赵简子立储原文及翻译

发布时间:2018-06-30 19:32:29   来源:文档文库   
字号:

赵简子立储

赵简子①之子,长日伯鲁,幼日无恤②。将后③,不知所立。乃书训诫之词于二简④以授二子,日:“谨之。”三年而问之,伯鲁不能举其词。问其简,已失之矣。问无恤, 诵其词甚习⑤固。问其简,出袖中而奏之。于是简子以无恤为贤,立以为后,是为赵襄子, 而果昌赵

(选自《资治通鉴·周纪一》)

【注释】①〔赵简子〕春秋后期著名的政治家。②〔长日伯鲁,幼日无恤〕大儿子叫伯鲁,小儿子叫 无恤。③〔置后〕选立继承人。④〔二简〕两片竹简。⑤〔甚习〕很熟。习,熟悉, 熟练。⑥〔果昌赵〕果然使赵国昌盛起来。

译文:

赵简子的儿子,年长的叫伯鲁,年幼的叫无恤。将要选出继承人,不知道该立谁好。于是写了训诫在两片竹简上,来给两个儿子,说“要记住。”三年后问他们,伯鲁已经不能说出上面的话了,问他的竹简哪里去了,已经丢失了。问无恤,他背诵训诫已经很熟练了,问他的竹简在哪里,从袖子中把竹简上呈给赵简子。因此赵简子认为无恤是贤能的,立他为继承人,这就是赵襄子,他果然使赵国昌盛起来。

本文来源:https://www.2haoxitong.net/k/doc/eb5853323169a4517723a324.html

《赵简子立储原文及翻译.doc》
将本文的Word文档下载到电脑,方便收藏和打印
推荐度:
点击下载文档

文档为doc格式