唐诗 李白

发布时间:2012-06-29 18:45:46   来源:文档文库   
字号:

唐诗三百首

李白

诗人档案:李白(701—762年),唐朝诗人,字太白,号“青莲居士”,有“诗仙”之称。

1、《静夜思》

床前明月光,疑是地上霜。
举头望明月,低头思故乡。

【注释】

静夜思:在静静的夜晚所引起的思念。
疑:怀疑,以为。

举头:抬头。

【译文】

坐在井床上看天上明月洒在地上的月光,宛如层层的白霜。仰首看那空中的一轮明月,不由得低下头来沉思,愈加想念自己的故乡。  

2、《独坐敬亭山》

众鸟高飞尽,孤云独去闲。 
相看两不厌,只有敬亭山。

【注释】

敬亭山:在今安徽省宣城县北。

【译文】

群鸟高飞,绝尽踪影,一片孤云独自悠闲地飘浮而去我伫立在山顶,注视着敬亭山,敬亭山也看着我,彼此久看不厌。

3、《古朗月行》(节选)

小时不识月,呼作白玉盘。
又疑瑶台镜,飞在青云端。

【注释】

呼作:称为。

白玉盘:指晶莹剔透的白盘子。

疑:怀疑。

瑶台:传说中神仙居住的地方。

【译文】

小时候不认识月亮,把它称为白玉盘。又怀疑是瑶台仙镜,飞在夜空青云之上。

4、《秋浦歌》

白发三千丈,缘愁似个长。
不知明镜里,何处得秋霜。

【注释】

秋浦:在今安徽池州市贵池区西南。唐时是著名产铜、银的地方。   

缘:因为。   

秋霜:秋天的白霜,这里用来形容白发。

个:这个。

【译文】

我头上的白发长到三千丈!只因我心中的愁绪也这样长。对着明亮的镜子,我的头发白得像秋霜。我真不知道哪里弄来这模样!

5《越女词》
耶溪采莲女,见客棹歌回。

笑入荷花去,佯羞不出来。

【注释】

耶溪,即若耶溪,在今浙江绍兴县南面。

棹歌,划船时唱的歌。

佯:假装

【译文】

若耶溪有一个采莲的女子,看见客人来了便唱着歌儿回返。唱着笑着进入了荷花丛里,还假装害羞不肯出来。

6、《夜宿山寺》

危楼高百尺手可摘星辰

不敢高声语恐惊天上人

【注释】

宿:住,过夜。天才相师www.9252.org  
危楼:高楼,这里指山顶的寺庙。危:高。 

百尺:虚指,不是实数,这里形容楼很高。

星辰:天上的星星统称。语:说话。恐:恐怕。惊:惊吓。

【译文】

山上寺院的高楼真高啊,好像有一百尺的样子,人在楼上一伸手就可以摘下天上的星星。在这里我不敢大声说话,恐怕(害怕)惊动天上的神仙。

《玉阶怨》

玉阶生白露,夜久浸罗袜。

却下水晶帘,玲珑望秋月。

【注释】

罗袜:丝织品做的袜子。

【译文】

玉砌的台阶已经铺满了白露,也已经很深,我一直伫立着,露水浸湿了我的袜子。我只好回到屋里。放下水晶帘子,独自隔着窗帘仰望玲珑的秋月。

7、《陪侍郎叔游洞庭醉后》

君山好,平铺湘水流。

巴陵无限酒,醉杀洞庭秋。

【注释】

刬却:铲掉

平铺:平稳

醉杀:醉得厉害

【译文】

铲去兀立在洞庭湖中的君山,这样湘水就可以直接流入湖中。这浩瀚的湖水就像那无尽的美酒,使我们沉醉在洞庭湖的秋色里。

7、《望庐山瀑布》

日照香炉生紫烟,遥看瀑布挂前川。

飞流直下三千尺,疑是银河落九天。

【注释】

庐山在江西省九江市南,自古以来就是浏览胜地。

香炉炉山西北部一座高峰的名字。

紫烟山上水气在阳光照射下形成的紫色烟雾。

前川山前面的河水。

银河天河。

九天天空最高处。

【译文】

在阳光照射下香炉生起紫色烟霞,遥望瀑布白色绸带挂在山川间。
飞流直下的水似有几千尺,使人怀疑那是银河泻落到人间。

《清平调》(其一)

云想衣裳花想容,春风拂槛露华浓。

若非群玉山头见,会向瑶台月下逢。

【注释】

想:联想起

槛:栏杆

群玉:神话中西王母居住的地方。

瑶台:西王母的宫殿。

【译文】

彩云就像是她的衣裳,鲜花就像是她的姿容。春风吹拂着栏杆,露水滋润着娇艳的花。这样的美人如果不是在仙山上见过,就一定曾相逢在月下仙子的住地。

《清平调》(其二)

一枝红艳露凝香,云雨巫山枉断肠。

借问汉宫谁得似,可怜飞燕倚新妆。

【注释】

飞燕:赵飞燕,汉代的美女。

【译文】

你如同那艳红的牡丹花,叶满清香,你与君王无比欢爱。传说的楚王与神女在巫山相会,一经和你比较,真是大为逊色。请问昔日汉宫之中谁能像你这样美艳?大概只有能作掌上舞的赵飞燕吧。www.dushengwang.com圣王

8、《赠汪伦》

李白乘舟将欲行, 忽闻岸上踏歌声。
桃花潭水深千尺, 不及汪伦送我情!

【注释】

汪伦:桃花潭附近居民。

踏歌:边唱歌边用脚踏地作节拍。

桃花潭:在今安徽泾县。

【译文】

李白乘上小船就要出发,忽然听见岸上传来踏歌的声音。即使桃花潭水深达千尺,也比不上汪伦相送的情谊啊!

9、《望天门山》

天门中断楚江开,碧水东流至此回。
两岸青山相对出,孤帆一片日边来。

【注释】

天门山:安徽省当涂县东梁山与对岸和县西梁山的合称。

中断:指东西两山之间被水隔开。  

楚江:即长江。古代长江中游地带属楚国,所以叫楚江。

【译文】

天门山从中间断开,长江畅通奔流,碧绿的江水向东流到这里回旋。东西两岸的东梁山和西梁山夹江对峙耸出来,有一只挂着帆的小船从太阳那边驶来。

10、《早发白帝城》
朝辞白帝彩云间,千里江陵一日还。
两岸猿声啼不住,轻舟已过万重山。

【注释】

朝:早晨。

白帝:白帝城,在今重庆市奉节县城东白帝山上。

辞:告别。

江陵:今湖北荆州市。

万重山:层层叠叠的山,形容有许多。

【译文】

清晨,朝霞满天,我就要踏上归程。从江上往高处看,可以看见白帝城彩云缭绕,如在云间,景色绚丽!千里之遥的江陵,一天之间就已经到达。两岸猿猴的啼声不断,回荡不绝。猿猴的啼声还回荡在耳边时,轻快的小船已驶过连绵不绝的万重山峦。

11、《黄鹤楼送孟浩然之广陵》

故人西辞黄鹤楼,烟花三月下扬州。
孤帆远影碧空尽,惟见长江天际流。

【注释】

黄鹤楼:故址在今湖北武汉市

孟浩然:李白的朋友。

之:往。

广陵:即扬州。

故人:老朋友,这里指孟浩然。

烟花:指艳丽的春景。

尽:消失。

唯见:只见。

天际:天边。

【译文】

老朋友从西边辞别黄鹤楼,在百花盛开的三月去繁华的扬州。孤独的帆船远去的影子在蔚蓝的天空里消失了,只看到长江水向天边奔流。

12、《客中作》

兰陵美酒郁金香,玉碗盛来琥珀光。 
但使主人能醉客,不知何处是他乡。

【注释】

兰陵:地名,在今山东峄县。

郁金香:一种香草,古人用它来泡酒。

琥珀:一种化石,色泽晶莹。这里形容美酒色泽如琥珀。

但使:只要。

【译文】

兰陵出产的美酒,透着醇浓的郁金的芬芳,盛在玉碗里看上去犹如琥珀般晶莹。只要主人同我一道尽兴畅饮,一醉方休,我管它这里是故乡还是异乡呢!

13、《峨眉山月歌》
峨眉山月半轮秋,影入平羌江水流。
夜发清溪向三峡,思君不见下渝州。

【注释】

半轮:半圆形。

平羌江:即青衣江

清溪:清溪驿。在峨眉山附近。

渝州:即重庆一带。

【译文】

半轮明月高高地挂在山头,月亮倒映在平羌江那澄澈的水面。夜里我从清溪出发奔向三峡,到了渝州就看不到你(峨眉山上的月亮)了,多么思念你啊

14、《春夜洛城闻笛》

谁家玉笛暗飞声,散入春风满洛城。

此夜曲中闻折柳,何人不起故园情。

【注释】

洛城:今河南洛阳。

折柳:即《折杨柳》笛曲,内容表达离愁别绪。

玉笛:精美的笛 www.ertonggushi5.com儿童故事

故园:故乡,家乡。

【译文】

灯火渐熄的夜晚,谁家传出嘹亮的玉笛声,笛声随着春风,飘满整个洛阳城。这种夜晚听《折杨柳》的曲调,谁不会萌发思念故乡的深情!

15、《山中问答》

问余何意栖碧山,笑而不答心自闲。
桃花流水窅然去,别有天地非人间。

【注释】

余:我

栖:居住

碧山:在湖北省安陆县内,山下桃花岩是李白读书处。

闲:安然

窅然:深远的样子

【译文】

有人问我为什么住在碧山上,我笑而不答,心中却闲适自乐。山上的桃花随着流水悠悠地向远方流去,这里就像别有天地的桃花源一样,不是凡尘世界所能比拟的。

16、《金陵酒肆留别》

风吹柳花满店香,吴姬压酒唤客尝。
金陵子弟来相送,欲行不行各尽觞。
请君试问东流水,别意与之谁短长。

【注释】

金陵:今南京

酒肆:酒店

吴姬:吴地的女子,这里指酒店中的侍女

压酒:压糟取酒。古时新酒酿熟,临饮时方压糟取用。

子弟:指李白的朋友。

尽觞:喝尽杯中的酒。

【译文】

风吹柳絮满店都是香味,吴地的女子压好了酒请客人品尝。金陵的年轻朋友们多来为我送行,送与被送的人都频频举杯尽觞。请你们问问这东流的水,离情别意与它相比究竟谁短谁长?

17、《送友人》

青山横北郭, 白水绕东城。
此地一为别, 孤蓬万里征。
浮云游子意, 落日故人情。
挥手自兹去, 萧萧班马鸣。

【注释】

郭:古代在城的外围加筑的一道城墙。

孤蓬:一种草本植物。干枯后容易折断,随风飞舞。

自兹:从这里

萧萧:马嘶声

班马:离群的马

【译文】

青山横对着北边外城,水绕行到东边的城池。此地即刻辞别之后,您就像孤独的飞蓬一样踏上了万里征程。飘浮的云影好似您此时的意绪,落日的余绪恰如故人的留恋之情。挥手之间就从这里离开了,连离别的坐骑也发出了让人销魂的呜叫声!

18、《春思》短信大全www.duanxinba.net

燕草如碧丝,秦桑低绿枝。

当君怀归日,是妾断肠时。

春风不相识,何事入罗帏?

【注释】

燕:今河北北部,辽宁西部

秦:今陕西,燕地寒冷,草木迟生于较暖的秦地

罗帏:丝织的帘帐。

【译文】

燕塞春草,嫩得像碧绿的小丝, 秦地桑叶,早已茂密得压弯树枝。 君啊,当你在边境想家的时候, 正是我在家想你,肝肠断裂日子。 多情的春风呵,我与你素不相识, 你为何闯入罗帏,搅乱我的情思?

19、《月下独酌》

花间一壶酒,独酌无相亲。

举杯邀明月,对影成三人。

月既不解饮,影徒随我身。

暂伴月将影,行乐须及春。

我歌月徘徊,我舞影零乱。

醒时相交欢,醉后各分散。

永结无情游,相期邈云汉。

【注释】

酌:喝酒。

三人:指月亮、作者及其身影

须:应该

无情:尽情

邀:遥远

【译文】

本文来源:https://www.2haoxitong.net/k/doc/ec669575f242336c1eb95e50.html

《唐诗 李白.doc》
将本文的Word文档下载到电脑,方便收藏和打印
推荐度:
点击下载文档

文档为doc格式