

  15、迁:搬到。

  16、公廉:公正廉洁。

  17、或:有的,有的人。

  18、道:路,道路。

  道理

  主要说明做人要诚实,要自律。不能因为别人没有看见就做对不起良心的事情,要自觉,也不能贪财。

  

  

  

  

  迂公修屋

  版本二

  是人迂氏,世称迂公,性吝啬。篱败不修,瓦裂不葺。一日,夜半暴雨,屋漏如注,妻儿东藏西匿,仍半身淋漓。妻且号且诟,诘曰:“吾适尔,因汝家富,不意乃受此累。汝何以为夫?何以为父?”迂公无奈。旦日,延人治屋。然自后二月,天晴月朗,不见雨兆。迂公叹曰:“适葺治,即不雨,岂不徒耗资财!”

  译文

  有一个姓迂的人,大家都叫他迂公,他个性小气。篱笆破了也不修理,屋顶上的瓦片破了也不修理。一天,半夜突然下起了雨,屋子漏雨就像被注了水,妻子和孩子东躲但还是被雨水打湿了大半身,妻子边喊边骂,责问他说:“我嫁给你,是因为你家中富贵,却没想到要受这种苦累。你凭什么做我的丈夫?你凭什么做孩子的父亲?”迂公无可奈何。第二天,请来工匠把屋子修好。然而,在后来的两个月中,天气晴朗无比,看不见要下雨的征兆。迂公叹息道:“刚刚将屋子修好,马上(就)不下雨,这不是白白浪费钱财吗?”

  ——《迂仙别记》

  注释

  1迂:迂腐。

  2卒:终。

  3诟(gòu):责骂,责备。

  4葺(qì)治:修理。

  5霁:天晴。

  6竟:整个,全。

  7折(shé):白白损失。

  8竟月:整整一个月。

  9徒:白白地。

  10雨:下雨

  11良:很。

  12交:一起。

  13适:指女子出嫁

  14雨兆:下雨的征兆

  15适:刚。

  16号:大喊,大叫

  17修:修理,整理

  18夜半:半夜

  19何以:(以何)凭什么

  20匿:躲

  21妻子:妻子和儿女

  22旦日:第二天

  23延:邀请

  24诘:责问

  25治:修

  26意:想到

  思考与借鉴

  迂公是个吝啬小气并且为一点钱而计较的人。

  寓意

  这个故事讽刺了缺乏远见的人,批评了一种目光短浅,见识短浅,不求上进的人。

  庖夫

  原文:

  昔有庖夫,甚迂。于市市鸡及肉归,置厨中。适有友人造访,遂入室聚谈。友人去,见犬猫啮鸡、肉。庖夫亟曰:"尔何不仁?吾何损尔?"犬猫似不闻,啮之愈甚。庖夫又曰:"吾素忠厚,向善待汝,今欲欺吾耶?"移时,败骨残肉狼藉满地,犬猫掉尾而去。人曰:"迂哉,庖夫!此乃犬猫也,何得视之以人,当责己乃是。"

  译文:

  从前有个厨师,很是迂腐。他在集市上买了鸡和肉回来,放在厨房中。恰好这时有朋友来访,于是就进屋和朋友交谈。朋友告辞离去,厨师看见猫、狗正在偷吃鸡肉。厨师立刻说:“你们怎么这样不仁义?我有亏待过你们吗?”猫、狗好像没有听见的样子,越吃越凶了。厨师又说:“我一向为人忠厚,待你们一向很好,现在你们想欺负我吗?”过了一会儿,满地都是吃剩的骨头,一片狼藉,猫、狗摇摆着尾巴都跑了。有人说:“这个厨师迂腐啊!那是猫、狗,怎么能当作人来对待呢,应该责备自己才对。”

  注释

  1庖(páo)夫:厨师。

  2造访:登家门。造:到,去。访:拜访

  3损:亏待。

  4向:一向。

  5移时:不多时。

  6掉:摆动。

  7亟(ji,第四声):立刻,马上。

  8造:前来。

  9迂:迂腐。

  10愈:更加。

  11素:向来。

  12市【第一个】:市场

  13市【第二个】:买

  14或:有人,有时【在这是指“有人”】

  15甚:很

  16乃【第一个】:是

  17乃【第二个】:才

  18是:对

  启发与借鉴:

  把仁慈赐给恶人,结果会比厨师更惨。

  

  

  治驼

  原文

  昔有医人,自诩能治背驼,曰:“如弓者、如虾者、如环者,若延吾治,可朝治而夕如矢矣。”一人信焉,使治驼,乃索板二,以一置于地,卧驼者其上,又以一压焉,又践之。驼者随直,亦随死。其子欲诉诸官。医人曰:“我业治驼,但管人直,哪管人死!”呜呼,今之为官,但管钱粮收,不管百姓死,何异于此医哉!

  译文

  从前有个医生,自我吹嘘能治驼背,说:"背弯得像弓一样的人,像虾一样的人,像铁环一样的人,如果请我去医治,保管早上治晚上就像箭一样笔直了。"有个人相信了他的话,就让医生给他治驼背。医生要来两块门板,把一块放在地上,叫驼背人趴在上面,又用另一块压在上面,然后跳上去践踏它。背很快就弄直了,但人马上就死了。那人的儿子想要到官府去申冤,这个医生却说:"我的职业是治驼背,我只管治人驼,不管人的死活!"现在官府当官的,只管钱粮上缴完成,不管百姓死活,与这个医生有什么不同呢?

  重点字解释

  1.媒:介绍,夸耀

  2.延:请,邀请

  3.鸣:告发

  4.诩:夸耀

  5.矢:箭

  6.业:职业

  7.昔:以前

  8.使:让

  9.但:但是

  10.索:要

  11.直:笔直

  12.以:用

  13.置:安放

  14.于:在

  15.践:践踏

  16.亦:也

  17.欲:想要

  18.诸:兼词,之于

  18.为:做

  19.异:不同

  20.曲环:圆环

  寓意

  本文主要说明光有良好的愿望是不够的,必须要辅之以科学有效的措施。一定要分清轻重,不能本末倒置。

  

  

  

  

  

  

  

  

  

  

  

  

  

  

  

  一生之计在于勤

  原文:

  治生之道,莫尚乎勤。故邵子云:“一日之计在于晨,一岁之计在于春,一生之计在于勤。”言虽近而旨则远。无如人之常情,恶劳而好逸,甘食愉衣,玩日愒岁。以之为农,则不能深耕而易耨;以之为工,则不能计日而见功;以之为商,则不能乘时而趋利;以之为士,则不能笃志力行。徒然食息于天地之间,是一蠹耳!夫天地之化,日新则不敝,故户枢不蠹,流水不腐,诚不欲其常安也。人之心与力,何独不然?劳则思,逸则忘,物情也。大禹之圣,且惜寸阴,陶侃之贤,且惜分阴,又况圣贤不若彼者乎?

  译文:

  谋生的原则,没有比勤更重要的了。因此邵子说:“一天的作为决定于早晨,一年的作为取决于春天,一生的作为取决于他是否勤劳。”说法虽然浅显而道理却很深远。可惜人的一般情况是,喜欢闲散而厌恶辛劳,希望能吃好穿好,整天整年的游玩荒废年月。用这种态度去务农,就不能彻底耕种,把杂草除尽;用这种态度去当工匠,就不能每日工作有进展;用这种态度去当商人,就不能抓住时机追逐利润;用这种态度当读书人,就不能专心行事。白白地活在世上只知道吃喝休息,就是一个蛀虫!这天地变化,每天更新才不显得衰老,因此门轴因为经常转动而不生蛀虫,水因为流动不会腐臭,做人实在是不能够长期苟且偷闲。人的心灵、行为,什么东西不是这样的呢?劳苦才能思考,逸豫就会忘记自己的本分,事物都是这样的。大禹这样的圣人尚且珍惜每寸光阴,陶侃这样的贤人尚且珍惜每一分,何况我们这些贤能不如大禹、陶侃的人呢?

  字解释:

  治生:谋生

  邵子:即邵雍,宋朝人

  岁:年

  无如:可惜

  恶:厌恶

  逸:安适

  愒:荒废

  易耨:把杂草除尽

  功:效果

  士:读书人

  笃:专心

  行:实行

  户枢不蠹:门轴因经常转动而不生蛀虫

  徒然:白白地、浪费

  蠹:蛀虫

  化:变化

  敝:旧

  物:人

  陶侃:东晋政治家,他认为要爱惜每一寸光阴

  彼:他们

  曰:说

  

  句子翻译:

  莫尚乎勤:没有比勤更重要的了。

  言虽近而旨则远:说法虽然浅显而道理却很深远。

  以之为商,则不能乘时而趋利:用这种态度去当商人,就不能抓住时机追逐利润。

  诚不欲其常安也:做人实在是不能够长期苟且偷闲。

  

  

  

  

  

  

  

  溥与七录斋

  原文

  溥幼嗜学,所读书必手钞。钞已朗诵一过即焚之;又钞,如是者六七始已。右手握管处指掌成茧。冬日手皲,日沃汤数次。后名读书之斋曰“七录”。溥诗文敏捷,四方征索者,不起草,对客挥毫,俄顷立就,以故名高一时。

  译文

  明朝人溥,当时文采高超。他小的时候就很好学,所读的书一定要用手抄下来,抄完了,朗读一遍,立刻将纸焚烧掉,然后又抄,像这样六七次才停止。右手拿毛笔管的地方,手指和手掌都磨出了茧子。冬天手的皮肤都冻裂了,每天用热水浸泡好多次。后来他把书房命名为“七录斋”。溥作诗,写文章,思路敏捷,有人向他要诗文,他不用写草稿,当着客人的面,挥笔写作,马上就写成了,因此,他的名声在当时最高。

  注释

  1.钞:通”抄“,抄写

  2.嗜:爱好,喜欢。

  3.已:毕,完。(止、罢了)

  4.是:这样

  5..管:笔管。(笔杆)

  6.皲(jūn):皮肤因受冻而开裂。

  7.沃汤:用热水浸。汤,古代指热水。

  8.斋:书房。

  9.索:索取。(讨取、要)

  10.立就:马上完成。

  11.名高一时:名声在当时最响。

  12.即:立刻。

  13.名:命名。

  14.俄顷:时间词,一会儿。

  15.毫:毛笔。

  16.始:才。17.文:同"纹",思路18.如是:像这样。

  19.《溥与七录斋》又名:溥七录

  溥介绍

  溥(1602~1641)明代文学家。初字乾度,后字天如,号西铭。太仓人。崇祯进士,选庶吉士,自幼发奋读书,明史上记有他“七录七焚”的佳话。与同乡采齐名,合称“娄东二”。溥曾与郡中名士结为复社,评议时政,是东林党与阉党斗争的继续。溥在文学方面,推崇前后七子的理论,主复古,又以“务为有用”相号召。一生著作宏丰,编述三千余卷,涉及文、史、经学各个学科,精通诗词,尤擅散文、时论。代表作有《五人墓碑记》。

  

  用力多者收功远

  原文

  司马温公幼时,患记问不若人。群居讲习,众兄弟既成诵,游息矣;独下帷绝编,迨能倍讽乃止。用力多者收功远,其所精诵,乃终身不忘也。温公尝言:“书不可不成诵,或在马上,或中夜不寝时,咏其文,思其义,所得多矣。”

  译文

  司马光幼年时,担心自己记诵诗书以备应答的能力不如别人。大家在一起学习讨论,别的兄弟已经会背诵了,去玩耍休息了;司马光却独自苦读,像董仲舒和孔子读书时那样专心和刻苦,一直到能够熟练地背诵为止,(由于)读书时下的力气多,收获就长远,他所精读和背诵过的书,就能终生不忘。司马光曾经说:“读书不能不背诵,在骑马走路的时候,在半夜睡不着觉的时候,吟咏读过的文章,想想它的意思,收获就多了!”

  注释

  司马温公:即司马光,北宋政治家、史学家,死后被封“温国公”,故称司马温公;(他死后赠太师,谥文正)。

  患:担心。

  既:已经。

  下帷:原指汉代董仲舒下帷讲学,三年不看窗外事。这里借此指读书专心。

  绝编:据《史记•孔子世家》记载,孔子读《周易》,“韦编三绝”(意思是,翻阅的次数多了,编牛筒的牛皮绳子被多次折断),后以“绝编”指勤奋读书。

  迨:直到。

  乃:才。

  尝:曾经。

  或:有时。

  咏:吟咏。

  倍诵:“倍”通“背”,背诵。

  若:如。

  游息:玩耍休息。

  曰:说

  寝:睡觉

  人物简介

  司马光(公元1019年11月17日~公元1086),北宋时期著名政治家、史学家、散文家。北宋陕州夏县涑水乡(今地区夏县)人,汉族。(但宋人袁说友著《文类》记,司马光是在他父亲司马池任光山知县时,生于县衙官舍的,该观点已为当今主流,多数专家学者认同),字君实,号迂夫,晚年号迂叟,世称涑水先生。赠太师、温国公、谥文正。司马光自幼嗜学,尤喜《春秋左氏传》。

  阅读提示

  本文记叙了司马光勤奋苦学的故事,尤其是“书不可不成诵”、“咏其文、思其义,所得多矣”等观点,确是学习的准则。要学习司马光那样勤奋苦学的精神。

  全文主旨句:书不可不成诵(读书不能不背诵积累)

  文中“独下帷绝编”意思是只有司马光徇自苦读。我们学过一个类似的成语也是形容读书勤奋,这个成语是“韦编三绝”

  

  

  

  

  为者常成

  原文

  梁丘据谓晏子曰:“吾至死不及夫子矣!”晏子曰:“婴闻之:为者常成,行者常至。婴非有异于人也,常为而不置,常行而不修而已矣。”(选自《晏子春秋》)

  名句

  为者常成,行者常至。——《初谭集》

  翻译

  梁丘据对晏子说:“我到死(恐怕)也比不上先生啊!”晏子说:“我听说,努力去做的人常常可以成功,不倦前行的人常常可以到达目的地。我和别人并没有什么不同,只是经常做了便不(轻易)放弃,经常行走便不(轻易)停下罢了。”

  心得

  “为者常成,行者常至。”意思是说,去做才有可能成功,不做就永远成功不了;走路未必能走到目的地,但不走就永远到不了。尝试了,不一定百分之百成功,但不尝试,则百分之百不会成功。因此,做与不做是不一样的,要付出行动而不是空谈。做与不做就是成功与否的关键问题。事在人为,坚持不懈是成功的重要前提。

  注解

  梁丘据:齐国大夫,齐景公的大臣。

  晏子:齐国的相国晏婴。

  至:到达。

  为:做。

  成:成功

  置:放弃。

  而已矣:罢了。

  不及:比不上。

  及:赶得上,达到。

  婴:晏子的名。

  闻;听说

  为者:不断地实践的人。

  至:达到目的地。

  非有:没有。

  异于人:跟别人不同。

  夫子:古代对男子的尊称,相当于“先生”

  于:介词,表比较。

  休:停止。

  故:同”“,怎么。

  文言知识

  夫子:“夫子”是对人的敬称。上文“吾至死不及夫子矣”中的“夫子”,是指晏子。孔丘世人称孔子,也有孔夫子的,可见称“子”与“夫子”一样。孟轲,世人称孟子,也有称孟夫子的。俗称的“老夫子”,是对老先生的敬称。

  启发

  “为者常成”应该成为每个人的座右铭。任何事情只要去做,而且坚持不懈地做下去,总会成功的,最怕的是三天打渔两天晒网。

  

  

  

  

  

  

  

  望梅止渴

  原文

  魏武行役,失汲道,军皆渴,乃令曰:“前有大梅林饶子,甘酸,可以解渴。”士卒闻之,口皆出水,乘此得及前源。

  ————————出自南朝宋•义庆《世说新语•假谲(jué)》

  注释

  役:打仗

  失:丧失,失掉,没

  汲:水源

  三军:三支部队,喻指全军

  乃:就

  饶:富足,多

  饶子:果实结得多

  闻:听说

  乘:利用

  源:水源

  及:到了

  译文

  曹操行军途中,失去了有水源的道路,士兵们都很渴,于是他传令道:“前边有一片梅子林,果实非常丰富,又酸又甜可以解除我们的口渴。”士兵听后,嘴里都流出了口水,利用这个机会把士兵们带领到前方有水源的地方。

  作者

  义庆,字季伯,南朝宋政权文学家。《宋书》本传说他“性简素,寡嗜欲”。爱好文学,广招四方文学之士,聚于门下。宋宗室,袭封王赠任荆州刺史等官职,在政8年,政绩颇佳。后任江州刺史,到任一年,因同情贬官王义康而触怒文帝,责调回京,改任州刺史、都督和开府仪同三司。不久,以病告退,公元444年(元嘉21年)死于建康(今)。义庆自幼才华出众,爱好文学。除《世说新语》外,还著有志怪小说《幽明录》。

  

  

  

  

  

  

  

  韩云门与盲女偕老

  原文

  项城韩云门,名堳(méi),聘戚氏女。未几,两目失明。戚谓韩郎年少能文,必成远器,而配以盲女,非偶也。欲毁婚而终女子于家。韩之父母将许之,云门毅然不可,如礼迎娶以归。戚不得已,媵以美婢。云门曰:“人情见则欲动,不若无见,以全我居室之好。”遂遣婢还。后于壬子出为教谕。挚妇偕行,伉俪无间。豫人称其笃行,以为宋之庭式再现于今。

  译文

  项城有个韩云门,名叫堳,聘娶戚家的女儿,不久,戚家的女儿双目失明了。戚家认为韩云门年纪轻轻就能作文章,以后肯定会成大器,但是许配一个瞎女,是不适合与他相配的,想要退婚让女儿终老在家。韩云门的父母准备答应,但韩云门坚决不同意,仍然按照礼数将(盲女)迎娶回家。戚家无奈,只好陪嫁了一个美丽的婢女。韩云门说:“人们看到(美色)就会心动,还不如不见,这样能保全家庭美满。”于是把婢女退了回去。后来韩云门在壬子年在乡试时中举,(被派)去外地作了一个叫教谕的官。带着妻子一同上任,夫妻亲密无间。人称赞韩云门品行纯厚,认为是宋朝庭式的做法再次显现于今日。

  解释

  聘:约定婚姻关系。

  未几:不久。

  谓:认为。

  远:大。

  偶:佳偶。

  许:答应。

  如:按照。

  遣:打发。

  笃:忠厚。

  项城:古地名,今市.

  壬子:指壬子年,即康熙十一年。

  氏:姓

  毅然:坚决。

  教谕:掌管教育、祭礼的官吏。

  媵以美婢:把一个漂亮的侍女作陪嫁。

  氏:的

  

  

  

  泰

  原文

  泰,山阳人也,少师皇甫颖,操守颇有古贤之风。泰妻即姨妹也。先是,姨老矣,以二子为托,曰:“其长损一目,汝可娶其女弟。”姨卒,泰娶其姊。或诘之,泰曰:“其人有废疾,非泰不可适。”众皆服泰之义。秦尝于市遇铁灯台,市之,而命洗刷,却银也,泰亟往还之。中和中,将家于义兴,置一别墅,用缗钱二百千。既半授之矣,泰游吴兴郡,约回日当诣所止。居两月,泰回,停舟徒步,复以余资授之,俾其人他徙。于时睹一老妪,长恸数声。泰惊悸,召诘之,妪曰:“老妇尝事翁姑于此,子不肖,为他人所有,故悲耳。”泰怃然久之,因绐曰:“吾适得京书,已别除官,不可住此,所居且命尔子掌之。”言讫,解维而逝,不复返矣。

  ——出自《唐摭言》

  译文

  泰是山阳人,年轻时师从皇甫颖,志行品德很有古代人的风度。泰的妻子是姨母的女儿。起初是姨母年纪老了,把两个女儿托付给泰,说:“长女一只眼睛有毛病,你可以娶她的妹妹。”姨母去世了,泰娶了姨母的长女为妻。有人问他的缘故,泰说:“那人眼睛有毛病,除了嫁给我就嫁不出去了。”众人都佩服泰的义气。泰曾经在都市遇见一座铁灯台,把它买了下来,叫人洗刷,原来是银制品。泰赶忙前往归还卖主。中和年间,泰将在义兴安家,购置一座别墅,用两百贯钱。已经交付了一半钱,泰就前往吴兴郡游览,约定回来后就到新买的别墅去。过了两个月,泰回来,停船步行,又把其余的款项交给房主,让那人搬迁到别处。在这个时候,看到一个老妇人连声痛哭。泰听了心里惊悸,叫她来问。老妇人说:“我曾经在这里侍奉过公婆,子不成材,使别墅被别人拥有,因此悲伤。”泰茫然自失了很久,就骗她说:“我刚好收到京师文书,已经另外授职,不能住在这里,所住的地方暂且由你的儿子掌管它。”说完,解开船绳就离去了,不再回来。

  寓意

  善良诚实是做人的最基本的品德;相反不能为人心理阴暗、贪婪自私

  注释

  1、师:拜...为师

  2、操守:品德,品行

  3、古贤之风:古代贤人的风格

  4、颇:相当地,很

  5、副词,就是

  6、姨妹:表妹

  7、先是:在此以前

  8、子:女儿

  9、损一目:一只眼瞎了。

  10、取:娶妻

  11、女弟:妹妹

  12、或:有的人

  13、诘:追问

  14、适:嫁

  15、风:风

  16、长:大女儿

  17、卒:亡故

  18、市:买

  19、亟:急切

  20、讫:完

  文言知识

  子。古代女性也可称为“子”。上文“以二子为托”中的“二子”即两个女儿。又“女弟”即妹妹,“汝可取其女弟”,意为你可以娶他的妹妹。又,“卫人嫁子”,意为卫国有人出嫁女儿。

  

  二犬情深

  原文

  咸溪县⒁童镛家,畜⑾二犬,一白一花,共出一母。性狡狯①,解人意。日则嬉戏,夜则守门。后白者倏②目盲,不能进牢③自食。主人以草藉④檐外卧之。花者衔饭吐而饲⑿之。夜则卧其侧,几⑤二年余。及⑥白者死,埋诸⑦山麓⑧。花犬乃朝夕往,至葬处则默哀,若⑨拜泣状⒂,良久⒀乃反⑩。

  译文

  咸溪县童镛的家里抚养了两只狗,一只白的狗一只花的狗,是同一个母亲所生。生性聪灵,理解人的心意。白天嬉戏,晚上看守大门。后来,白狗忽然眼睛瞎了,不能进入栏圈自己吃东西。主人用草垫铺在房檐外让它睡在那里。花狗便衔了食物吐出来喂给它吃,夜里就睡在它的身旁,将近两年有余。等到白狗死了以后,埋在山脚下。花狗于是朝夕前往(去看望它),到埋葬白狗的地方默默伤心,像悼念的样子,很久才返回。

  注释

  1.狡狯:狡猾,此指聪明可爱

  2.倏:忽然

  3.牢:饲养牲畜的栏圈(笼子)

  4.藉:垫

  5.几:将近

  6.及:等到

  7.诸:之于,在

  8.山麓:山脚下

  9.若:好像

  10.反:通“返”,返回

  11.畜:养

  12.饲:喂,饲养

  13.良久:很久

  14.咸溪县:古地名

  15.状:样子

  句意解释:

  1.主人以草藉檐外卧之:主人用草垫在房檐外让它睡在那里。

  2.埋诸山麓:(主人将白狗)埋在山脚下。

  3.良久乃反:(花狗)很久才返回。

  启示

  写出了动物之间的相互友爱的思想,告诉我们要学会帮助他人,和睦相处,互助互爱.

  习题 1及白死及:等到

  2良久乃反反:通“返”,返回

  1花者衔饭吐而饲之

  花狗便衔了食物吐出来喂给它吃

  1白犬目盲时,花狗做了什么

  花狗衔食物吐出来喂给它吃,夜里就睡在它的身旁

  

  

  

  雁冢

  注音

  冢:zhǒng

  鹜:wù

  唳:lì

  原文

  荡口镇,有人得一雁,将杀而烹之。有书生见而悯焉,买以归,畜之以为玩。惧其逸去,以线联其两翅,使不得飞。雁杂处鸡鹜间,亦颇驯,唯闻长空雁唳,辄昂首而鸣。一日,有群雁过其上,此雁大鸣。忽有一雁自空而下,集于屋檐,二雁相顾,引吭奋翅,若相识者:一欲招之下,一欲引之上。书生悟此二雁必旧偶也,乃断其线,使飞。然此雁久系,不能奋飞,屡飞屡坠。竟不得去。檐上之雁,守之终日,忽自屋飞下,相对哀鸣。越日,则俱毙矣。书生感其义,合而葬之,名曰“雁冢”。

  译文

  县荡口镇有一个老百姓得到一只大雁,准备杀了烹饪后吃掉,有一个书生看见觉得很可怜,就把它买回家后养着玩。书生怕它逃掉,就用绳子缚住大雁的两翅膀,使它不能飞。大雁寄居在鸡和鸭之中,(大雁)也变得很温顺,只有听到空雁叫时才抬头叫喊回应。一天,有一群大雁在上空飞过,这只大雁大叫,忽然有一只大雁从空中飞下来,栖在屋檐上,两只大雁互相看着,都伸长脖子鸣叫,努力展翅欲飞,像认识的一样,一只要让它下来,另一只要让它上去。书生看了后明白两大雁必定是旧相识,就剪断了绳子让它飞走。但是这只大雁的翅膀被绑了很久,不能展翅飞翔了,每次飞起又掉下来,始终不能飞走。屋檐上的大雁守了一天,忽然从屋檐上飞下来,两大雁相对悲哀地鸣叫。过了一天,两只大雁都死了。书生被两只大雁的情义所感动,把它们埋葬在了一起,命名为“雁冢”。

  注释

  鹜:鸭子

  悯:同情,可怜

  颇:很

  唯:只有

  逸:逃

  唳:鸣叫

  冢:坟墓

  畜:畜养

  集:栖

  竟:始终

  启示

  大自然的万物都是有情谊的,动物也不例外。

  禽亦有情,何况人乎?!

  

  

  

  

  

  

  义犬报火警

  原文

  城之东,民家畜一犬,甚羸(1)。一夕,邻火卒(2)发,延及(4)民家。民正熟寝,犬连吠不觉。起曳(3)其被,寝犹如故。复踞(6)床以口附民耳大嗥(8),民始(7)惊。视烟已满室,急呼妻女出,室尽烬矣。民遂谓所亲曰:“吾家贫,犬食恒(5)不饱,不谓今日能免我四人于难也。彼日厚享其人之食,而不顾其患难者,其视犬为何如耶?”

  译文

  城的东边,有一个人家里养了一条狗,非常瘦弱。有一天晚上,邻居家突然着火了,蔓延到了这一家。家里人正睡得沉,以至于狗连续叫也不醒。狗就起来拉他们的被子,他们还像原来一样睡着;狗又蹲在床上把嘴贴着那人的耳朵大叫,那人才惊醒过来。看见屋子里的东西已经烧光了,急忙喊妻女出来,屋子却被烧成了灰烬。那人就跟他亲近的人说:“我家穷,狗经常吃不饱,没想到今天能救我们使我一家四口免于死难。那些每天享受着别人的丰厚食物却不顾他人患难的人,他们看到这狗的所作所为有什么想法呢?

  重要字词

  (1)羸:瘦弱。

  (2)卒:同“猝”,突然。

  (3)曳:拖;拉。

  (4)及:到。

  (5)恒:一直。

  (6)踞:蹲。

  (7)始:才。

  (8)嗥:(兽)叫

  翻译句子

  原文:室尽烬矣。

  翻译:房屋都被烧毁。

  原文:彼日厚享其人之食,而不顾其患难者,其视犬为何如耶?

  翻译:那些每天享受着别人的丰厚食物却不顾他人患难的人,他们看到这狗的所作所为有什么想法呢?

  解释“延”的意思

  1、延及民家:蔓延

  2、延余人各复延至其家:邀请

  3、延年益寿:长

  中心思想

  彼日厚享其人之食而不顾其患难者,其视犬为何如耶?

  那些每天享受着别人的丰厚食物却不顾他人患难的人,他们看到这狗的所作所为有什么想法呢?

  

  

  

  

  

  

  

  

  

  

  

  谏议教子

  原文

  宋谏议家有劣马,性暴,不可驭,蹄啮伤人多矣。一日,谏议入厩,不见是马,因诘仆:“彼马何以不见?”仆言为尧咨售之贾人矣。尧咨者,谏议之子也。谏议遽招子,曰:“汝为贵臣,家中左右尚不能制,贾人安能蓄之?是移祸于人也!”急命人追贾人取马,而偿其直。戒仆之终老。时人称谏议有古仁人之风。(出处吴曾《能改斋漫录》)

  翻译

  宋人谏议家里有一匹劣马,性情暴躁,不能驾驭,踢伤咬伤人很多次了。一天,他走进马厩,没看到这匹马,于是责问仆人:“那匹马怎么不见了?”仆人说是尧咨把马卖给商人了。尧咨是谏议的儿子(当时正为翰林学士)。谏议马上召来儿子,说:“你是朝中重臣,家里没有一人能制服这匹马,商人又怎么能养它呢?你这是把祸害转嫁给别人啊!”谏议赶紧命人去追商人牵回马,并把买马的钱退给商人。他告诫仆人把那匹马养到老死。(因此)当时的人们称赞谏议有一种仁人之风。

  注释

  1.谏议:姓,谏议是官名。

  2.驭:驾驭,控制

  3.蹄:名词活用动词,踢。

  4.啮:咬。

  5.仆:仆人,指养马的仆人。

  6.因:于是。

  7.遽:立刻。

  8.安:怎么,哪里。

  9.贾(gu)人:商人。

  10.直:通“值”,价值。

  11.诘:问。

  12.贵臣:朝廷中的重臣。

  13.制:控制,制服。

  14.彼:那。

  15.厩:马棚。

  16.曰:说,回答。

  17.汝:你。

  18.售:出卖。

  19.戒:通“诫”,告诫。

  20.劣:烈性的马。

  21.是:这。

  22.可:能够

  23.啮:啮齿,哺乳动物的牙齿。

  启示

  1:为人处事要像谏议一样淳朴,忠信,宽容,宽宏大量。

  2:己所不欲,勿施于人。

  3.做事要处处为他人着想,这是中华民族的传统美德。

  4.做事要考虑后果,不能欺骗别人。

  5.做人要像谏议一样忠信、宽容。

  6.诚信是金的重要性。

  练习

  用现代汉语翻译

  1.贾人安能畜之

  2.是移祸于人也

  3.尝其直

  文言理解

  1.文中哪些地方体现了“谏议有古仁人之风?

  2.你赞同谏议的做法吗?为什么?

  3.尧咨的错误在于哪里?

  4.劣马的劣具体表现在哪里?

  5.本文体现了什么?

  参考答案

  用现代汉语翻译

  1.商人又怎么能养它呢

  2.这是把祸害转嫁给别人啊

  3.把买马的钱退给商人

  文言理解

  1.①告诉儿子不能把灾祸转移给别人。②命人把马追回,并赔偿价钱。③告诫仆人把马养到终老。

  2.同意,因为这是一种品德的表现,不为了自己利益去破坏人家的利益,有长者风度,要诚实忠厚,不能做祸害他人之事。.

  3.因为他欺骗了别人,自己不诚信

  4.性情暴烈,难于驾驭;踢伤、咬伤了好多人。

  5.体现了中华民族为他人着想的传统美德。

  

  

  

  

  

  万年教子

  原文

  万年乃朝中重臣也,尝病,召其子咸戒于床下。语至三更,咸睡,头触屏风。万年大怒,欲杖之,曰:“乃公戒汝,汝反睡,不听吾言,何也?”咸叩头谢曰:“具晓所言,大要教咸谄(chǎn)也。” 万年乃不敢复言。

  

  译文

  万年是朝中的重臣,曾经有一次病了,把儿子咸叫到床前,告诫他。讲到半夜,咸打瞌睡,头碰到了屏风。万年很生气,想要拿棍子打他,训斥说:“我口口声声教你,你却打瞌睡,(你)不听我的话,这是为什么?”咸(立刻)跪下叩头道歉说:“您说的话(的意思)我都知道,主要的意思就是教我奉承。”万年于是就不敢再说话了。

  注释

  1.尝:曾经。

  2.其:万年的儿子(代词)。

  3.之:代词,代咸。

  4.咸:咸,万年之子。

  5.戒:同“诫”,告诫。

  6.语:说

  7.睡:打瞌睡。

  8.杖:用棍子打。

  9.曰:说。

  10.乃公:你的父亲。

  11.谢:道歉。

  12.具晓所言:您说的话的意思我都明白。具:都。晓:明白显:显赫。

  13.大要:主要的意思。

  14.谄(chǎn):谄媚,奉承。

  15.乃:于是,就。

  16.复:再。

  17.三更:夜间十一点至凌晨一点

  启发

  ①父母是孩子的第一任老师,父母的一言一行都会在孩子身上印下深深的烙印,所以说,作为父母千万要做一个合格“产品”.但是也有教孩子走歪道的父母,文中万年就是其中一个。

  ②在这个世界上有长辈教唆小辈学会阿谀奉承的,万年就是这类反面角色的代表之一,但也有一些好的长辈。

  ③通过这篇文章,我们懂得了不要光阿谀奉承与听信谗言。

  ④.父母不要为儿女做坏的榜样。

  文言知识

  ①谢。“谢”在文言中除了解释为“感谢”外,多作“认错”、“认罪”、“道歉”等解。上文“咸叩头谢”,意为咸叩头认错。

  ②睡。文言中的“睡”,一般指打瞌睡,而不是指睡觉。睡觉在文言中说“寝”。上文“咸睡”,意为咸打瞌睡。又,“汝反睡”,意为你反而打瞌睡了。

  思考练习

  ①问:“万年乃不敢复言”的原因是? 答:因为儿子说出了他的心里话。

  文化常识

  古人晚上是用“更”计算时间的。一夜“五更”,对照今天的计时方法:19:00-21:00为“一更”(戌xu时);21:00-23:00为“二更”(亥时);23:00-1:00为“三更”(子时);1:00-3:00为“四更”(丑时);3:00-5:00为“五更”(寅时)。成语中有“半夜三更”,因为“三更”正好是半夜(23:00-1:00之间)。

  

  

  

  

  

  

  

  卞庄子刺虎

  原文

  卞庄子欲刺虎,馆竖子止之,曰:"两虎方且食牛,食甘必斗,争则必斗,斗则大者伤,小者死。从伤而刺之,一举必有双虎之名。"卞庄子以为然之(又作卞庄子以为然),立须之。有倾,两虎果斗,大者伤,小者死。卞庄子从伤而刺之,一举果有双虎之功。

  译文

  卞庄子要去刺杀老虎,旅馆里的一位儿童制止他,说:“两只虎正要去吃牛,当它们要吃的时候一定会互相打斗,那么打斗的结果是大虎受伤,小虎死亡,你再朝着受伤的老虎刺去,一下子必可得到杀死两只老虎的美名。”卞庄子认为他说的是对的,就站着等待(它们相斗)。一会儿,两只老虎果然斗起来了。大虎负了重伤,而小虎死了,(这时)卞庄子朝那只受伤的大虎刺去,这一举果然立下了杀死两只老虎的功劳。

  字词解释

  (1)庄子:此指卞庄子,春秋时鲁国的大夫,有勇力。

  (2)馆竖(shù)子:此处指卞庄门下的客卿或仆人。竖子,小子(蔑称),或地位低下的人。

  (3)方且:正要。

  (4)立须之:须,等待。之,代词,这里指这件事。

  (5)止:劝阻

  (6)食甘:吃得有滋有味。

  (7)然:正确。

  (8)须:等待。

  (9)有顷:表示时间的词语,指过了一会儿。

  (10)毙:倒地死亡。

  (11)旋:一会儿。

  (12)功:效果。

  (13)曰:说

  (14)名:美名

  (15)举:举动,行为

  道理

  从童仆的角度上看:

  同样一件事情,由于掌握的时机、处理的方法不同,会得到完全不同的结果。这则寓言告诉我们,只有善于分析矛盾,利用矛盾,把握时机,有智有勇,才能收到事半功倍的效果。

  从两只老虎身上看:

  局部利益要服从整体利益,眼前利益要服从长远利益,小道理要服从大道理,否则,部争斗不休,互不相让,只会两败俱伤,使第三者得利。

  卞庄子杀双虎的功效的原因?

  有顷,两虎果斗,大者伤,小者死。

  成语表述

  鹬蚌相争,渔翁得利。

  一举两得卞庄刺虎

  要点导引:

  面对强大的对手怎么办?贸然进攻?还是看到敌人部的矛盾,耐心地等待这种矛盾的激化?智者往往会利用对手部的矛盾,在对手部你争我夺、两败俱伤的时候,再去收拾他们。这样,才可避免重大牺牲,取得预期的胜利。这是一个非常重要的战略思想。

  

  

  

  

  势利鬼吴生

  原文

  有吴生者,老而趋势。偶赴广席,见布衣者后至,略酬其揖,意色殊傲。已而见主人代之甚恭,私询之,乃伯起也。更欲殷勤致礼,笑曰:“适已领半揖,但乞补还,勿复为劳。”时人嗤之。

  (选自冯梦龙《古今谭概》)

  译文

  有一姓吴的人,老是奉承有权势的人。偶然参加一个宏大的宴会,见到一位穿着普通的人过后到来,只是马马虎虎地鞠了半个躬,神情颇为傲慢。不久却看到主人非常恭敬地对待他,偷偷地询问旁人,(这人是谁?)得知原来是著名戏曲家伯起,再想向前弯曲身体敬礼问候。伯起笑笑,说:“你刚才已经鞠过半个躬了,只希望弥补一下还我半个躬,不要再辛苦了。”人们都讥笑他。

  上文“老而趋势”中的“趋势”,可用成语“趋炎附势”来表示。

  句子翻译

  1.略酬其揖:马马虎虎的向他鞠了半个躬。

  2.意色殊傲:神情非常傲慢

  3.伯起:即风翼,字伯起,明朝著名戏曲家

  4.但乞补还:只希望弥补一下还我半辑,

  词语翻译

  1.已而:不久

  2.乃:是

  3.更:又

  4.嗤:讥笑

  5.偶:一次

  6.意色:神色

  7.适:方才,刚才

  8.但:只,仅,只是

  9.乞:向人讨、要。

  10.为:

  伯起:原名凤翼,明朝著名戏曲家

  成语表示趋势:趋炎附势:

  11:曰:说,回答

  12:询:问

  

  

  

  

  

  

  

  偷鸡贼的托词

  原文

  今有人日①攘②其邻之鸡者,或③告之曰:“是④非君子之道⑤。”曰:“请损⑥之,月攘一鸡,以待来年⑦然后已⑧。”如知其非义,斯⑨速已矣,何待来年⑩.

  译文

  现在有一个人,每天偷邻居家一只鸡。有人劝告他说:“(做)这种事情,不是有道德的人该有的行为。”那个偷鸡的人说:“(好吧),请允许(我)减少一点儿,每月偷一只鸡,等到了明年再停止。”

  如果知道这样做不合乎礼义,这就要迅速停止,为什么要等到明年呢?

  注释

  ①日:每天。

  ②攘:偷;盗。

  ③或:有人。

  ④是:这(种行为)

  ⑤道:行为。

  ⑥损:减少

  ⑦来年:明年。

  ⑧已:停止。

  ⑨斯:就。

  ⑩如知其非义,斯速已矣,何待来年:如果知道这样做不合乎礼义,这就要迅速停止,为什么要等到明年呢?

  作者简介

  孟子名轲,是儒家学说的继承者和发展者,是战国时期的儒学大师,学富五车。

  文章主旨

  明明知道做错了,却不愿意彻底改正,只是以数量减少来遮掩已有的错误。这则寓言生动幽默,看似荒唐可笑,实际上是人心写照。在我们的生活中,无论是戒烟、戒赌、戒毒,还是“反腐倡廉”中披露出来的一些案子,其当事人不是多少都有一点这个偷鸡贼的心态和逻辑吗?它启示我们:知道错了的东西,要及时改正,决不能借故拖延,明知故犯。

  葛洪苦学

  原文

  葛洪,丹阳人,贫无童仆,篱落不葺,常披榛(zhen)出门,排草入室。屡遭火,所藏典籍尽。乃负笈(ji)徒步,不远千里,假书抄写。卖薪买纸,然火披览。所写皆反覆,人少能读之。(选自贽《出谭集》)

  译文

  葛洪,是丹阳人,家中贫穷请不起仆人,家里的篱笆坏得不像样了也不修理,他经常用手拨开杂乱的草木出门,推开杂草回家。家里多次失火,收藏的典籍都被焚毁了,他就背起书箱步行,不怕千里之远,到别人家抄书。他卖木柴买纸抄书,点燃柴草读书。(古代药物典籍里面)他所用的一纸要使用多次,旁人难以阅读。

  字词解释

  葛洪:东晋人,研究炼丹术,似今之化学家

  丹阳:古地名,今丹阳市。

  篱落:篱笆。

  葺(qi):修建。

  排:推开

  负:背负。

  披:(1)用手分开【为本文中“披”释意】。

  (2)翻阅。

  榛:杂乱的草木。

  负笈:背着。笈:书箱。

  排:推开。

  典籍:文献著作。

  然:同“燃”,燃烧。

  薪:柴草。

  披览:翻阅。

  

  

  

  王冕僧寺夜读

  原文

  王冕者,诸暨人。七八岁时,父命牧牛陇上,窃入学舍,听诸生诵书;听已,辄默记。暮归,忘其牛。或牵牛来责蹊田,父怒挞之。已而复如初。母曰:“儿痴如此,曷不听其所为?”冕因去,依僧寺以居。夜潜出坐佛膝上,执策映长明灯读之,琅琅达旦。佛像多土偶,狞恶可怖,冕小儿,恬若不见。

  韩性闻而异之,录为弟子,学遂为通儒。性卒,门人事冕如信事性。时冕父已卒,即迎母入越城就养。久之,母思还故里,冕买白牛架母车,自被古官服随车后。乡里儿竞遮道讪笑,冕亦笑。

  译文

  王冕是诸暨县人。七八岁的时候,父亲让他在田埂上放牛,他偷偷地进入学校听学生们读书。听完以后,就默默地记在脑子里。傍晚回家,他把放牧的牛都忘记了。有人牵着王冕家的牛,来王冕家,责怪无人看管的牛践踏了他家的田地,王冕的父亲大怒,用鞭子打了王冕一顿。过后,他仍然像以前一样。他的母亲说:“这孩子对读书如此入迷,为什么不让他去做呢?”王冕因此离开家,到一座寺庙来居住。夜里他偷偷地走出住处,坐在庙佛像的膝盖上,拿着书映着佛像前长明灯的灯光诵读,书声琅琅一直读到天亮。佛像都是土质的偶像,狰狞凶恶。王冕是小孩子,却满不在乎像没有看见似的。

  的韩信听说后,感到十分惊讶,将他收作学生,学成了博学多通的儒生。

  (后增…)韩信死了以后,韩信的门人对待王冕像对待韩信一样。当时王冕的父亲已经去世了,于是王冕把自己的母亲迎接到越城抚养。时间长了,母亲想要归还老家,王冕就买牛来架母亲的车,自己亲自穿着古代的衣服跟在车后。乡里的孩子都聚集在道两旁笑,王冕自己也笑。

  注释

  (1)诸暨:县名,今属省,现诸暨市。

  (2)牧:牧牛。

  (3)陇:通“垄”,田埂。

  (4)窃:偷偷地。

  (5)学舍:学堂。

  (6)诸生:学生们。

  (7)已:毕。

  (8)辄:就。

  (9)蹊田:践踏田地,指踩坏了庄稼。

  (10)挞:用鞭子、棍子等打人。

  (11)痴:此指一心一意。入迷,痴迷。

  (12)听:听凭。

  (13)去:离开。

  (14)依:投靠。

  (15)潜:暗暗地、悄悄地走。

  (16)执策:策通“册”,书本。执策:拿着书。

  (17)长明灯:佛像前昼夜不熄的灯。

  (18)达旦:到早晨,到天亮。旦:早上。

  (19)偶:偶像。

  (20)狞恶可怖:狰狞凶恶。狞,凶恶。

  (21)恬:神色安然,满不在乎的样子。

  (22)录:收。

  (23)弟子:学生

  (24)遂:成。

  (25)通儒:博学多通的儒生。

  (26)卒:死去;死亡。

  1.词类活用

  韩性闻而异之异,意动用法,对……感到惊讶。

  2.通假字

  曷不听其所为曷,通“何”,为什么。

  自被古冠服随车后被,通“披”,穿。

  赏析

  文章告诉我们:古代的王冕之所以成为著名的画家、诗人,其根本原因在于王冕幼时读书专心致志,好学不倦,并且达到入迷的程度。这种坚定的志向,顽强的学习精神,是他后来成功的基石。我们从中可以受到启发,得到启迪“少壮不努力,老大徒伤悲”,我们青少年要珍惜青春年华,发奋学习科学文化知识,为将来报效祖国奠定坚实的基础。

  

  

  欧阳修家教

  原文

  先公四岁而孤,家贫无资,太夫人以荻画地,教以书字。多诵古人篇章,使学为诗。及稍长,而家无书读,就闾里士人家借而读之,或因而抄录。抄录未毕,而已能诵其书。以至昼夜忘寝食,唯读书是务。自幼所作诗赋文字,下笔已如成人。

  译文

  欧阳修四岁时父亲就去世了,家境贫寒,没有钱供他读书。(他的)母亲用芦苇秆在沙地上写画,教给他写字。还教给他诵读许多古人的篇章。到他年龄大些了,家里没有书可读,便就近到读书人家去借书来读,有时借着进行抄写。还没抄完,就已经能背诵其中的文章。就这样夜以继日、废寝忘食,只是致力读书。从小写的诗赋文字,下笔就有成人的水平那样高了。

  注释

  欧阳修四岁而孤:失去父亲

  家贫无资:贫:贫穷资:钱

  母以画地:写字。

  教以书字:书写。

  就闾(lǘ)里士人家借而读之:乡里

  假而读之:借。

  或因而抄录:有时

  启示

  个人在年幼时家境不好,表面看上去是悲惨的,但对于有志气的孩子来说却不见得是一个坏事。因为家境的窘迫会使孩子较早地品尝世态炎凉和生活艰辛,促使孩子早懂事,早立志——穷人的孩子早当家嘛!从现实看,一些富足人家的子弟因为眼前吃不愁、穿不愁,倒是少了许多学习的动力,使将来有所成就缺少了思想和性格基础。

  其它

  “以至昼夜忘寝食”可以用成语废寝忘食来表达。

  

  司马光幼时

  原文

  司马光生七岁,凛然如成人,闻讲《左氏春秋》,爱之,退为家人讲,即了其大指。自是手不释书,至不知饥渴寒暑。群儿戏于庭,一儿登瓮,足跌没水中,众皆弃去,光持石击瓮破之,水迸,儿得活。

  译文

  司马光长到七岁时,严肃庄重的样子如同大人,听讲《左氏春秋》,十分喜爱,回去之后就讲给家人听,马上知道了它(指《左氏春秋》)的大意(大概意思)。从此手里不放下书本,不知道饥饿口渴,寒冷炎热。一群人在庭院里玩耍,一个小孩站在瓮上,失足掉了进去,大家都不管他而离去,司马光拿起石头砸破瓮,水涌出,小孩得救了。

  词语解释

  1.凛然:严肃庄重的样子。

  2.瓮(weng):一种口小腹大的盛器。

  3.足跌:失足。

  4.迸:水涌出。

  5.生:长到。

  6.退:回去。

  7.自是:从此。

  8.释:放下。

  9.至:甚至。

  10.没:沉没。

  11.皆:全,都。

  12.闻:听

  13.去:离去

  

  

  

  

  

  

  程门立雪

  原文

  时字中立,南剑将乐人。幼颖异,能属(2)文,稍长,潜心(9)经史。熙宁九年,中进士第。时程颢与弟颐讲孔、孟绝学于熙、丰之际,河、洛之士翕然师之。时调官不赴,以师礼见(3)颢于颍昌,相得甚欢。其归也,颢目送之曰:“吾道南矣。”四年而颢死,时闻之,设位哭寝门,而以书赴告同学者。至是,又见(8)程颐于洛,时盖年四十矣。一日见颐,颐偶瞑坐(4),时与游酢侍立(5)不去(6),颐既觉(7),则门外雪深一尺矣。德望日重,四方之士不远千里从之游,号曰龟山先生。

  

  注释

  1.选自《宋史•时传》。2.属(zhǔ):撰写。3.见:拜见。4.瞑坐:打瞌睡。5.侍立:恭敬地站在一旁。6。去:离开。7.颐既觉:程颐已经睡醒。盖:大概。8.看见9.用心专而深

  

  译文

  时,字中立,是剑南将乐人。小的时候就异常聪颖,善写文章。年纪稍大一点后,专心研究经史书籍。宋熙宁九年进士及第,当时,人程颢和弟弟程颐在熙宁、元丰年间讲授孔子和孟子的学术精要(即理学),这些地方的学者都去拜他们为师,时被调去做官他都没有去,在颍昌以拜师礼节拜程颢为师,师生相处得很好。时回家的时候,程颢目送他说:“我的学说将向南方传播了。”又过了四年程颢去世了,时听说以后,在卧室设了程颢的灵位哭祭,又用书信讣告同学的人。程颢死以后,又到拜见程颐,这时时大概四十岁了。一天拜见程颐,程颐正闭着眼睛坐着,时与同学游酢(音zuò)就侍立在门外没有离开,程颐已经睡醒的时候,那时门外的雪已经一尺多深了。时的德行和威望一日比一日高,四方之人士不远千里与之相交游,其号为龟山先生。

  

  

  

  

  

  

  

  某误子

  原文:

  某者,吴①人也。家富多藏,有子三。三子皆不学无术,恃②父多金,朝夕挥霍。有一叟相劝,曰:“尔之子,俱游手好闲,一旦尔殁,将何以自食?当戒之从学,而后自立。”某勿之听,恣③子放荡。寻氏卒,其子益挥霍无度。未久,资财尽。三子者,或乞食于街市,或盗窃于邻人,或饿仆于路侧。人曰:“此乃自食恶果也!”然岂非其父之计短也!

  译文:

  有个姓的吴国人,家里很富有,有很多收藏品,(还有)三个儿子。他的儿子们没有任何学问或本领,倚仗父亲有钱就每日挥霍不务正业。有一位老人劝他,说:“你的儿子们都游手好闲,一旦你死去,他们怎么能靠自己的力量生活?应当让他们学习本事,然后才能够独立生活。”某不听他的劝告,(继续)放纵儿子们。不久某死了,他的儿子们更加挥霍没有节制。没多久,资产都被挥霍空了,三个儿子有的在街市中乞讨,有的偷邻居的东西,有的饿倒在路边。人们都说:“这是自作自受啊!”这难道不是他们父亲的谋划短浅吗!

  

  注释:

  1.吴:古地名,今一带。

  2.恃:倚仗。

  3.恣(zì):放任。

  4.俱:都。

  5.寻:不久。

  6.或:有的。

  7.仆:向前倒下。

  8.乃:是。

  9.戒:同“诫”

  10.叟:老人

  11.逝:去世

  12.当:应当

  13.弗:不

  14.益:更加

  15.然:然而

  16.岂:难道

  17.计:计划、策略

  18.术:学问,也可指技术

  19.竭:竭尽,用尽

  20.殁:死(亦作“没”)

  启发:

  做父母的要以此为戒,不要太过于溺爱孩子!

  

  

  

  

  

  

  

  

  

  

  

  

  

  

  

  

  

  

  

  

  

  

  

  

  

  高凤笃学gāofèngdǔxué

  原文

  高凤字文通,人也。少为书生,家以农亩为业,而专精诵读,昼夜不息。妻常之田,曝麦于庭,令凤护鸡。时天暴雨,而凤持竿诵经,不觉潦水流麦.妻还怪问,凤方悟之。其后遂为名儒,乃教授业于西中。凤年老,执志不倦,名声著闻。

  全文翻译

  高凤,字文通,在他青年还是书生时,他的家庭以种田为生,但却精通读书,白天黑夜都不停息。他的妻子(曾经)有一次到田地里去,庭院里面晾晒着麦子,让高凤看住鸡(以防吃麦)。后来突然下了暴雨,高凤拿着竹竿读经书,没有发觉雨水冲走了麦子。妻子回来后责问他,高凤这才恍然大悟(小麦被冲走了)。后来高凤成了著名的学者,在西教书。高凤年老后,依旧拿着书本不知疲倦,闻名于天下。

  注释

  ①高凤:汉朝东汉人,(人)高凤由于认真专注笃学,终成为了一名闻名天下的学者,于是在西(现叶县常村乡西)教学生读书。叶县常村乡的漂麦河得名缘于此。

  ②笃:专一、专心。

  ②常:通"尝",曾经。

  ③之:动词,到。。。去

  ③曝麦于庭:曝(pù),晒。庭,院子。

  ③令护鸡:指守住鸡,不让它吃麦子。

  ④经:指儒家经典著作。

  ⑤潦水:雨后地上积水。

  ⑥乃:才。

  ⑦暴:突然。

  ⑧字:人的表字。

  ⑨还:回来

  ⑩省:反省。

  ⑩怪问:惊奇地询问。

  寓意:赞扬了做事认真,专心致志的人。

  王充市肆博览

  原文

  王充少孤,乡里称孝。后到京师②,受业太学,师事扶风班彪③。好博览而不守章句④。家贫无书,常游市肆⑤,阅所卖书,一见辄能诵忆。日久,遂博通众流百家之言。后归乡里,屏居教授。

  翻译

  王充小时候就失去了父亲,因孝顺在乡里被称赞。后来到京城,在太学求学,拜扶风人班彪做了他的老师。(王充)喜欢广泛地阅读(书籍)却不死记硬背。(由于)家里穷,没有书(可读),他经常去逛街上的书铺,看人家卖的书,看过一次后就能记住并背诵。时间长了,他就广泛地通晓了众多流派的著作。后来回到家乡,退居在家教书。

  注释

  1.王充,字仲任,会稽上虞(今上虞县)人,东汉著名唯物主义学者。生于东汉光武帝建武三年(27),约卒于东汉和帝永元九年(97?)。年轻时到都城求学,拜班彪为师。后来回乡教书,曾任过功曹、治中等小官,晚年闭门潜心著书,迁居到这里。终于完成了不朽之作——《论衡徙焉》

  2.京师:京城。

  3.班彪:汉代著名学者,史学家,班固的父亲。《汉书》是他早创的。

  4.章句:逐章逐句的疏通理解。

  5.市;集市。肆;店铺。

  6.称:称赞、赞扬

  7.师:拜••••••为师

  8.辄:就

  9.遂:就

  10.太学:中国古代专攻经书的大学。

  11.好:喜爱

  12.少孤:死了父亲

  13.之:代词,•••的

  14守;守候。

  15章句;章节句子。

  

  

  伯公肥大

  原文

  伯公为人肥大,夏日醉卧,有数岁儿缘其肚上戏,因以子其脐中,累七八枚。既醉了不觉.数日后,乃知痛。大烂,汁出,以为脐穴,惧死,乃命妻子处分家事,乃泣谓家人曰:“我肠烂且死。”

  明日核出,乃知儿所子也。

  翻译

  伯公身体长得肥胖高大,夏天喝醉了酒仰卧在床上,他几岁大的小子爬到他的肚子上去玩耍,于是用一只只子塞进他的肚脐里,累计有七八枚之多。伯公醉得完全没有感觉到。几天之后,他才感觉到疼痛。这时,子核已经腐烂,流出汁来,他以为是肚脐破洞穿孔,害怕死去,就叫他的妻子赶快安排后事,他哭着对家人说:“我的肠子烂了,快要死了!”第二天,子核掉出来,问过后,才知道这是子塞进去的子核

  

  注释

  1.缘:攀援(爬)

  2.累:共计

  3.既:已经

  4.穴:洞;窟窿

  5.且:将要

  6.处分:安排

  7.了:一点也……

  8.因:于是

  启示

  不要不摸清底细就瞎乱猜

  不要大惊小怪要弄清是非

  要有积极乐观的生活态度

  

  

  

  燕人返国

  原文

  燕人生于燕,长于楚,及老而还本国。过晋国,同行者诳①之。指城曰:“此燕国之城。”其人愀然变容②。指社曰:“此若里之社③。”乃喟然④而叹。指舍曰:“此若先人庐。”乃涓然⑤而泣。指垅⑥曰:“此若先人之冢⑦。”其人哭不自禁?。同行者哑然⑧大笑,曰:“予昔绐⑨若,此晋国耳。”及⑩至燕,真见燕国之城社,真见先人之庐冢,悲心更微。

  另一版本

  燕人生于燕,长于楚,及老而还本国。过晋国,同行者诳之。指城曰:“此燕国之城。”其人愀然变容。指社曰:“此若里之社。”乃喟然而叹。指舍曰:“此若先人之冢。”其人哭不自禁。同行者哑然大笑曰:“予昔绐(读音dai四声,欺哄)若,此晋国耳。”及至燕,真见燕国城社,真见先人之庐冢,悲心更微。

  翻译

  (有一个)燕国人在燕国出生,在楚国长大,到他老了的时候回自己的国家。路过晋国(的时候),同行的人欺骗他。他指着(晋国的)城市说:“这就是燕国的城。”那人的脸色变得凄怆。(同行的人)指着一座土地庙说:“这就是你们乡里的土地庙。”(那人)便喟然叹息起来。(同行的人)指这(一栋)房舍说:“这就是你先人的房子。”那人便流出了眼泪哭泣(起来)。(同行的人)指着(一座)坟墓说:“这就是你先人的墓。”那人便(伤心地)哭得无法控制了。同行的人哑然失笑,说:“我刚刚都是骗你的,这里是晋国啊。”那人非常羞愧。等到了燕国,真的见到燕国的城楼和土地庙,真的见到先人的房舍和坟墓,悲伤惆怅的情绪(就)很弱了。

  注解

  1、诳(kuáng):欺骗。

  2、愀(qiǎo)然变容:凄怆悲伤地变了脸色。

  3、若:像。里:乡里。社:祭祀土神的地方。

  4、喟然:叹息的样子。

  5、涓然:流泪的样子。

  6、垅:坟墓。

  7、冢(zhǒng):坟墓。

  8、哑(e)然:笑出声的样子。

  9、绐(dǎi):哄骗。

  10、及:等到。

  11、禁:禁得起,受得住。

  12、庐:房舍。

  13、愀然:凄怆的样子。

  14、社:古人祭土地神的地方。

  15、里:乡里。

  16、更微:(反而)更少了。

  17,城:城市。

  

  

  

  

  

  

  拔苗助长

  原文

  宋人有闵①其苗之不长②而揠③之者,芒芒然④归,谓其人⑤曰:“今日病⑥矣!予⑦助苗长矣!”其子趋⑧而⑨往视之,苗则槁⑩矣。

  天下之⑪不助苗长者寡矣!以为无益而舍之者,不耘苗⑫者也;助之长者,揠苗者也;非徒⑬无益⑭,而又害之。(选自《孟子•公丑上》)

  译文

  宋国有个人担忧他的禾苗不长高,就拔高了禾苗,一天下来十分疲劳,回到家对他的家人说:“今天可把我累坏了,我帮助禾苗长高了!”他儿子听说后急忙到地里去看苗,然而苗都枯萎了。

  天下不希望自己禾苗长得快一些的人很少啊!以为禾苗长大没有用处而放弃的人,就像是不给禾苗锄草的懒汉。妄自帮助它生长的人,就像拔苗助长的人,不但没有好处,反而害了它。

  注释

  ①闵(mǐn):同“悯”,担心,忧虑。

  ②长(zhǎng):生长,成长。

  ③揠(yà):拔。

  ④芒芒然:疲倦的样子或疲劳的样子。

  ⑤其家人:他家里的人。

  ⑥病:精疲力尽,是引申义。

  ⑦予:我,第一人称代词。

  ⑧趋:快走。

  ⑨往:去,到……去。

  ⑩槁(gǎo):草木枯干。

  ⑪之:取消句子独立性,无实义,不译。

  ⑫耘苗:给苗锄草

  ⑬非徒:非但。徒,只是。

  ⑭益:好处。

  成语启示

  事物的发展、人的成长,都是循序渐进的,违背了这个规则的人不仅无益,而且有害。

  做事不要急于求成。

  砚眼

  原文

  明有陆公庐峰,于京城待用。尝于市遇一佳砚,议价未定。既还邸,使门人往,以一金易归。门人持砚归,公讶其不类。门人坚称其是。公曰:“向观砚有鸲鹆眼,今何无之?”答曰:“吾嫌其微凸,路值石工,幸有余银,令磨而平之。”公大惋惜。盖此砚佳处即在鸲鹆眼也。

  译文

  明朝有一位叫陆庐峰的人,在京城等待(朝廷)任用。(他)曾经在集市上遇到一块上好的砚台,价格还没有定。到了府邸之后,让仆人前往,用一两银子把砚台买回来。仆人拿着砚台回来了,陆庐峰觉得它不像原来的砚台而感到惊讶。仆人坚持说就是这个砚台。陆庐峰说:“先前的砚台有个‘八哥眼’,为什么现在没有了?”仆人回答说:“我嫌弃它有一点凸,路上正好遇见石工,幸亏有剩余的银两,叫他打磨一下使它平整了。”陆庐峰十分惋惜。这个砚台的价值就在于这个"八哥眼"。

  字词注释

  1.待用:等待(朝廷)任用。

  2.既:已经。

  3.邸:官办的旅馆。

  4.金:银子。

  5.易:交易。

  6.是:这。

  7.鸲鹆:鸟名,俗称“八哥”

  8.何:为什么。

  9.值:遇到。

  10.幸:幸亏。

  11.大:非常。

  12.先:先前。

  句子翻译

  1.公讶其不类。

  陆庐峰对那砚台不是原来的感到惊讶。

  2.盖此砚佳处即在鸲鹆眼也。

  这个砚台的价值就在于这个"八哥眼"。

  主旨引导

  这方砚台之所以博得陆庐峰的厚爱,因为它有这个可贵之处:有个“八哥眼”,这正是它的奇妙之处。可是陆庐峰的仆人却不明白,结果,这个仆人把砚台上的珍奇之处当成了多余的突起之物,擅自决定花钱打磨,结果多此一举,适得其反,报废了一件砚中珍品。说明了陆庐峰仆人不懂装懂。自作主,必定适得其反。正因为如此,陆庐峰才觉得可惜。

  启发与借鉴

  不要自以为是,自作主。那砚台值钱的地方正在“微凸”处,而仆人却以为是疵点,结果做了适得其反的事。主观愿望要与客观实际相结合,不能自以为是,不懂装懂,有些事物的缺点,正是它价值的所在。

  文言知识

  “平”为使动词。上文“令磨而平之”中的“平”,要理解为“使......平整”,意为叫石工磨过使微凸处平整。如果不这样理解,译成叫石工摸过平整它,那就不通,因为没有“平整它”这种说法的。因此,在这句话中“平”就成了“使动词”(使动用法)。还有一种叫意动用法

  

  

  

  

  

  

  

  

  

  

  

  

  农夫耕田

  原文

  农夫耕于田,数息①而后一锄。行者②见而哂③之,曰:“甚矣,农夫之惰也!数息而后一锄,此田竟④月不成!”农夫曰:“予莫知所以耕,子可示我以耕之术⑤乎?”行者解衣下田,一息而数锄,一锄尽一身之力。未及移时⑥,气竭⑦汗雨,喘喘⑧焉不能作声,且仆⑨于田。谓⑩农夫曰:“今而后知耕田之难也。”农夫曰:“非耕难,乃子之术谬也!人之处事亦然,欲速则不达也。”行者服而退。

  译文

  有个农民在田里耕种,他喘几口气才挥一下锄头。有个过路人看见了,说:“你这个农夫真是太懒了!你喘几口气才挥一下锄头,这样一个月也干不完。”农夫说:“我不知道用什么方法来耕地,你可以向我示耕地的方法吗?”过路人脱下衣服走到田里,喘一口气连挥几下锄头,每锄一下都用尽全身的力气。还没过多少时间,他的力气用完了,汗如雨下,气喘吁吁的样子,连声音都发不出了,将要倒在田里,他对农夫说:“我到今天才知道耕地的困难。”农夫说:“困难的不是耕田,是你的方法错了!人处理事情也是这样,想要刻意追求速度反而达不到目的。”过路人心服口服地走了。

  注词解释

  1.息:呼吸。

  2.行者:过路的人

  3.哂:嘲笑;讥笑。

  4.竟:满;竟月即满一月,整整一个月。

  5.术:方法;

  6.移时:不多时。

  7.竭:完;尽。

  8.喘喘:气喘吁吁的样子

  9.仆:倒

  10.谓:对•••说

  11.亦:也(是).

  12.然:这样

  13.服:心服口服

  14.退:走了

  文言知识

  作。“作”在文言中是个多义词,解释为“工作”、“做”、“发出”、“发起”、“站起来”等。上文“不能作声”中的“作”,指“发出”,意为连声音也发不出。又,成语“一鼓作气”,意为第一次击鼓进军,战士就能激发出勇气。

  启发与借鉴

  1.做事情要讲究方法,不能急于求成,否则达不到预期的效果2.只有在生活的实践中,才能找到正确的答案3.实践胜于说教4.事非经历不知难

  拓展

  欲速则不达:越是想要快就越是做不成事。

  

  

  

  

  

  

  稚犬

  原文

  村民某家,犬生三子,甫二月,随母行。一虎呼啸出林,疾奔母犬。母犬亟召子伏身下。然一子已为虎所噬。氏呼邻里壮丁,持矛逐之。二稚犬奔衔虎尾,虎带之走。犬为荆棘挂胸,皮毛殆尽,终不肯脱。虎因尾为稚犬累,掉尾不得脱,行渐迟。众人呐喊而前,追及,毙于众人刀下。噫!稚犬亦勇矣。

  全文翻译

  某村有一个姓的人,家里的狗生三只小狗,刚两个月,小狗随着母狗出来走。有一只老虎呼啸着从树林冲出来,飞快地奔向母狗。母狗急忙召唤小狗躲伏在身子下面。然而一只小狗已经被老虎吃掉。姓的人叫来村里的年轻力壮的人,拿着矛来追老虎。两只小狗跑过去咬住老虎的尾巴,老虎拖着两只小狗跑。小狗被荆棘挂住胸部,身上皮毛几乎掉光了,始终不肯脱口。老虎因为尾巴被小狗咬住,尾巴摆动还是不能摆脱,越走越慢。众人呐喊着冲上前,追上了老虎,老虎终于死在众人的刀下。啊!两只小狗真勇敢啊。

  注释

  行:走

  甫:刚刚,才。

  殆:几乎。

  掉:摆动。

  疾:快速。

  亟:急忙

  持:拿着。

  累:牵累。

  及:到。

  壮丁:年轻力壮的人。

  为:被

  尽:完

  亦:也

  噫:啊!

  故事来源

  稚犬又名稚犬毙虎

  出自清代翰林徐谦所著《物犹如此》卷一

  启发

  连刚出生不久的稚犬也那么勇敢,人就更应该勇敢一点,敢于拼搏!

  成语“防微杜渐”中的“杜”,解释为杜绝;这个成语的意思是在坏思想、坏事或错误刚冒头时,就加以防止、杜绝,不让其发展下去。

  

  

  

  

  鷧鸟中计

  草人虽说是农夫随意想出来防鸡鸭,鸟雀夺人之力的权宜之策,但它蕴涵着一种亦真亦假的智谋。

  原文

  旧版

  人有鱼池,苦群鷧(yi)窃啄食之,乃束草为人:披蓑戴笠持竿,植之池中以慑之。群鷧初回翔,不敢即下。已渐审视,下啄。久之,时飞止笠上,恬不为惊。人有见者,窃去刍人,自披蓑戴笠,而立池中,鷧仍下啄,飞止如故。人随手执其足,鷧不能脱。奋翼声假假。人曰:“先故假,今亦假也?”

  新版

  人有鱼池,苦群鷧窃啄食之,乃束草为人:披蓑戴笠持竿,植之池中以慑之。群鷧初回翔,不敢即下。已渐审视,下啄。久之,时飞止笠上,恬不为惊。人有见者,窃去刍人,自披蓑戴笠,而立池中,鷧仍下啄,飞止如故。人随手执其足,鷧不能脱。〔选自《权子•假人》

  译文

  新版

  有个人有(个)养鱼池,苦于一群鸬鹚(总是)偷偷啄食鱼,就绑草做了个(假)人,披蓑衣、戴斗笠、手持竹竿,立在鱼池中用来吓唬它们。鸬鹚们开始(在天空)回旋飞翔不敢马上下来。后来渐渐注意观察,(飞)下来啄食。过了很久,(就)经常飞到竹竿上站着,自自在在不(再)被它所吓了。有看见这情况的人,(就)偷偷撤去草人,自己披上蓑衣,戴上斗笠站在池子中,鸬鹚仍然下来啄食飞停照旧。那人随手抓住它的脚,鸬鹚脱不了身了。

  词解

  1.鷧(yì):即鸬鹚,俗称水老鸭,喜欢吃鱼。善于潜水捕鱼。

  2为:做

  3回翔:盘旋飞翔

  4.刍(chú)人:草人

  5.慑:使……恐惧、害怕

  6.束:捆绑

  7.窃:偷偷地。

  8恬:坦然,安然的样子

  9.植:竖立;树立

  10去:拿走

  11.已:不久

  12.假假:拟声词

  13.故:原来

  14初:刚开始时。

  15即:立即

  16久之:过了很久

  17执:握,持

  18:审:审问

  寓意

  鷧鸟之所以被人抓住,是因为他自以为是,不善观察,不会变通;这则寓言告诉我们:大自然的万事万物都在不断的变化,我们要仔细观察,千万不可以自以为是,要善于观察,要学会变通。不会变通的人,始终都会吃苦头的。

  扩展

  矫枉过正

  【释义】矫:纠正,变弯为直。枉:弯曲。过正:超过了正常限度。把弯曲的东西扭直,超过了正常限度,反而弯向另一边。比喻纠正谬误超过了应有的限度。

  练习

  •写出与文中鷧“飞止如故”相照应的句子。

  答:不敢即下。

  

  

  枭将东徙

  原文

  枭逢鸠。鸠曰:“子将安之?”

  枭曰:“我将东徙。”

  鸠曰:“何故?”

  枭曰:“乡人皆恶我鸣,以故东徙。”

  鸠曰:“子能更鸣,可矣;不能更鸣,东徙犹恶子之声。”

  译文

  猫头鹰遇到斑鸠。斑鸠问它:“你打算到哪里去?”

  猫头鹰说:“我将要向东迁徙。”

  斑鸠问:“什么原因?”

  猫头鹰说:“乡里人都讨厌我的叫声,所以我要向东迁徙。”

  斑鸠说:“要是你能改变叫声就行了;要是不能改变叫声,即使你搬到东边去,你的叫声仍然会被人讨厌。”

  词解

  枭(xiāo):同“鸮”(xiāo),又称鸺鹠,一种形似猫头鹰的鸟

  东徙:向东迁徙。东,动词,指向东。徙(xǐ),迁移

  鸠(jiū):斑鸠、雉鸠等的统称,形似鸽子。

  子将安之:您打算到哪里(安家)?

  子:你,对方的尊称。

  将:打算、准备。

  安,哪里。

  之,去。

  故:原因。

  皆:都,全部。

  恶(wù):厌恶,讨厌、憎恨。

  以:所以。

  更(gēng):改变。

  犹:仍然。

  寓意

  1“枭将东徙”比喻解决问题要从根本上着手。

  2可从两个角度来理解。一种是站在斑鸠的立场上看问题:在一个环境中若得不到认可,就应该反思自己的问题或缺点,而不是逃避,只有正视自己的缺点并加以改进才能得到大家的欢迎。另一种是我们站在枭的立场上看问题,枭不是逃避,而是去寻找一个能容纳自己的环境,枭鸣是本性使然,也是枭区别于其他鸟类的本质属性,如果枭不在半夜凄厉地叫,那么它还是枭吗?既然枭鸣不是它的过错,环境又容纳不了它,它想改变一下环境又有什么错呢?仅仅因为“群体都不喜欢”就一定要其中的个体改变他们的本性一谓迁就吗?如今的时代是显个性的时代,我们该怎样在群体生活中保留自己的个性呢?群体如何对待个体的个性?如何做到既尊重个性、又尊重共性?

  

  

  

  世无良猫

  原文

  某恶鼠,破家求良猫。厌以腥膏,眠以毡蘮。猫既饱且安,率不捕鼠,甚者与鼠游戏,鼠以故益暴。某怒,遂不复蓄猫,以为天下无良猫也。

  翻译

  有人十分讨厌老鼠,破产讨得一只好猫。用大鱼大肉去喂猫,用棉垫毯子给猫睡。猫过着很安逸的生活,都不去捕鼠了,甚至与老鼠一块玩乐,老鼠因此更加凶暴。这人十分生气,把猫赶走后,于是再也不在家里养猫了,认为这个世界上根本没有什么好猫。

  词意

  某:某个人;有个人。

  恶:厌恶,讨厌。

  破家:倾尽所有的家财。

  益:更加。

  厌:饱食。

  以:用。

  腥膏:鱼和肥肉。

  毡毯:毯子。

  率:全部。

  蓄:养。

  以为:认为。

  暴:凶暴。

  逐:驱逐,赶走。

  遂:于是;就。

  故:原因

  益:更加。

  暴:凶暴。

  天下无良猫也:世界上根本没有什么好猫。

  鼠以故益暴:老鼠因此更加凶暴。暴:凶暴。

  餍以腥膏:用大鱼大肉去喂它。

  寓意

  故事告诉我们:溺爱是不可取的,温室里是培养不出栋梁来的。猫也是如此,人亦如此:环境过于安分,人就会懒散,不思进取。主人公最后的结果全是他一手造成,他没有想过安逸会削弱猫的斗志。给人以深思启示。对人太过迁就会适得其反,对动物也是如此。

  

  

  

  

  

  

  

  

  

  

  

  

  

  

  河豚之死

  原文

  河之鱼,有豚其名者,游于桥间,而触其柱,不知远去(离开)。怒其柱之触己也,则颊竖鬣(liè)。怒腹而浮于水,久之莫动。飞鸢过而攫之,磔其腹而食之。好游而不知止,因游而触物,不知罪己,妄肆其忿,至于磔腹而死,可悲也夫!

  翻译

  河里的一种鱼,它的名字叫豚,在桥墩之间游动,撞到桥的柱子,不知道离开桥远点。(河豚)恼怒那柱子撞了自己,开鱼鳃立起鱼鳍,(因恼怒而)鼓起肚子浮在水面上,很久不动。老鹰飞过抓住了它,撕裂它的鱼腹把它吃了。

  启示

  喜欢游却不知道停,因为游而碰到东西,不知道自己的过错,乱地发泄自己的愤怒,以至于被撕裂肚腹而死,多么可悲啊

  注释:

  去:离开。

  颊:面颊,这里指鱼鳍。

  植:直竖起。

  鬣:(liè)这里指鱼的鳍。

  攫:抓取。

  鸢(yuān):鹰类猛兽。

  磔:原指分裂,此指撕裂。

  触:撞。

  莫:不。

  寓意

  人们在受到打击之后,不能自暴自弃,将错怪在他人身上。

  河豚之死的主要原因

  “好游而不知止,因游而触物,不知罪己,妄肆其忿”

  喜好游动却不知道停,因为游动而碰到东西,不知道自己的过错,反而错误地发泄自己的愤怒。

  练习

  衣冠楚楚(yīguānchǔchǔ)用法主谓式;作定语、状语、补语;含贬义;指形容人。楚楚:鲜明、整洁的样子。衣帽穿戴得很整齐,很漂亮。(多为贬义)

  

  

  

  刻舟求剑

  原文

  刻舟求剑(战国)《吕氏春秋.察今》

  楚(周代诸侯国名,都城在今江陵县北)人有涉江者,其剑自舟中坠于水,遽契(jùqì)其舟,曰:“是吾剑之所从坠。”舟止,从其所契者入水求之。舟已行矣(yǐ),而剑不行,求剑若此,不亦惑乎!

  译文

  楚国有个渡江的人,他的宝剑从小舟里掉入水中,于是他在舟上刻了一个记号,说:“这儿是我的剑掉下去的地方。”船停下来后,他便从自己刻记号的地方下水去寻找剑。船已经向前走了,而剑没有走,像这样找剑,岂不是太糊涂了吗?

  注释

  1.涉:渡,由后文的“舟”得出。

  2.者:……的人,定语后置的标志。

  3.其:他的,代词。

  4.自:从。

  5.坠:掉,落。

  6.于:在,到。

  7.遽:立刻,急忙,马上。

  8.契:用刀刻。

  9.是--指示代词,这。

  10.吾:我的。

  11.之:结构助词,不译。

  12.所从坠:从剑落的地方。

  13.其:他,代词。

  14.者:……的地方。

  15.求:找。

  16.之:剑,代词。

  17.矣:了。

  18.而:但是。

  19.若:像。

  20.此:这样。

  21.不亦惑乎:不是很糊涂吗?“惑”,迷惑,糊涂。“不亦......乎”是一种委婉的反问句式。

  22.水:掉进了水中。

  成语寓意

  主要批评

  刻舟求剑是由一个寓言故事演化而成的成语,一般比喻死守教条,拘泥成法,固执不知变通的意思。以静止的眼光来看待变化发展的事物,必将导致错误的判断。文中的楚人正是犯了这样的错误。

  揭示道理

  这个故事告诉我们:世界上的事物,总是在不断地发生变化,不能凭主观做事情。人不能死守教条。情况变了,解决问题的方法、手段也要随之变化,否则就会失败。告诫人们不能片面、静止、狭隘地看待问题。

  

  

  

  

  

  鹬蚌相争

  读音

  鹬蚌相争(yùbàngxiāngzhēng)

  曝(pù)

  啄(zhuó)

  喙(huì)

  箝(qián)

  近义词

  两虎相斗、渔人得利、两败俱伤、从中渔利

  反义词

  和衷共济、同舟共济

  

  原文

  蚌方出曝,而鹬啄其肉,蚌合而钳其喙。鹬曰:“今日不雨,明日不雨,即有死蚌!”蚌亦谓鹬曰:“今日不出,明日不出,即有死鹬!”两者不肯相舍,渔者得而并禽之。

  翻译

  看见一只河蚌正从水里出来晒太阳,一只鹬飞来啄它的肉,河蚌马上闭拢,夹住了鹬的嘴。鹬说:“(如果你不放了我)今天不下雨,明天不下雨,那就会有死蚌了。”河蚌也对鹬说:“(我怎麽能放了你)今天你的嘴不取出来,明天你的嘴不取出来,那就会有死鹬了。”两个不肯互相放弃,渔夫看见了,就把它们俩一起捉走了。

  释义

  方:刚刚。

  蚌:贝类,软体动物有两个椭圆形介壳,可产珍珠。

  曝:晒。

  支:支持,即相持、对峙

  鹬:一种水鸟,羽毛呈茶褐色,嘴和腿都细长,常在浅水边或水田中捕食小鱼、昆虫、河蚌等。

  箝:同“钳”,把东西夹住的意思

  喙:嘴,专指鸟兽的嘴。

  雨:这里用作动词,下雨。

  即:就,那就。

  谓:对……说。

  舍:放弃。

  相舍:互相放弃。

  并:一起,一齐,一同。

  禽:同“擒”,捕捉,抓住。

  且:将要。

  弊:弊病;害处,这里指疲弊的意思。

  禽:通“擒”,捕捉。

  恐:担心。

  为:替,给。 两方为某事争执不下时,往往让第三方胜利。

  今:现在

  

  

本文来源:https://www.2haoxitong.net/k/doc/e98be9a6baf67c1cfad6195f312b3169a451eafe.html

《走进文言文-七年级(1).doc》
将本文的Word文档下载到电脑,方便收藏和打印
推荐度:
点击下载文档

文档为doc格式