八年级走进文言文第7单元译文

发布时间:2019-09-12 08:27:01   来源:文档文库   
字号:

【第七单元】

何岳两次还金
秀才何岳,号畏斋。曾夜行拾得银贰百余两,不敢与家人言之,恐劝令留金也。次早携至拾银处,见一人寻至,问其银数与封识[zh ì),封存的标记]皆合,遂以还之。其人欲分数金为谢,畏斋曰:拾金而人不知,皆我物也,何利[贪图]此数金乎?其人感谢而去。又尝教书于宦官家[做官人家],宦官有事入京,寄一箱于畏斋,中有数百金,曰:俟他日来取。去数年,绝无音信,闻其侄以他事南来,非取箱也。因托以寄去。夫畏斋一穷秀才也,拾金而还,暂犹可勉[短时间内还可以克制(不起贪心)];寄金数年,略不[一点也不]动心,此其过人也远矣!(节选自《金陵琐事》)

【译文】秀才何岳,号畏斋。(他)曾经在夜间赶路时拾到二百多两银子,不敢跟家里的人说这件事,恐怕(说出之后)劝他留下这笔银子。第二天一早携带着(银子)到拾银的地方,看见一个人寻找(银子)到那里,(何岳)问他遗失银子的数量以及包裹银子的记号,结果都符合,就把银子还给了他。那人想分数两银子(给何岳)作为酬谢,何岳说:拾到银子谁也不知道,(要是我私自收藏)都是我的财物了,(我)怎么会贪这几两银子呢?那人感谢后离去。何岳又曾经在某个当官的人家教书,那官家有事去京城了,(临走时)把一只箱子寄存在他那里,其中有好几百两银子 ,(对方)说:等待往后有一天来取。官家离去好几年,一点也没音讯,(后来何岳)听说官家的侄子有别的事情到南方来,并非为了取存银的箱子。(何岳)便托他把银箱带去。何岳是一个穷秀才,那次夜间拾银而还,短时间内还可以克制(贪心);(而官家)寄存银箱好几年,一点也不动心,这表明(他的品质)远远超过一般的。

1、 甄彬还金

甄彬[zhēn南北朝时齐朝人]尝以一束苎[zhù指苎麻]于长沙西库[指典当]质(抵押)钱。后赎苎,于束中得金五两。彬得金,送还西库。库人大惊曰:向(早先)有人以金质钱,时遽(jù匆忙)未之录(未录之),尔(你)乃(竟)能见归,恐古今未之有(未有之)也。辄(就)以金之半酬(答谢),往复十余,坚决不受。彬后为郫[pí古地名,今四川境内]令,辞(告辞)太祖(指齐太祖萧道成),时同列五人,上诫以廉慎。至于彬,独曰:卿(你)昔者有还金之美,故不复以此诫也。

【译文】甄彬曾经把一束苎麻做抵押,在长沙的当铺里借钱。后来赎回苎麻时,发现这束苎麻内有五两金子,甄彬(把)得到的金子送还给当铺。典当铺的人非常吃惊地说:先前有人用金子来作抵押借钱,当时匆忙之间没有记录下这件事。你竟然能归还,这种行为恐怕从古到今都没有过。就用金子的一半酬谢(他),(典当铺的人)来回去了他十多次,(甄彬)坚决不肯接受。甄彬做郫县的县令。向太祖辞行时,一同上任的共有五个人。皇上用廉洁谨慎告诫(他们)。轮到了甄彬时,(皇上)独对他说道:你从前有归还金子的美德,所以我不再用这样的话告诫你了。

2.安重霸黩货无厌

简州[古地名,今四川境内]刺史安重霸,黩[dú,]货无厌(满足)。民有油客子[年轻的油商],姓邓,能棋(下围棋)。安辄召与之对敌,但(只)令侍立,每落一子,俾 [bǐ,使]其退立于牖(yǒu,窗)下,俟(sì,等候)我算路,然后可落子,竟(终)日不下十数子而已。邓生倦且馁(něi,饥饿),殆(dài,几乎)不可堪。次日又召,或有讽(劝说)邓生者:是(这)人好货,固(本)不为棋,何不献效而求退。邓生然之(以之为然,即认为他的话对),以中金十锭[成色中等的金子十块]获免。

【译文】简州刺史安重霸,对钱财的贪婪不会满足。有一位姓邓的年轻油商,能弈棋。安重霸就召来与他对弈,(对弈时)只让(邓生)站着侍候下棋,(邓生)每布下一个棋子,安重霸立即使他退后站在窗户下,等待自己盘算好棋路,这以后(邓生)才能再下棋子。一整天不过只布下十几个棋子罢了。邓生又累又饿,几乎不能承受。第二天,安重霸又派人召(邓生继续弈棋)。有人劝告邓生说:"这个人喜爱钱财,(他找你)本来不是为了弈棋,何不向他献送(钱财)来求得脱身呢?"邓生认为(他说得)对,用十块中等的金子获得免去弈棋的折磨。

3.陆元方卖宅

陆少保[字元方,唐朝人,曾任少保(太子的老师),故又名陆少保],字元方,曾于东都卖一小宅。家人将受直(同,此指钱)矣,买者求见。元方因告其人曰:此宅子甚好,但(只是)无出水处耳。买者闻之,遽(立刻)辞(拒绝)不买。子侄以为言,元方曰:不尔(这样),是欺之也。

【译文】陆少保,字元方,曾经在京城以东出卖一栋小宅院,家里的人将要接受付款了,买房的人要求(与卖主)见面。元方就告诉买房的人说:这房子很好,只是没有排水的地方罢了.买房的人听了这情况后,马上告辞不买了.儿子侄儿们认为(陆元方的)话(不妥当),元方说:不是这样(说),这是欺骗买房的人啊.

4.张孝基仁爱

许昌[古地名,在今河南境内]士人张孝基,取(同)同里(乡)富人女。富人唯(只有)一子,不肖(不成才),斥逐之。富人病且(将)死,尽以家财付孝基。孝基与治后事如礼[按规定礼节]。久之,其子丐于途,孝基见之,恻然(同情的样子)谓曰:汝(你)能灌园乎?答曰:如得灌园以就[本义为接近,此指得到”]食,甚幸!孝基使灌园。其子稍(渐渐地)自力,孝基怪之(以之为怪,即对此感到惊讶),复谓曰:汝能管库乎?答曰: “得灌园,已出望外,况管库乎?又甚幸也。孝基使管库。其子颇(很)驯谨[服从而谨慎],无他过。孝基徐(慢慢地)察之,知其能自新,不复有故态,遂以其父所委财产归之。

【译文】许昌的读书人张孝基,娶了同乡一个富人的女儿。富人只有一个儿子,不成才,被斥骂驱逐出(家门)。富人生病将死时,把家产全部交付给孝基。孝基按规定礼节给富人办了后事。过了好久,富人的儿子在路上乞讨,孝基遇见了他,同情地对(他)说:你会灌溉田园吗?(富人的儿子)回答说:如果能让我灌溉田园得到吃的,(这是)很幸运(的事)!孝基便让他去灌溉田园。富人的儿子渐渐能自食其力了,孝基对这感到惊讶,又问(他)说:你能管理仓库吗?回答说:让我灌溉田园,已喜出望外,何况管理仓库呢?(那)更幸运了。孝基让他管理仓库。富人的儿子非常服从并谨慎,没犯别的过错。孝基慢慢观察他,知道他能改过自新,不再有旧时的坏习惯,就把他父亲所托付的财产归还给他。

5.冻儿

艾子有孙,年十许(左右),顽劣不学,每杖而不悛[quān),改变]。其子但有是儿,恒恐儿之不胜杖而死,责必涕泣以请。艾子曰:吾为(认为)若(你)教子不善(好,对)!杖之益峻(严厉)。其子无奈。一日大雪,孙戏雪于外,艾子见之,去其衣,令跪雪中,寒战之色可掬[jū),本指两手捧着,此指见得到]。其子不敢复言,亦脱其衣跪其旁。艾子惊问曰:汝(你)儿有过(错),应受此罚,汝何罪之有(有何罪,即有什么罪)?其子泣曰:汝冻吾儿,吾亦冻汝儿。艾子止。

【译文】艾子有个孙子,年龄十多岁,顽皮不顺从管教不肯学习,(艾子)常常打他但没有改变。艾子的儿子只有这个孩子,常常怕儿子经受不起挨打而死,(当儿子)受惩罚时一定哭着(替儿子)求情。艾子说:我认为你教育儿子(的方法)不对!拷打孙子更严厉。艾子的儿子没有办法。一天,下了大雪,孙子在屋外玩雪,艾子见他在玩雪,便脱去他的衣服,令他跪在雪中,(孩子)冻得发抖的情况可见得到。他的儿子不敢再说话(求情),也脱掉自己的衣服跪在孩子旁边。艾子惊讶地问道:你儿子有错,应当受到这样的体罚,你有什么过错呢?他的儿子哭着说:你冻我的儿子,我也要冻你的儿子。艾子停止了(对孙子的体罚)。

本文来源:https://www.2haoxitong.net/k/doc/e9c13e53ad02de80d4d8408a.html

《八年级走进文言文第7单元译文.doc》
将本文的Word文档下载到电脑,方便收藏和打印
推荐度:
点击下载文档

文档为doc格式