1
00:00:43,020 --> 00:00:48,360
片名:花木兰
调校人:菲尔坦奈尔
2
00:01:32,150 --> 00:01:34,530
匈奴入侵 快点烽火
3
00:02:01,110 --> 00:02:03,110
现在全中国的人都知道你来了
4
00:02:09,840 --> 00:02:10,770
好极了
5
00:02:18,260 --> 00:02:19,300
启禀皇上
6
00:02:19,410 --> 00:02:21,550
匈奴已越过北方边界
7
00:02:21,650 --> 00:02:24,640
不可能 没人能越过长城
8
00:02:25,170 --> 00:02:27,050
他们由单于领军
9
00:02:28,820 --> 00:02:31,680
我们会进京保卫皇上
10
00:02:31,790 --> 00:02:35,590
不 派军队保护朕的子民
11
00:02:35,690 --> 00:02:36,490
赐福
12
00:02:36,590 --> 00:02:37,610
臣在
13
00:02:37,720 --> 00:02:41,870
通令全国各地征召壮丁
14
00:02:41,960 --> 00:02:44,210
紧急召集所有军人回营服役
15
00:02:44,300 --> 00:02:45,960
皇上 恕臣直言
16
00:02:46,070 --> 00:02:48,210
京城军队就能阻挡单于
17
00:02:48,300 --> 00:02:50,600
朕不能冒这个险 将军
18
00:02:50,700 --> 00:02:53,290
小兵也会立大功
19
00:02:53,400 --> 00:02:57,160
有时候 一个人就是胜败关键
20
00:02:59,440 --> 00:03:02,030
妇德就是谦虚
21
00:03:02,130 --> 00:03:04,550
妇言是少说话
22
00:03:05,130 --> 00:03:09,870
妇容还有....
23
00:03:12,210 --> 00:03:13,190
妇功
24
00:03:15,950 --> 00:03:17,230
糟了
25
00:03:17,320 --> 00:03:18,540
小白
26
00:03:19,880 --> 00:03:21,790
小白....
27
00:03:23,150 --> 00:03:24,750
你在这儿啊
28
00:03:24,850 --> 00:03:27,120
你是世上最聪明的小狗
29
00:03:27,210 --> 00:03:28,550
来吧 小家伙
30
00:03:28,660 --> 00:03:30,480
你能帮我喂鸡吗
31
00:04:02,130 --> 00:04:04,040
列祖列宗
32
00:04:05,170 --> 00:04:09,000
保佑木兰今天给媒婆一个好印象
33
00:04:14,830 --> 00:04:16,550
求求您
34
00:04:16,660 --> 00:04:18,410
帮助她吧
35
00:04:25,680 --> 00:04:27,240
爹爹 我给您带来...
36
00:04:27,340 --> 00:04:28,170
木兰
37
00:04:28,270 --> 00:04:29,170
我多准备了一个
38
00:04:29,260 --> 00:04:31,980
- 木兰
- 要记得大夫说清早三杯茶
39
00:04:32,080 --> 00:04:33,770
- 木兰
- 还有晚上三杯哦
40
00:04:33,870 --> 00:04:36,430
木兰 你早该进城了
41
00:04:36,560 --> 00:04:37,990
我们都指望你....
42
00:04:38,070 --> 00:04:40,450
替花家光宗耀祖啊
43
00:04:40,530 --> 00:04:42,080
别担心 爹爹
44
00:04:42,190 --> 00:04:43,940
我不会让您失望
45
00:04:44,050 --> 00:04:45,070
祝我好运
46
00:04:45,170 --> 00:04:46,380
快去吧
47
00:04:48,720 --> 00:04:50,340
我要回祠堂
48
00:04:50,450 --> 00:04:51,910
再上几炷香
49
00:04:56,400 --> 00:04:58,980
夫人 你女儿来了没?
50
00:04:59,090 --> 00:05:01,570
媒婆可没那么好耐性啊
51
00:05:02,320 --> 00:05:04,430
怎么偏偏今天迟到
52
00:05:04,520 --> 00:05:06,660
我早该求祖宗保佑的
53
00:05:06,770 --> 00:05:08,520
他们能保佑什么?
54
00:05:08,620 --> 00:05:09,840
他们早就上西天了
55
00:05:09,930 --> 00:05:13,670
我已经有这个幸运符
56
00:05:13,780 --> 00:05:16,260
来证明一下你的好运
57
00:05:20,300 --> 00:05:21,510
奶奶 小心啊!
58
00:05:33,300 --> 00:05:34,090
没事儿哎
59
00:05:34,190 --> 00:05:36,230
这只蟋蟀真是幸运
60
00:05:43,790 --> 00:05:45,010
我来了
61
00:05:45,910 --> 00:05:47,240
怎么了?
62
00:05:47,350 --> 00:05:49,830
- 娘 我必须...
- 别说了
63
00:05:49,940 --> 00:05:51,840
你先要打扮一下
64
00:05:55,410 --> 00:05:57,740
这是我要装扮的女孩吗?
65
00:05:57,840 --> 00:06:00,710
别担心 我见过更糟的
66
00:06:00,810 --> 00:06:04,040
我要将这平凡女孩...
67
00:06:04,140 --> 00:06:05,420
蜕变成窈窕淑女
68
00:06:05,520 --> 00:06:06,890
好冷哦
69
00:06:06,990 --> 00:06:10,310
你不迟到 也不会凉了
70
00:06:10,410 --> 00:06:13,030
得先把你洗干净
71
00:06:13,130 --> 00:06:15,750
容光焕发才会人人爱
72
00:06:15,860 --> 00:06:18,510
经我细心装扮的新娘
73
00:06:18,610 --> 00:06:21,030
我们都会以你为荣
74
00:06:21,130 --> 00:06:23,180
木兰 是什么?
75
00:06:23,280 --> 00:06:26,000
小抄 为了以防万一
76
00:06:26,090 --> 00:06:29,540
拿着 比我预想的更要指望运气
77
00:06:29,650 --> 00:06:32,200
先别急 装扮后
78
00:06:32,310 --> 00:06:35,050
男孩都会很高兴地
为了你而上战场
79
00:06:35,150 --> 00:06:36,020
有了好运
80
00:06:36,110 --> 00:06:37,570
和高耸云鬓
81
00:06:37,680 --> 00:06:40,520
我们都会以你为荣…
82
00:06:41,650 --> 00:06:46,880
女孩们都能以某种形式
为家族带来荣耀
83
00:06:46,990 --> 00:06:49,580
要赢得胜利
84
00:06:49,680 --> 00:06:52,620
一切就看今天了
85
00:06:52,720 --> 00:06:54,000
男人想要
86
00:06:54,100 --> 00:06:55,370
有品位的女人
87
00:06:55,480 --> 00:06:56,780
安静 顺从
88
00:06:56,880 --> 00:06:58,190
还要勤快
89
00:06:58,290 --> 00:07:00,880
能生孩子 还要 纤纤细腰
90
00:07:00,970 --> 00:07:04,110
我们都会以你为荣
91
00:07:04,940 --> 00:07:07,600
人们要为皇上尽忠
92
00:07:07,690 --> 00:07:10,250
因为他至高无上
93
00:07:10,350 --> 00:07:13,000
男人出征沙场
94
00:07:13,100 --> 00:07:15,950
孩子女人扶养
95
00:07:16,050 --> 00:07:18,640
要把你装扮好
96
00:07:18,730 --> 00:07:21,460
像那美丽莲花柔又白...
97
00:07:21,550 --> 00:07:24,170
没有男人能够拒绝你...
98
00:07:24,280 --> 00:07:30,630
我们都会以你为荣...
99
00:07:31,540 --> 00:07:33,290
准备好了
100
00:07:33,390 --> 00:07:34,730
还没呢
101
00:07:34,840 --> 00:07:36,870
苹果让人心静
102
00:07:36,970 --> 00:07:39,400
玉坠子平衡你身段
103
00:07:39,510 --> 00:07:44,660
玉珠代表美丽
104
00:07:44,750 --> 00:07:49,770
衬托你的娇艳
105
00:07:49,870 --> 00:07:55,270
让蟋蟀为你带来好运
106
00:07:55,530 --> 00:07:57,830
就算是你也不会搞砸的
107
00:07:58,670 --> 00:08:01,120
老祖宗 保佑我
108
00:08:01,230 --> 00:08:03,880
不要让我失礼仪
109
00:08:03,980 --> 00:08:06,640
为我家族争取好光采
110
00:08:06,730 --> 00:08:10,730
家父会以我为荣
111
00:08:10,830 --> 00:08:13,550
每个人心里七上八下
112
00:08:13,650 --> 00:08:16,330
皆为了木兰终身大事
113
00:08:16,430 --> 00:08:19,020
老祖宗 保佑她
114
00:08:19,120 --> 00:08:21,770
能够找到好婆家
115
00:08:21,880 --> 00:08:24,550
她的心地善良又大方
116
00:08:24,660 --> 00:08:28,550
是个可爱的姑娘家
117
00:08:28,660 --> 00:08:34,290
请将荣耀归于...
118
00:08:34,380 --> 00:08:42,900
请将荣耀归于她...
119
00:08:45,200 --> 00:08:46,820
花木兰
120
00:08:46,930 --> 00:08:50,020
在
不要随便开口
121
00:08:50,130 --> 00:08:51,590
是
122
00:08:51,690 --> 00:08:53,870
她火气这么大干嘛?
123
00:09:01,070 --> 00:09:02,830
太瘦了
124
00:09:04,500 --> 00:09:07,250
不容易生出儿子
125
00:09:13,970 --> 00:09:16,930
妇有四德指的是什么?
126
00:09:18,930 --> 00:09:20,550
说呀
127
00:09:21,710 --> 00:09:24,140
妇德指的是谦虚
128
00:09:24,240 --> 00:09:26,860
而妇言是少说话
129
00:09:26,960 --> 00:09:30,120
妇容是和悦 还有妇力...
130
00:09:30,230 --> 00:09:31,200
是妇功
131
00:09:31,310 --> 00:09:33,200
妇功意思是服从
132
00:09:38,930 --> 00:09:39,970
跟我来
133
00:09:44,500 --> 00:09:45,840
现在呢
134
00:09:45,940 --> 00:09:47,830
倒茶
135
00:09:47,920 --> 00:09:51,050
取悦你未来的公婆
136
00:09:51,150 --> 00:09:54,730
一定要谨慎 庄严 优雅
137
00:09:55,090 --> 00:09:57,260
还要心存恭敬
138
00:09:57,650 --> 00:10:00,880
注意礼仪和姿势
139
00:10:03,440 --> 00:10:04,300
对不起
140
00:10:04,400 --> 00:10:06,290
还要安静
141
00:10:09,900 --> 00:10:12,290
能不能先还我一下?
142
00:10:12,400 --> 00:10:13,450
等一下
143
00:10:16,170 --> 00:10:17,770
你真是笨手笨脚
144
00:10:31,570 --> 00:10:34,250
好像进行得很顺利 对吧?
145
00:10:34,830 --> 00:10:38,130
救火啊 快灭火...
146
00:10:47,530 --> 00:10:49,580
你实在是太不像话
147
00:10:49,680 --> 00:10:51,690
你虽看起来像新娘
148
00:10:51,790 --> 00:10:55,620
可是永远不会为你们家争光
149
00:11:27,760 --> 00:11:29,770
看看我
150
00:11:29,870 --> 00:11:34,960
我不能成为好新娘
151
00:11:35,060 --> 00:11:37,540
也不是好女儿
152
00:11:37,870 --> 00:11:45,030
难道说我的任性伤了大家?
153
00:11:45,360 --> 00:11:52,100
我知道
如果我再执意做我自己
154
00:11:52,820 --> 00:11:57,350
我会让家人伤心
155
00:12:00,560 --> 00:12:05,540
为什么我眼里看到的
156
00:12:05,650 --> 00:12:10,250
不是自己的影子?
157
00:12:10,350 --> 00:12:20,040
为什么我在此时
觉得离自我好遥远?
158
00:12:20,720 --> 00:12:25,630
我无法隐藏…
159
00:12:25,740 --> 00:12:30,500
内心真正的我
虽然努力地试过
160
00:12:30,600 --> 00:12:35,470
何时才能够...
161
00:12:35,570 --> 00:12:41,770
做回真正的自我
162
00:12:43,570 --> 00:12:49,100
何时才能够...
163
00:12:49,200 --> 00:12:55,620
做回真正的自我
164
00:13:13,140 --> 00:13:15,400
天啊
165
00:13:15,510 --> 00:13:18,820
今年院子里花开得真好
166
00:13:20,460 --> 00:13:21,890
可是你看
167
00:13:22,000 --> 00:13:23,860
这朵迟了
168
00:13:23,950 --> 00:13:27,080
但等到它开花的时候
169
00:13:27,190 --> 00:13:31,790
一定会比其它的花更美丽
170
00:13:37,770 --> 00:13:38,860
什么事?
171
00:13:51,020 --> 00:13:52,940
木兰 你别出去
172
00:13:58,550 --> 00:13:59,780
乡亲们
173
00:13:59,890 --> 00:14:03,500
我从京城带来皇上谕令
174
00:14:03,600 --> 00:14:05,990
匈奴已侵犯中原
175
00:14:06,090 --> 00:14:08,550
不会吧?
皇上亲下诏书
176
00:14:08,650 --> 00:14:13,290
每家都要选出一名壮丁从军
177
00:14:13,390 --> 00:14:15,330
萧家接旨
178
00:14:17,170 --> 00:14:18,760
易家接旨
179
00:14:19,190 --> 00:14:21,740
我替我爹爹为国出征
180
00:14:22,380 --> 00:14:24,080
花家接旨
181
00:14:24,240 --> 00:14:25,220
不
182
00:14:39,760 --> 00:14:41,900
草民已准备为国效劳
183
00:14:43,120 --> 00:14:44,290
爹爹 你不能去
184
00:14:44,370 --> 00:14:45,830
木兰
官爷 求求你
185
00:14:45,930 --> 00:14:47,500
我爹年事已高 也已上过战场
186
00:14:47,600 --> 00:14:48,490
住嘴!
187
00:14:48,590 --> 00:14:50,480
你该教教你女儿
188
00:14:50,570 --> 00:14:54,020
男人说话 哪有她插嘴的份?
189
00:14:54,120 --> 00:14:56,810
木兰 你让爹丢尽颜面
190
00:15:00,270 --> 00:15:02,270
明日午时 军营报到
191
00:15:02,380 --> 00:15:03,810
是
192
00:15:05,580 --> 00:15:07,010
楚家接旨
193
00:16:17,100 --> 00:16:18,480
你不该去的
194
00:16:18,580 --> 00:16:21,360
木兰
有足够的壮丁打仗啊
195
00:16:21,450 --> 00:16:25,410
能够保家卫国是我的荣耀
196
00:16:25,520 --> 00:16:27,250
就为了荣耀 连命都不要?
197
00:16:27,340 --> 00:16:29,610
我为国捐躯 死而无撼
198
00:16:29,710 --> 00:16:31,690
- 可是 如果…
- 我知道我该做什么
199
00:16:31,790 --> 00:16:34,090
倒是你应该学学了
200
00:18:49,420 --> 00:18:50,770
木兰走了
201
00:18:50,860 --> 00:18:52,430
什么?
202
00:18:55,920 --> 00:18:57,030
不会吧
203
00:19:04,200 --> 00:19:05,520
木兰
204
00:19:09,750 --> 00:19:11,090
不
205
00:19:12,980 --> 00:19:14,500
得快追她回来
206
00:19:14,610 --> 00:19:16,390
这要杀头的
207
00:19:16,500 --> 00:19:18,880
只有我们不揭穿她
208
00:19:18,960 --> 00:19:20,580
她才能活命
209
00:19:30,000 --> 00:19:31,460
列祖列宗
210
00:19:31,560 --> 00:19:35,040
求求你们保佑木兰
211
00:19:55,280 --> 00:19:57,800
木须 醒来吧
212
00:20:03,470 --> 00:20:05,680
我复活了!
213
00:20:07,020 --> 00:20:10,220
告诉我哪个凡人要我保护?
214
00:20:10,290 --> 00:20:11,720
老祖宗 只要您开口我就去
215
00:20:11,760 --> 00:20:16,030
- 木须
- 要是谁敢找我们花家的麻烦
216
00:20:16,180 --> 00:20:18,320
看我如何收拾他
217
00:20:20,270 --> 00:20:21,620
木须
218
00:20:21,710 --> 00:20:24,360
它们才是守护神
219
00:20:24,460 --> 00:20:25,640
它们…
220
00:20:26,790 --> 00:20:27,910
保护这个家
221
00:20:28,010 --> 00:20:31,040
而你这降了级的
222
00:20:31,150 --> 00:20:32,870
我…
223
00:20:32,970 --> 00:20:34,190
是负责敲锣
224
00:20:34,280 --> 00:20:35,710
说对了
225
00:20:35,820 --> 00:20:39,400
去叫醒大家吧
226
00:20:39,500 --> 00:20:42,320
我这就去叫醒大家
227
00:20:42,420 --> 00:20:46,060
大家起来 快起来 别偷懒了
228
00:20:46,160 --> 00:20:48,230
要办正事罗 别睡美容觉了
229
00:20:53,170 --> 00:20:55,170
我早就知道…
230
00:20:55,280 --> 00:20:57,480
木兰一定会给我们添麻烦
231
00:20:57,580 --> 00:21:00,360
别看我 她是从你家那边遗传的
232
00:21:00,500 --> 00:21:02,430
她只想帮助她父亲
233
00:21:02,580 --> 00:21:04,840
要是她被人发现
一辈子都会抬不起头
234
00:21:04,950 --> 00:21:06,370
花家祠堂会声望全无
235
00:21:06,480 --> 00:21:08,420
千百年传统沦丧
236
00:21:08,520 --> 00:21:10,060
家产也全得没收
237
00:21:10,160 --> 00:21:11,950
我家孩子从没惹过麻烦
238
00:21:12,040 --> 00:21:14,020
他们全是针灸师傅
239
00:21:14,260 --> 00:21:16,400
总不能全都当针灸师啊
240
00:21:16,460 --> 00:21:19,910
哼
你的曾孙女还女扮男装哩
241
00:21:22,640 --> 00:21:24,230
派守护神带她回来
242
00:21:24,340 --> 00:21:26,160
是啊,叫醒最精明的
243
00:21:26,250 --> 00:21:27,940
不
那行动最快的
244
00:21:28,050 --> 00:21:29,480
不 最有智慧的
245
00:21:29,550 --> 00:21:30,930
安静
246
00:21:31,020 --> 00:21:33,770
我们得派能力最强的
247
00:21:35,280 --> 00:21:36,210
好啦…
248
00:21:36,310 --> 00:21:38,160
我了解 我去找
249
00:21:41,610 --> 00:21:42,560
你们以为我不行?
250
00:21:42,670 --> 00:21:43,880
看我的
251
00:21:46,030 --> 00:21:47,460
我不错吧?
252
00:21:47,560 --> 00:21:49,450
谁敢让我试试看啊?
253
00:21:49,550 --> 00:21:52,100
你之前有过这个机会的
254
00:21:52,210 --> 00:21:54,850
结果却把花嶝害得很惨
255
00:21:54,960 --> 00:21:56,620
对呀 多亏你了
256
00:21:56,710 --> 00:21:57,660
什么意思?
257
00:21:57,770 --> 00:21:58,920
意思是…
258
00:21:59,030 --> 00:22:03,180
我们要派真正的龙去找木兰
259
00:22:03,500 --> 00:22:05,220
什么?我也是真正的龙啊
260
00:22:05,330 --> 00:22:07,560
你根本就不够格
261
00:22:07,670 --> 00:22:10,250
现在快叫醒石像神龙吧
262
00:22:12,170 --> 00:22:13,520
那你会考虑录用我吗?
263
00:22:17,610 --> 00:22:20,130
我只是要个机会嘛
264
00:22:20,240 --> 00:22:21,830
又不是要你老命
265
00:22:23,210 --> 00:22:24,490
石头 醒醒啊
266
00:22:24,590 --> 00:22:26,440
你得去追木兰
267
00:22:30,060 --> 00:22:32,910
快起来 去追她 去呀
268
00:22:33,000 --> 00:22:34,250
来呀
269
00:22:42,990 --> 00:22:46,290
有人在吗?…
270
00:22:46,380 --> 00:22:47,210
醒醒!
271
00:22:48,750 --> 00:22:50,440
惨了
272
00:22:58,350 --> 00:23:01,290
石头…
273
00:23:01,390 --> 00:23:02,410
他们会杀了我
274
00:23:02,510 --> 00:23:04,970
石像神龙
275
00:23:05,070 --> 00:23:07,110
你醒了吗?
276
00:23:08,270 --> 00:23:10,950
我…我刚醒
277
00:23:11,050 --> 00:23:14,050
我是伟大的石像神龙
278
00:23:14,160 --> 00:23:17,940
早安 我立刻去追回木兰
279
00:23:18,030 --> 00:23:20,510
我有说我是石像神龙吗?
280
00:23:20,620 --> 00:23:21,640
去吧
281
00:23:21,740 --> 00:23:23,650
花家未来的命运
282
00:23:23,760 --> 00:23:25,990
都交在你的手中了
283
00:23:26,150 --> 00:23:27,400
别担心
284
00:23:27,510 --> 00:23:29,290
我不会丢脸的
285
00:23:33,840 --> 00:23:35,180
糟糕
286
00:23:35,270 --> 00:23:36,970
我好像扭到筋骨了
287
00:23:39,120 --> 00:23:41,060
这下可好 现在该怎么办?
288
00:23:41,160 --> 00:23:42,090
我惨了
289
00:23:42,190 --> 00:23:43,560
都是那男人婆
290
00:23:43,670 --> 00:23:46,280
干嘛要女扮男装惹祸?
291
00:23:49,900 --> 00:23:51,270
去找她?
292
00:23:51,380 --> 00:23:52,330
你有毛病吗?
293
00:23:52,430 --> 00:23:56,620
石像神龙已裂成两半
除非她是英雄 我才能回来
294
00:23:57,900 --> 00:23:59,210
等等 这就对了
295
00:23:59,310 --> 00:24:02,500
我让她变成英雄就能凯旋归来
296
00:24:02,610 --> 00:24:04,040
就这么办
297
00:24:04,140 --> 00:24:05,320
我真聪明
298
00:24:09,000 --> 00:24:10,430
谁说你能来的?
299
00:24:12,240 --> 00:24:13,580
你运气好吗?
300
00:24:14,350 --> 00:24:16,100
我长得像呆子吗?
301
00:24:16,940 --> 00:24:17,740
你说我很衰?
302
00:24:17,840 --> 00:24:20,520
我拔掉你的胡须扔到院子里
303
00:24:20,620 --> 00:24:23,040
再看看谁比较衰?
304
00:24:54,510 --> 00:24:55,790
京城来的探子
305
00:25:06,670 --> 00:25:07,810
单于
306
00:25:12,400 --> 00:25:14,080
两位 干得好
307
00:25:14,190 --> 00:25:16,040
你们找到匈奴军队了
308
00:25:18,410 --> 00:25:20,680
皇上会阻止你们
309
00:25:20,780 --> 00:25:22,210
阻止我?
310
00:25:22,310 --> 00:25:23,910
是他邀请我来的
311
00:25:25,900 --> 00:25:29,380
他不断修筑长城向我挑战
312
00:25:29,490 --> 00:25:31,650
我只是来陪他玩玩
313
00:25:33,650 --> 00:25:34,690
滚!
314
00:25:34,800 --> 00:25:38,340
叫你们皇上派最强的军队来
315
00:25:38,440 --> 00:25:39,430
我等着
316
00:25:43,210 --> 00:25:45,730
送个信要多少人?
317
00:25:47,060 --> 00:25:48,260
一个
318
00:25:52,110 --> 00:25:54,050
好嘛…这样呢?
319
00:25:55,890 --> 00:25:58,740
对不起 该在哪里报到?
320
00:25:59,630 --> 00:26:01,320
我看见你有把剑
321
00:26:01,420 --> 00:26:02,850
我也有
322
00:26:02,960 --> 00:26:04,480
它可是很男人的
323
00:26:09,040 --> 00:26:10,790
我很努力在学哎
324
00:26:12,490 --> 00:26:14,310
我骗得了谁?
325
00:26:14,420 --> 00:26:17,040
除非奇迹出现 我才能从军
326
00:26:17,130 --> 00:26:19,950
是不是有人希望奇迹出现?
327
00:26:20,050 --> 00:26:22,380
让我听你大声喊吧
328
00:26:22,470 --> 00:26:23,760
很接近了
329
00:26:23,850 --> 00:26:27,620
鬼?
你的贴身护卫龙来了
330
00:26:27,730 --> 00:26:30,720
你的祖先派我来
331
00:26:30,830 --> 00:26:33,610
完成你代父从军的愿望
332
00:26:33,710 --> 00:26:35,620
快点 你想跟来就快煽呀
333
00:26:35,730 --> 00:26:37,160
听清楚了
334
00:26:37,260 --> 00:26:39,750
如果你被发现是女儿身
335
00:26:39,850 --> 00:26:43,080
就只有死路一条
336
00:26:43,180 --> 00:26:44,520
你是谁?
337
00:26:44,620 --> 00:26:45,570
你问我是谁?
338
00:26:45,670 --> 00:26:47,100
我是谁?
339
00:26:47,220 --> 00:26:49,960
我是迷失灵魂的守护神
340
00:26:50,060 --> 00:26:51,920
威力无比
341
00:26:52,010 --> 00:26:53,060
欢乐无限
342
00:26:53,160 --> 00:26:55,300
且无坚不摧的木须…
343
00:26:57,160 --> 00:26:58,270
火烧完啦?
344
00:27:05,230 --> 00:27:07,980
我的祖先派只蜥蜴来帮我?
345
00:27:08,080 --> 00:27:10,310
拜托 我是龙 “龙”
346
00:27:10,420 --> 00:27:12,650
不是蜥蜴 我不来吐舌头那套
347
00:27:14,410 --> 00:27:15,460
你很…
348
00:27:15,570 --> 00:27:16,520
很吓人?
349
00:27:16,620 --> 00:27:17,870
还是很威风?
350
00:27:17,960 --> 00:27:19,390
很小
当然罗
351
00:27:19,500 --> 00:27:20,970
这是为了让你携带方便
352
00:27:21,070 --> 00:27:24,870
我的本尊现身会吓死你的牛
353
00:27:24,970 --> 00:27:26,590
走开 母牛
354
00:27:26,700 --> 00:27:28,930
我的威力无可匹敌
355
00:27:29,040 --> 00:27:32,930
比方说 我能看透你的盔甲哦
356
00:27:34,930 --> 00:27:35,780
好了 够了
357
00:27:35,890 --> 00:27:38,090
太丢脸了 你害你全家没面子
358
00:27:38,190 --> 00:27:41,670
记下来 你跟你的牛都会没面子
359
00:27:41,780 --> 00:27:45,040
别说了 对不起…
360
00:27:45,130 --> 00:27:47,410
因我没扮过男生 太紧张了
361
00:27:47,500 --> 00:27:49,410
那你得相信我
362
00:27:49,520 --> 00:27:52,110
别再打我了 懂不懂?
363
00:27:52,200 --> 00:27:55,110
好吧 咱们上路吧
364
00:27:55,210 --> 00:27:56,190
蟋蟀 拿袋子
365
00:27:56,310 --> 00:27:57,450
我们走罗 小牛
366
00:28:02,440 --> 00:28:03,460
行了 我们到了
367
00:28:03,570 --> 00:28:05,090
让我看看 男人走路的样子
368
00:28:05,200 --> 00:28:07,580
肩膀打平 挺胸 叉开脚
369
00:28:07,690 --> 00:28:10,350
抬头 开步走
370
00:28:10,440 --> 00:28:12,170
神气点 一 二 三
371
00:28:12,270 --> 00:28:14,660
就这样 二 三 四
372
00:28:16,010 --> 00:28:16,990
很帅吧?
373
00:28:17,100 --> 00:28:18,530
好恶心
374
00:28:18,600 --> 00:28:20,070
他们可是男人
375
00:28:20,180 --> 00:28:22,480
你得学他们 注意看
376
00:28:22,570 --> 00:28:26,290
看
这刺青能保护我不受伤
377
00:28:30,280 --> 00:28:32,520
但愿 你能让那人赔钱给你
378
00:28:32,620 --> 00:28:34,150
我想我做不了男人
379
00:28:34,250 --> 00:28:37,290
你要有信心 学这个人耍狠
380
00:28:39,120 --> 00:28:40,300
看什么看?
381
00:28:40,390 --> 00:28:42,190
扁他 男人都这样打招呼
382
00:28:44,560 --> 00:28:46,690
阿尧 你交了朋友哦
383
00:28:46,800 --> 00:28:49,030
打他屁股 他们最爱这套
384
00:28:51,440 --> 00:28:53,030
我要给你一巴掌
385
00:28:53,130 --> 00:28:55,270
包你老祖宗都叫头昏
386
00:28:55,370 --> 00:28:56,900
阿尧 放轻松
387
00:28:57,000 --> 00:28:58,660
跟我念
388
00:28:59,630 --> 00:29:07,590
南无阿弥陀佛
389
00:29:07,700 --> 00:29:08,930
好点了吗?
390
00:29:09,040 --> 00:29:10,560
有
391
00:29:10,670 --> 00:29:13,860
好吧 胆小鬼 我就放过你
392
00:29:13,970 --> 00:29:15,690
胆小鬼?有种当我面说
393
00:29:15,790 --> 00:29:17,030
低能懦夫
394
00:29:21,100 --> 00:29:23,140
对不起 阿宁
395
00:29:25,770 --> 00:29:28,010
你 你死定了
396
00:29:32,430 --> 00:29:33,360
他在那儿
397
00:29:52,040 --> 00:29:53,670
弟兄们
398
00:29:53,770 --> 00:29:56,810
匈奴攻下这儿 这儿和这儿
399
00:29:56,900 --> 00:29:59,520
我要带主力军到同萧关
400
00:29:59,600 --> 00:30:03,080
阻止单于摧毁这个村庄
401
00:30:03,180 --> 00:30:05,520
好高明的战术
402
00:30:05,610 --> 00:30:08,160
我很喜欢出其不意
403
00:30:09,640 --> 00:30:12,230
你留下来训练新兵
404
00:30:12,340 --> 00:30:15,460
等赐福认为你们已经准备好了
你们再赶来
405
00:30:15,570 --> 00:30:17,260
校尉
406
00:30:17,360 --> 00:30:18,190
校尉?
407
00:30:19,120 --> 00:30:22,020
这是重要的职位啊 将军
408
00:30:22,130 --> 00:30:24,320
应该找有经验的…
409
00:30:24,430 --> 00:30:25,890
全班第一名
410
00:30:25,990 --> 00:30:28,680
熟知战术兵法
411
00:30:28,780 --> 00:30:31,310
优良军事家庭出身
412
00:30:31,400 --> 00:30:33,670
我相信李翔不会让我失望
413
00:30:33,770 --> 00:30:35,880
放心 我不会让你失望
414
00:30:35,980 --> 00:30:38,470
这真是 我是说…
415
00:30:38,580 --> 00:30:39,520
遵命
416
00:30:39,630 --> 00:30:40,650
好极了
417
00:30:40,750 --> 00:30:43,880
战胜后会在京城庆功
418
00:30:44,560 --> 00:30:46,950
三个礼拜后给我详细报告
419
00:30:47,750 --> 00:30:50,370
我一丁点细节都不会漏掉
420
00:30:53,040 --> 00:30:54,700
李翔校尉
421
00:30:57,160 --> 00:30:59,980
统领中原最好的军队
422
00:31:00,080 --> 00:31:02,530
不 是有史以来最棒的军队
423
00:31:12,300 --> 00:31:14,090
还真不是普通的逊
424
00:31:18,440 --> 00:31:19,720
祝你好运了 校尉
425
00:31:26,820 --> 00:31:28,430
你也一样
426
00:31:28,520 --> 00:31:29,570
父亲
427
00:31:36,750 --> 00:31:38,440
第一天啊
428
00:31:41,350 --> 00:31:42,560
弟兄们
429
00:31:44,370 --> 00:31:45,410
是他惹起的…
430
00:31:52,490 --> 00:31:54,980
别在我的军营惹麻烦
431
00:31:55,090 --> 00:31:56,390
对不起
432
00:31:57,610 --> 00:32:00,000
我是说抱歉 给你制造麻烦
433
00:32:00,070 --> 00:32:02,050
不过你也知道男人就是这样
434
00:32:02,160 --> 00:32:03,470
冲动起来
435
00:32:03,570 --> 00:32:06,180
非得动手打架不可
436
00:32:06,290 --> 00:32:07,500
修理东西啦
437
00:32:07,590 --> 00:32:08,650
出出气啦
438
00:32:08,740 --> 00:32:10,600
你叫什么名字?
439
00:32:10,700 --> 00:32:12,260
我…
440
00:32:12,370 --> 00:32:15,810
你的顶头上司在问你话呢
441
00:32:17,290 --> 00:32:18,790
我有名字啊
442
00:32:18,890 --> 00:32:20,650
而且很具男子气概
443
00:32:20,750 --> 00:32:21,770
阿宁 好不好?
444
00:32:21,870 --> 00:32:22,950
他才叫阿宁
445
00:32:23,050 --> 00:32:24,640
我不是问他
446
00:32:24,750 --> 00:32:25,860
我问的是你的名字
447
00:32:25,970 --> 00:32:27,910
就叫…哈啾
448
00:32:28,010 --> 00:32:29,640
哈啾
哈啾?
449
00:32:29,740 --> 00:32:31,010
不慎打了个喷嚏
450
00:32:31,120 --> 00:32:32,010
我真坏
451
00:32:32,110 --> 00:32:33,740
木须
木须?
452
00:32:33,830 --> 00:32:35,180
不
那到底叫什么?
453
00:32:35,280 --> 00:32:36,810
叫平 平是我的好友
454
00:32:36,910 --> 00:32:38,220
是平
455
00:32:38,320 --> 00:32:39,430
平?
456
00:32:39,530 --> 00:32:41,390
不过平抢走我女友
457
00:32:41,490 --> 00:32:43,530
是的 我叫平
458
00:32:43,820 --> 00:32:45,610
把征召令拿给我看
459
00:32:46,920 --> 00:32:48,930
花弧 有名的花弧?
460
00:32:49,030 --> 00:32:50,790
花弧几时有这么大的儿子?
461
00:32:51,730 --> 00:32:54,140
我爹很少提起我
462
00:32:59,850 --> 00:33:03,430
我有这种儿子也不会说出来
463
00:33:05,550 --> 00:33:07,040
好了 大伙儿
464
00:33:07,150 --> 00:33:08,710
多亏你们的新朋友平
465
00:33:08,850 --> 00:33:12,590
今晚大家要把每一粒米捡干净
466
00:33:13,200 --> 00:33:16,230
明天 我们正式展开训练
467
00:33:19,910 --> 00:33:22,020
你得在人缘这方面多下工夫
468
00:33:42,770 --> 00:33:44,770
太阳晒屁股了 睡美人
469
00:33:44,880 --> 00:33:46,790
起来 快…
470
00:33:49,480 --> 00:33:51,940
快穿好衣服 早饭好了
471
00:33:52,940 --> 00:33:54,540
看 有稀饭哟
472
00:33:54,640 --> 00:33:56,670
它在对你笑耶
473
00:33:57,740 --> 00:33:58,670
滚出来
474
00:33:58,760 --> 00:33:59,880
你会害人生病的
475
00:33:59,980 --> 00:34:01,330
我迟到了吗?
别罗唆了
476
00:34:01,420 --> 00:34:03,010
今天是第一天
477
00:34:03,120 --> 00:34:04,460
要听老师话 别打架
478
00:34:04,560 --> 00:34:06,950
你要乖乖的 当然如果别人要打你
479
00:34:07,050 --> 00:34:08,680
你就踢他屁股
480
00:34:08,780 --> 00:34:10,850
我不想踢人家屁股
481
00:34:10,950 --> 00:34:13,340
吃饭别讲话 快装狠给我看
482
00:34:15,050 --> 00:34:16,870
这样吓不了人的
483
00:34:16,970 --> 00:34:18,570
求求你…吓吓我吧
484
00:34:20,400 --> 00:34:22,790
这才是骁勇的战士
485
00:34:22,860 --> 00:34:24,420
去好好表现吧
486
00:34:27,250 --> 00:34:28,520
你说军队出发了?
487
00:34:28,620 --> 00:34:29,250
什么!
488
00:34:32,940 --> 00:34:34,540
你忘了带剑了
489
00:34:36,910 --> 00:34:39,430
我的小宝贝要上战场了
490
00:34:44,270 --> 00:34:46,340
秩序 注意秩序
491
00:34:46,450 --> 00:34:47,970
我要炒一盘葱花蛋
492
00:34:48,080 --> 00:34:49,260
我要炒宫保虾仁
493
00:34:49,350 --> 00:34:50,220
炒羊肚丝啦
494
00:34:50,310 --> 00:34:51,880
不好笑
495
00:34:54,350 --> 00:34:57,450
看那小子好像睡过头了
496
00:34:57,540 --> 00:34:59,300
你好啊 平
497
00:34:59,410 --> 00:35:00,750
肚子饿不饿?
498
00:35:00,840 --> 00:35:01,960
是啊
499
00:35:02,060 --> 00:35:05,130
我要赏你饱拳一顿
500
00:35:05,230 --> 00:35:06,410
弟兄们
501
00:35:10,640 --> 00:35:13,500
每天破晓就要迅速整装集合
502
00:35:15,630 --> 00:35:18,120
不从命者
503
00:35:18,220 --> 00:35:19,590
绝不宽贷
504
00:35:20,970 --> 00:35:22,500
好狠哦
505
00:35:22,600 --> 00:35:23,720
阿尧
506
00:35:29,100 --> 00:35:30,850
谢谢你的自愿
507
00:35:30,960 --> 00:35:32,390
去把箭拿回来
508
00:35:33,770 --> 00:35:36,420
我去拿回来 小白脸
509
00:35:36,520 --> 00:35:39,270
不用脱衣服也能拿回来
510
00:35:41,040 --> 00:35:42,380
等一下
511
00:35:42,480 --> 00:35:44,110
你还少了点东西
512
00:35:47,720 --> 00:35:50,110
这代表记律
513
00:35:51,530 --> 00:35:54,280
这代表力量
514
00:35:56,910 --> 00:35:59,010
带着它们把箭取回吧
515
00:36:20,650 --> 00:36:22,590
看来还有得训练呢
516
00:36:31,660 --> 00:36:34,760
大家同心作战
517
00:36:34,860 --> 00:36:38,160
让匈奴绝望
518
00:36:39,720 --> 00:36:43,020
为何这群士兵们
519
00:36:43,120 --> 00:36:46,910
都像个大姑娘?
520
00:36:47,020 --> 00:36:50,760
你们笨拙 散漫又扭捏
521
00:36:50,860 --> 00:36:54,650
但我会改变你们的前途
522
00:36:54,770 --> 00:36:58,660
成为男子汉
523
00:36:58,770 --> 00:37:01,320
不认输
524
00:37:04,010 --> 00:37:07,010
扎稳你的马步
525
00:37:07,120 --> 00:37:10,890
内心要坚定
526
00:37:11,820 --> 00:37:15,200
开阔你的胸襟
527
00:37:15,310 --> 00:37:19,270
求胜要有决心
528
00:37:19,370 --> 00:37:23,330
胆小害怕 心乱如麻
529
00:37:23,430 --> 00:37:27,010
既惊慌又茫然无助
530
00:37:27,120 --> 00:37:31,140
要努力成为男子汉
531
00:37:31,240 --> 00:37:33,760
不认输
532
00:37:36,330 --> 00:37:37,900
我气喘如牛快断气
533
00:37:37,990 --> 00:37:40,030
认识我的人们永别了
534
00:37:40,140 --> 00:37:43,300
在学校我真应该去上体育课
535
00:37:44,590 --> 00:37:46,180
他们胆颤心又惊
536
00:37:46,290 --> 00:37:48,260
希望没被看出我的身份
537
00:37:48,370 --> 00:37:51,400
我真希望我会游泳
538
00:37:51,500 --> 00:37:52,930
男子汉
539
00:37:53,000 --> 00:37:55,460
行动快速像那江河湍急
540
00:37:55,560 --> 00:37:56,810
男子汉
541
00:37:56,900 --> 00:37:59,690
破坏力像那风暴无情
542
00:37:59,790 --> 00:38:00,840
男子汉
543
00:38:00,940 --> 00:38:04,170
满腔热血像那野火压境
544
00:38:04,270 --> 00:38:11,460
神出鬼没像那暗夜的恶梦
545
00:38:12,910 --> 00:38:16,040
时光毫不留情
546
00:38:16,140 --> 00:38:19,850
匈奴快逼近
547
00:38:21,070 --> 00:38:24,010
唯有听从我的命令
548
00:38:24,110 --> 00:38:28,290
你才能够活命
549
00:38:28,400 --> 00:38:32,170
沙场残酷 血光杀戮
550
00:38:32,260 --> 00:38:36,130
若害怕就踏上归途路
551
00:38:36,230 --> 00:38:40,100
要成为男子汉
552
00:38:40,200 --> 00:38:43,980
就必须不认输
553
00:38:44,080 --> 00:38:45,380
男子汉
554
00:38:45,480 --> 00:38:48,070
行动快速像那江河湍急
555
00:38:48,170 --> 00:38:49,290
男子汉
556
00:38:49,390 --> 00:38:52,170
破坏力像那风暴无情
557
00:38:52,270 --> 00:38:53,450
男子汉
558
00:38:53,540 --> 00:38:56,710
满腔热血像那野火压境
559
00:38:56,820 --> 00:39:04,200
神出鬼没像那暗夜的恶梦
560
00:39:04,300 --> 00:39:05,480
男子汉
561
00:39:05,580 --> 00:39:08,430
行动快速像那江河湍急
562
00:39:08,530 --> 00:39:09,470
男子汉
563
00:39:09,580 --> 00:39:12,330
破坏力像那风暴无情
564
00:39:12,430 --> 00:39:13,470
男子汉
565
00:39:13,580 --> 00:39:16,960
满腔热血像那野火压境
566
00:39:17,070 --> 00:39:23,240
神出鬼没像那暗夜的恶梦
567
00:39:48,460 --> 00:39:49,920
你们看到什么?
568
00:39:50,860 --> 00:39:52,650
来自高山的…
569
00:39:52,750 --> 00:39:55,340
黑松木
570
00:39:55,430 --> 00:39:58,860
一匹白马 京城的良马
571
00:39:58,950 --> 00:40:01,290
硫磺 是大炮
572
00:40:01,390 --> 00:40:04,730
这娃娃来自同萧关的村子
573
00:40:04,970 --> 00:40:07,360
京城士兵在那儿埋伏
574
00:40:07,440 --> 00:40:09,290
我们能避开他们
575
00:40:10,380 --> 00:40:14,990
不 进京城走那儿最近
576
00:40:16,040 --> 00:40:17,630
再说
577
00:40:17,740 --> 00:40:20,290
小女孩想要回这娃娃
578
00:40:20,750 --> 00:40:22,180
我们该还给她
579
00:40:28,910 --> 00:40:32,680
这不太好啦
万一被人看到怎么办?
580
00:40:32,780 --> 00:40:35,940
就算要学男人
也不必弄得浑身发臭
581
00:40:36,050 --> 00:40:38,350
只是有些人没洗袜子啊
582
00:40:38,440 --> 00:40:39,970
别鸡蛋里挑骨头
583
00:40:40,070 --> 00:40:42,180
我倒很喜欢那股怪味道
584
00:40:45,900 --> 00:40:49,210
够了…你再泡就要脱皮了
585
00:40:49,320 --> 00:40:51,020
木须,如果你这么担心
586
00:40:51,110 --> 00:40:52,540
就帮我守着啊
587
00:40:52,650 --> 00:40:58,090
是啊…
帮我守着,别让我被人揭穿
588
00:40:58,190 --> 00:40:59,560
受不了
589
00:41:00,660 --> 00:41:02,790
我先…
590
00:41:03,980 --> 00:41:04,920
完蛋了!
591
00:41:05,040 --> 00:41:07,430
他们一定会发现有两点不同
592
00:41:13,490 --> 00:41:14,730
真舒服
593
00:41:24,940 --> 00:41:25,840
平
594
00:41:27,080 --> 00:41:28,030
嗨!哥儿们
595
00:41:28,140 --> 00:41:29,730
我不知道你们来了
596
00:41:29,840 --> 00:41:31,950
我洗好了 我要走了
597
00:41:32,040 --> 00:41:34,500
再见
回来嘛
598
00:41:34,600 --> 00:41:36,990
我知道我们以前很差劲
599
00:41:37,070 --> 00:41:39,110
真是不好意思
600
00:41:39,210 --> 00:41:41,670
嗨!我叫阿宁
601
00:41:42,260 --> 00:41:44,190
我叫金宝
602
00:41:44,300 --> 00:41:45,570
嗨!金宝
603
00:41:45,680 --> 00:41:48,840
我叫阿尧
604
00:41:48,940 --> 00:41:50,790
世界之王
605
00:41:50,900 --> 00:41:53,760
你们这些娘娘腔绝撂不倒我
606
00:41:53,870 --> 00:41:55,050
是吗?
607
00:41:55,140 --> 00:41:57,530
我和平就对付得了你
608
00:41:57,610 --> 00:41:59,200
我不想对付他
609
00:41:59,310 --> 00:42:00,800
平 我们得打呀
610
00:42:00,910 --> 00:42:02,730
不 不需要
611
00:42:02,830 --> 00:42:05,100
我们可以闭上眼睛
612
00:42:05,200 --> 00:42:06,720
并且游远一点
613
00:42:06,830 --> 00:42:09,170
来啦 别像个小妞
614
00:42:09,260 --> 00:42:10,440
有东西咬我
615
00:42:11,530 --> 00:42:12,460
味道真恶心
616
00:42:12,550 --> 00:42:13,730
蛇!
617
00:42:18,190 --> 00:42:19,400
有蛇!
618
00:42:20,520 --> 00:42:22,910
蛇…救我…
619
00:42:24,940 --> 00:42:26,530
好逊的世界之王
620
00:42:28,080 --> 00:42:29,770
天啊 好险
621
00:42:29,870 --> 00:42:31,300
才怪
622
00:42:31,370 --> 00:42:32,230
真下流
623
00:42:32,340 --> 00:42:33,770
你害我咬他屁股
624
00:42:35,380 --> 00:42:37,890
我不想再看到脱光的男人
625
00:42:43,720 --> 00:42:46,110
别看我 我不咬屁股了
626
00:42:47,340 --> 00:42:49,730
你以为你们真能上战场吗?
627
00:42:50,610 --> 00:42:53,540
没两下就会被匈奴打垮
1
00:01:31,960 --> 00:01:34,315
We're under attack!
Light the signal!
2
00:02:00,840 --> 00:02:02,910
Now all of China
knows you're here.
3
00:02:09,520 --> 00:02:10,635
Perfect.
4
00:02:18,000 --> 00:02:21,151
Your Majesty, the Huns
have crossed our northern border.
5
00:02:21,280 --> 00:02:24,750
Impossible. No one
can get through the Great Wall.
6
00:02:24,880 --> 00:02:26,836
Shan-Yu is leading them.
7
00:02:28,600 --> 00:02:31,273
We'll set up defences
around your palace immediately.
8
00:02:31,400 --> 00:02:35,188
No. Send your troops
to protect my people.
9
00:02:35,320 --> 00:02:37,151
- Chi Fu.
- Yes, Your Highness?
10
00:02:37,280 --> 00:02:40,431
Deliver conscription notices
throughout all the provinces.
11
00:02:40,560 --> 00:02:43,870
Call up reserves and
as many new recruits as possible.
12
00:02:44,000 --> 00:02:47,913
Forgive me, Your Majesty,
but I believe my troops can stop him.
13
00:02:48,040 --> 00:02:50,235
I won't take
any chances, General.
14
00:02:50,360 --> 00:02:53,033
A single grain of rice
can tip the scale.
15
00:02:53,160 --> 00:02:57,039
One man may be the difference
between victory and defeat.
16
00:02:59,120 --> 00:03:01,759
"Quiet and demure.
17
00:03:01,880 --> 00:03:06,556
"Graceful. Polite. Delicate.
18
00:03:06,680 --> 00:03:09,478
"Refined. Poised.
19
00:03:11,520 --> 00:03:12,873
Punctual."
20
00:03:15,760 --> 00:03:18,115
Ai-yah!
Little Brother!
21
00:03:19,720 --> 00:03:21,597
Little Brother. Lit...
22
00:03:21,720 --> 00:03:24,632
Ah! There you are.
23
00:03:24,760 --> 00:03:28,309
Who's the smartest doggy in
the world? Come on, smart boy.
24
00:03:28,440 --> 00:03:30,476
Can you help me
with my chores today?
25
00:04:01,880 --> 00:04:04,838
Honourable ancestors...
26
00:04:04,960 --> 00:04:09,078
please help Mulan
impress the Matchmaker today.
27
00:04:14,480 --> 00:04:16,436
Please.
28
00:04:16,560 --> 00:04:19,438
Please help her.
29
00:04:25,520 --> 00:04:27,988
- Father, I brought your... Whoa!
- Mulan.
30
00:04:28,120 --> 00:04:29,348
- I brought a spare.
- Mulan...
31
00:04:29,480 --> 00:04:31,630
Remember, the doctor said
three cups of tea in the morning...
32
00:04:31,760 --> 00:04:33,432
- Mulan.
- And three at night.
33
00:04:33,560 --> 00:04:37,553
Mulan, you should already be in town.
We are counting on you to...
34
00:04:37,680 --> 00:04:40,194
To uphold the family honour.
35
00:04:40,320 --> 00:04:43,517
Don't worry, Father.
I won't let you down.
36
00:04:43,640 --> 00:04:46,279
- Wish me luck.
- Hurry!
37
00:04:48,480 --> 00:04:52,189
I'm going to
pray some more.
38
00:04:56,240 --> 00:04:58,595
Fa Li, is your daughter
here yet?
39
00:04:58,720 --> 00:05:01,792
The Matchmaker
is not a patient woman.
40
00:05:01,920 --> 00:05:06,516
Of all days to be late... I should
have prayed to the ancestors for luck.
41
00:05:06,640 --> 00:05:09,632
How lucky can they be?
They're dead.
42
00:05:09,760 --> 00:05:13,514
Besides, I've got
all the luck we'll need.
43
00:05:13,640 --> 00:05:16,234
This is your chance
to prove yourself.
44
00:05:20,000 --> 00:05:22,036
Grandma, no!
45
00:05:32,960 --> 00:05:36,157
Yep, this cricket's
a lucky one!
46
00:05:43,480 --> 00:05:45,550
I'm here.
47
00:05:45,680 --> 00:05:48,114
What? But, Mama,
I had to...
48
00:05:48,240 --> 00:05:51,915
None of your excuses.
Now, let's get you cleaned up.
49
00:05:55,160 --> 00:05:57,196
This is what you give me
to work with
50
00:05:57,320 --> 00:06:00,392
Well, honey
I've seen worse
51
00:06:00,520 --> 00:06:03,751
We're gonna turn
this sow's ear
52
00:06:03,880 --> 00:06:06,678
- Into a silk purse
- It's freezing.
53
00:06:06,800 --> 00:06:10,110
It would have been warm
if you were here on time.
54
00:06:10,240 --> 00:06:12,834
We'll have you
washed and dried
55
00:06:12,960 --> 00:06:15,428
Primped and polished
till you glow with pride
56
00:06:15,560 --> 00:06:18,154
Trust my recipe
for instant bride
57
00:06:18,280 --> 00:06:20,714
You'll bring honour
to us all
58
00:06:20,840 --> 00:06:23,752
- Mulan, what's this?
- Uh, notes...
59
00:06:23,880 --> 00:06:25,677
in case
I forget something.
60
00:06:25,800 --> 00:06:28,872
Hold this. We'll need
more luck than I thought.
61
00:06:29,000 --> 00:06:31,912
Wait and see
when we're through
62
00:06:32,040 --> 00:06:34,634
Boys will gladly
go to war for you
63
00:06:34,720 --> 00:06:37,359
- With good fortune
- And a great hairdo
64
00:06:37,480 --> 00:06:41,314
You'll bring honour
to us all
65
00:06:41,440 --> 00:06:43,670
A girl can bring
her family
66
00:06:43,800 --> 00:06:46,598
Great honour in one way
67
00:06:46,720 --> 00:06:49,393
By striking
a good match
68
00:06:49,520 --> 00:06:52,478
And this could be
the day
69
00:06:52,600 --> 00:06:55,717
- Men want girls with good taste
- Calm.
70
00:06:55,840 --> 00:06:57,831
- Obedient.
- Who work fast-paced
71
00:06:57,960 --> 00:07:00,713
- With good breeding
- And a tiny waist
72
00:07:00,840 --> 00:07:04,628
You'll bring honour
to us all
73
00:07:04,760 --> 00:07:07,149
We all must serve
our emperor
74
00:07:07,280 --> 00:07:09,919
Who guards us
from the Huns
75
00:07:10,040 --> 00:07:12,679
A man by bearing arms
76
00:07:12,800 --> 00:07:15,758
A girl by bearing sons
77
00:07:15,880 --> 00:07:18,474
- When we're through you can't fail
- When we're through
78
00:07:18,600 --> 00:07:21,239
- Like a lotus blossom, soft and pale
- You can't fail, like a lotus blossom
- When we're through, you can't fail
79
00:07:21,360 --> 00:07:24,033
- How could any fellow say no sale
- Soft and pale, how could any fellow
- Like a lotus blossom, soft and pale
80
00:07:24,160 --> 00:07:26,355
- You'll bring honour to us all
- Say no sale, you'll bring honour
- How could any fellow say no sale
81
00:07:26,480 --> 00:07:31,076
- To us all
- You'll bring honour to us all
82
00:07:31,200 --> 00:07:32,997
There. You're ready.
83
00:07:33,120 --> 00:07:36,590
Not yet.
An apple for serenity.
84
00:07:36,720 --> 00:07:39,154
A pendant for balance.
85
00:07:39,280 --> 00:07:41,714
Beads ofjade
86
00:07:41,840 --> 00:07:44,354
For beauty
87
00:07:44,480 --> 00:07:47,153
You must proudly
88
00:07:47,280 --> 00:07:49,510
Show it
89
00:07:49,640 --> 00:07:52,677
Now add a cricket
90
00:07:52,800 --> 00:07:55,109
Just for luck
91
00:07:55,240 --> 00:07:58,232
And even you can't blow it
92
00:07:58,360 --> 00:08:00,874
Ancestors, hear my plea
93
00:08:01,000 --> 00:08:03,719
Help me not to make a fool of me
94
00:08:03,840 --> 00:08:06,434
And to not uproot my family tree
95
00:08:06,560 --> 00:08:10,519
Keep my father standing tall
96
00:08:10,640 --> 00:08:13,359
Scarier than the undertaker
97
00:08:13,480 --> 00:08:16,074
We are meeting our Matchmaker
98
00:08:16,200 --> 00:08:18,794
Destiny
Guard our girls
99
00:08:18,920 --> 00:08:21,593
And our future
as it fast unfurls
100
00:08:21,720 --> 00:08:24,314
Please look kindly
on these cultured pearls
101
00:08:24,440 --> 00:08:28,319
Each a perfect
porcelain doll
102
00:08:28,440 --> 00:08:31,113
- Please bring honour to us
- Please bring honour to us
103
00:08:31,240 --> 00:08:33,879
- Please bring honour to us
- Please bring honour to us
104
00:08:34,000 --> 00:08:39,836
Please bring honour
to us all
105
00:08:44,840 --> 00:08:47,434
- "Fa Mulan."
- Present!
106
00:08:47,520 --> 00:08:49,590
Speaking without permission.
107
00:08:49,720 --> 00:08:53,759
- Oops.
- Who spit in her bean curd?
108
00:08:59,400 --> 00:09:02,790
Mmm. Too skinny.
109
00:09:02,920 --> 00:09:07,038
Hmph! Not good
for bearing sons.
110
00:09:13,800 --> 00:09:16,314
Recite the final admonition.
111
00:09:18,360 --> 00:09:21,352
Well?
112
00:09:21,480 --> 00:09:26,349
Fulfil your duties
calmly and respectfully.
113
00:09:26,480 --> 00:09:29,916
Um, reflect before you snack...
114
00:09:30,040 --> 00:09:32,634
Act! This shall bring you
honour and glory.
115
00:09:36,680 --> 00:09:39,194
Hmm. This way.
116
00:09:44,280 --> 00:09:47,272
Now, pour the tea.
117
00:09:47,400 --> 00:09:50,631
To please
your future in-laws...
118
00:09:50,760 --> 00:09:54,435
you must demonstrate
a sense of dignity...
119
00:09:54,560 --> 00:09:57,199
and refinement.
120
00:09:57,320 --> 00:09:59,709
You must also be poised.
121
00:10:02,480 --> 00:10:05,631
- Um, pardon me.
- And silent!
122
00:10:09,560 --> 00:10:13,599
Could I just
take that back for a moment?
123
00:10:15,680 --> 00:10:17,636
Why, you clumsy...
124
00:10:31,240 --> 00:10:34,630
I think it's going well,
don't you?
125
00:10:34,760 --> 00:10:37,911
Put it out! Put it out!
Put it out!
126
00:10:47,320 --> 00:10:49,470
You are a disgrace!
127
00:10:49,600 --> 00:10:51,477
You may look like a bride...
128
00:10:51,600 --> 00:10:56,230
but you will never
bring your family honour!
129
00:11:27,560 --> 00:11:29,516
Look at me
130
00:11:29,640 --> 00:11:31,949
I will never pass
131
00:11:32,080 --> 00:11:34,833
For a perfect bride
132
00:11:34,960 --> 00:11:37,315
Or a perfect daughter
133
00:11:37,440 --> 00:11:39,556
Can it be
134
00:11:39,680 --> 00:11:44,708
I'm not meant
to play this part
135
00:11:44,840 --> 00:11:47,070
Now I see
136
00:11:47,200 --> 00:11:52,228
That if I were truly
to be myself
137
00:11:52,360 --> 00:11:56,672
I would break
my family's heart
138
00:12:00,080 --> 00:12:05,154
Who is that girl I see
139
00:12:05,280 --> 00:12:07,555
Staring straight
140
00:12:07,680 --> 00:12:09,875
Back at me
141
00:12:10,000 --> 00:12:13,754
Why is my reflection
142
00:12:13,880 --> 00:12:16,872
Someone I
143
00:12:17,000 --> 00:12:20,276
Don't know
144
00:12:20,400 --> 00:12:25,599
Somehow I cannot hide
145
00:12:25,720 --> 00:12:27,597
Who I am
146
00:12:27,720 --> 00:12:30,154
Though I've tried
147
00:12:30,280 --> 00:12:35,149
When will
my reflection show
148
00:12:35,280 --> 00:12:37,430
Who I am
149
00:12:37,560 --> 00:12:41,838
Inside
150
00:12:43,360 --> 00:12:48,832
When will
my reflection show
151
00:12:48,960 --> 00:12:51,793
Who I am
152
00:12:51,920 --> 00:12:55,356
Inside
153
00:13:12,920 --> 00:13:15,229
My, my.
154
00:13:15,360 --> 00:13:20,070
What beautiful blossoms
we have this year.
155
00:13:20,200 --> 00:13:23,590
But, look,
this one's late.
156
00:13:23,720 --> 00:13:26,917
But I'll bet that
when it blooms...
157
00:13:27,040 --> 00:13:31,192
it will be
the most beautiful of all.
158
00:13:37,560 --> 00:13:38,709
What is it?
159
00:13:50,920 --> 00:13:52,797
Mulan, stay inside.
160
00:13:58,360 --> 00:14:00,954
Citizens, I bring
a proclamation...
161
00:14:01,080 --> 00:14:03,071
from the Imperial City.
162
00:14:03,200 --> 00:14:06,237
The Huns have invaded China.
163
00:14:06,360 --> 00:14:08,396
By order of the emperor...
164
00:14:08,520 --> 00:14:13,036
one man from every family
must serve in the Imperial Army.
165
00:14:13,160 --> 00:14:16,709
The Hsiao family.
166
00:14:16,840 --> 00:14:18,876
The Yi family.
167
00:14:19,000 --> 00:14:21,992
I will serve the emperor
in my father's place.
168
00:14:22,120 --> 00:14:25,112
- The Fa family.
- No!
169
00:14:39,560 --> 00:14:42,791
I am ready to serve
the emperor.
170
00:14:42,920 --> 00:14:44,751
- Father, you can't go.
- Mulan!
171
00:14:44,880 --> 00:14:47,235
Please, sir, my father
has already fought bravely...
172
00:14:47,360 --> 00:14:49,157
Silence!
You would do well...
173
00:14:49,280 --> 00:14:53,717
to teach your daughter to hold
her tongue in a man's presence.
174
00:14:53,840 --> 00:14:56,638
Mulan, you dishonour me.
175
00:15:00,040 --> 00:15:01,951
Report tomorrow
to the Wu Zhong camp.
176
00:15:02,080 --> 00:15:04,150
Yes, sir.
177
00:15:05,400 --> 00:15:07,675
The Chu family!
178
00:15:08,880 --> 00:15:11,189
The Wen family!
179
00:15:12,880 --> 00:15:15,189
The Chang family!
180
00:16:16,880 --> 00:16:18,871
- You shouldn't have to go!
- Mulan...
181
00:16:19,000 --> 00:16:21,070
There are plenty of young men
to fight for China.
182
00:16:21,200 --> 00:16:25,113
It is an honour to protect
my country and my family.
183
00:16:25,240 --> 00:16:27,037
So, you'll die for honour.
184
00:16:27,160 --> 00:16:29,754
- I will die doing what's right.
- But if you...
185
00:16:29,880 --> 00:16:33,668
I know my place!
It is time you learned yours.
186
00:18:49,000 --> 00:18:52,310
- Mulan is gone!
- What?
187
00:18:55,720 --> 00:18:57,870
It can't be.
188
00:19:04,000 --> 00:19:06,070
Mulan!
189
00:19:09,480 --> 00:19:12,711
No.
190
00:19:12,840 --> 00:19:16,116
You must go after her.
She could be killed.
191
00:19:16,240 --> 00:19:18,629
If I reveal her...
192
00:19:18,760 --> 00:19:20,990
she will be.
193
00:19:29,760 --> 00:19:33,150
Ancestors, hear our prayer.
194
00:19:33,280 --> 00:19:34,554
Watch over Mulan.
195
00:19:54,960 --> 00:19:57,474
Mushu, awaken.
196
00:20:03,440 --> 00:20:06,716
I live!
197
00:20:06,840 --> 00:20:09,832
So tell me what mortal needs
my protection, Great Ancestor.
198
00:20:09,960 --> 00:20:11,916
- You just say the word and I'm there.
- Mushu...
199
00:20:12,040 --> 00:20:14,270
And let me say somethin'.
Anybody who's foolish enough...
200
00:20:14,400 --> 00:20:17,597
to threaten our family,
vengeance will be mine!
201
00:20:20,040 --> 00:20:24,079
Mushu!
These are the family guardians.
202
00:20:24,200 --> 00:20:27,590
- They...
- Protect the family.
203
00:20:27,720 --> 00:20:30,757
And you, O Demoted One?
204
00:20:30,880 --> 00:20:33,952
I ring the gong.
205
00:20:34,080 --> 00:20:39,234
That's right.
Now, wake up the ancestors.
206
00:20:39,360 --> 00:20:42,033
One family reunion
comin' right up.
207
00:20:42,160 --> 00:20:44,310
Okay, people, people, look alive.
Let's go. Come on. Get up.
208
00:20:44,440 --> 00:20:48,638
Let's move it. Rise and shine. Y'all way
past the beauty sleep thing, trust me.
209
00:20:53,000 --> 00:20:57,312
I knew it. I knew it. That Mulan
was a troublemaker from the start!
210
00:20:57,440 --> 00:20:59,908
Don't look at me. She gets it
from your side of the family.
211
00:21:00,040 --> 00:21:02,190
She's just trying
to help her father.
212
00:21:02,320 --> 00:21:04,709
But if she's discovered,
Fa Zhou will be forever shamed.
213
00:21:04,840 --> 00:21:08,150
Dishonour will come to the family.
Traditional values will disintegrate.
214
00:21:08,280 --> 00:21:09,918
Not to mention,
they'll lose the farm.
215
00:21:10,040 --> 00:21:13,669
My children never caused such trouble.
They all became acupuncturists.
216
00:21:13,800 --> 00:21:16,553
- Well, we can't all be acupuncturists.
- No!
217
00:21:16,680 --> 00:21:19,752
Your great-granddaughter
had to be a cross-dresser!
218
00:21:22,280 --> 00:21:25,795
- Let a guardian bring her back.
- Yes, awaken the most cunning.
219
00:21:25,920 --> 00:21:27,717
No. The swiftest.
220
00:21:27,840 --> 00:21:30,559
- No. Send the wisest.
- Silence!
221
00:21:30,680 --> 00:21:34,719
We must send
the most powerful of all.
222
00:21:34,840 --> 00:21:38,628
Okay, okay, I get
the drift. I'll go.
223
00:21:41,120 --> 00:21:44,715
Oh, y'all don't think
I can do it. Watch this here.
224
00:21:44,840 --> 00:21:47,115
Aha! Jump back.
I'm pretty hot, huh?
225
00:21:47,240 --> 00:21:49,151
Don't make me have to singe
nobody to prove no point.
226
00:21:49,280 --> 00:21:51,794
You had your chance
to protect the Fa family.
227
00:21:51,920 --> 00:21:54,514
Your misguidance led
Fa Deng to disaster.
228
00:21:54,600 --> 00:21:57,319
- Yeah, thanks a lot.
- And your point is?
229
00:21:57,440 --> 00:22:01,069
The point is we will be
sending a real dragon...
230
00:22:01,200 --> 00:22:03,111
to retrieve Mulan.
231
00:22:03,240 --> 00:22:04,958
What... What...
I'm a real dragon!
232
00:22:05,080 --> 00:22:10,598
You are not worthy of this spot.
Now, awaken the Great Stone Dragon.
233
00:22:11,880 --> 00:22:14,872
So you'll get back to me
on the job thing?
234
00:22:17,480 --> 00:22:19,835
Just one chance,
is that too much to ask?
235
00:22:19,960 --> 00:22:22,633
I mean, it's not like
it'll kill ya.
236
00:22:22,760 --> 00:22:25,593
Yo, Rocky, wake up!
Ya gotta go fetch Mulan!
237
00:22:29,840 --> 00:22:32,479
Come on, boy!
Go get her! Go on!
238
00:22:32,600 --> 00:22:34,397
Come on.
239
00:22:42,640 --> 00:22:45,996
Hello? Hello!
240
00:22:46,120 --> 00:22:47,951
Hello!
241
00:22:57,120 --> 00:22:59,190
Uh, Stony?
242
00:22:59,320 --> 00:23:02,073
Stony? Oh, man,
they're gonna kill me.
243
00:23:02,200 --> 00:23:04,634
Great Stone Dragon...
244
00:23:04,760 --> 00:23:07,832
have you awakened?
245
00:23:07,960 --> 00:23:10,554
Uh, uh, uh, uh...
Yes, I just woke up.
246
00:23:10,640 --> 00:23:14,997
I'm... I'm the Great Stone Dragon.
Good morning.
247
00:23:15,120 --> 00:23:17,714
I will go forth
and fetch Mulan.
248
00:23:17,800 --> 00:23:20,234
Did... Did I mention that
I was the Great Stone Dragon?
249
00:23:20,360 --> 00:23:23,318
Go! The fate
of the Fa family...
250
00:23:23,440 --> 00:23:25,715
rests in your claws.
251
00:23:25,840 --> 00:23:29,196
Don't even worry about it.
I will not lose face.
252
00:23:33,520 --> 00:23:36,830
Oh, my elbow. Oh, oh.
I know I twisted something.
253
00:23:38,880 --> 00:23:41,758
That's just great.
Now what? I'm doomed!
254
00:23:41,880 --> 00:23:45,793
And all 'cause Miss Man decides to take
her little drag show on the road.
255
00:23:49,560 --> 00:23:52,028
Go get her?
What's the matter with you?
256
00:23:52,160 --> 00:23:53,957
After this Great Stone
Humpty-Dumpty mess...
257
00:23:54,080 --> 00:23:57,550
I'd have to bring her home
with a medal to get back in the temple.
258
00:23:57,680 --> 00:24:00,114
Wait a minute. That's it!
I make Mulan a war hero...
259
00:24:00,240 --> 00:24:02,196
and they'll be begging me
to come back to work.
260
00:24:02,320 --> 00:24:05,118
That's the master plan.
Aw, you done it now, man.
261
00:24:08,680 --> 00:24:11,877
Hey, what makes you
think you're comin'?
262
00:24:12,000 --> 00:24:13,991
You're lucky?
263
00:24:14,120 --> 00:24:16,350
Do I look like a sucker to you?
264
00:24:16,480 --> 00:24:20,234
What you mean, a loser? How 'bout
if I pop one of your antennas off,
and throw it across the yard?
265
00:24:20,360 --> 00:24:22,351
Then who's the loser,
me or you?
266
00:24:54,000 --> 00:24:56,639
Imperial scouts.
267
00:25:06,200 --> 00:25:08,634
Shan-Yu.
268
00:25:12,000 --> 00:25:15,993
Nice work, gentlemen.
You found the Hun Army.
269
00:25:18,200 --> 00:25:20,316
The emperor will stop you.
270
00:25:20,440 --> 00:25:23,750
Stop me? He invited me.
271
00:25:25,560 --> 00:25:29,155
By building his wall,
he challenged my strength.
272
00:25:29,280 --> 00:25:31,350
Well, I'm here
to play his game.
273
00:25:33,280 --> 00:25:38,035
Go! Tell your emperor
to send his strongest armies.
274
00:25:38,160 --> 00:25:40,310
I'm ready.
275
00:25:43,040 --> 00:25:46,794
How many men does it take
to deliver a message?
276
00:25:46,920 --> 00:25:48,148
One.
277
00:25:51,920 --> 00:25:55,515
Okay, okay,
how about this?
278
00:25:55,640 --> 00:25:58,791
Excuse me.
Where do I sign in?
279
00:25:58,920 --> 00:26:02,629
Ha, I see you have a sword.
I have one too.
280
00:26:02,760 --> 00:26:05,069
They're very manly
and tough.
281
00:26:08,840 --> 00:26:10,751
I'm working on it!
282
00:26:10,880 --> 00:26:14,077
Oh, who am I fooling?
283
00:26:14,200 --> 00:26:16,794
It's going to take a miracle
to get me into the army.
284
00:26:16,920 --> 00:26:19,593
Did I hear someone ask
for a miracle?
285
00:26:19,720 --> 00:26:22,029
- Let me hear you say "aaah"!
- Aaah!
286
00:26:22,160 --> 00:26:24,230
- That's close enough.
- A ghost.
287
00:26:24,360 --> 00:26:27,432
Get ready, Mulan.
Your serpentine salvation is at hand!
288
00:26:27,560 --> 00:26:30,472
For I have been sent
by your ancestors...
289
00:26:30,600 --> 00:26:33,194
to guide you through
your masquerade.
290
00:26:33,320 --> 00:26:35,276
Come on. If you're gonna stay,
you're gonna work.
291
00:26:35,400 --> 00:26:39,518
So heed my word! 'Cause if the army
finds out you're a girl...
292
00:26:39,640 --> 00:26:42,791
the penalty is death!
293
00:26:42,920 --> 00:26:46,799
- Who are you?
- Who am I? Who am I?
294
00:26:46,920 --> 00:26:49,673
I am the guardian
of lost souls.
295
00:26:49,800 --> 00:26:52,712
I am the powerful,
the pleasurable...
296
00:26:52,840 --> 00:26:55,149
the indestructible Mushu.
297
00:26:56,240 --> 00:26:58,435
Oh. Ha, ha.
Pretty hot, huh?
298
00:27:03,800 --> 00:27:07,713
Uh, my ancestors sent
a little lizard to help me?
299
00:27:07,840 --> 00:27:10,832
Hey, dragon, dragon,
not lizard.
300
00:27:10,960 --> 00:27:14,077
I don't do that tongue thing.
301
00:27:14,200 --> 00:27:16,270
- You're, um...
- Intimidating?
302
00:27:16,400 --> 00:27:18,470
- Awe-inspiring?
- Tiny.
303
00:27:18,600 --> 00:27:20,830
Of course. I'm travel-size
for your convenience.
304
00:27:20,960 --> 00:27:24,669
If I was my real size,
your cow here would die of fright.
305
00:27:24,800 --> 00:27:28,713
Down, Bessie. My powers are beyond
your mortal imagination.
306
00:27:28,840 --> 00:27:33,152
For instance, my eyes can see
straight through your armour. Oooh!
307
00:27:34,760 --> 00:27:37,832
All right, that's it! Dishonour!
Dishonour on your whole family.
308
00:27:37,960 --> 00:27:41,714
Make a note of this. Dishonour on you,
dishonour on your cow, dis...
309
00:27:41,840 --> 00:27:44,752
Stop. I'm sorry.
I'm sorry.
310
00:27:44,880 --> 00:27:47,155
I'm just nervous.
I've never done this before.
311
00:27:47,280 --> 00:27:50,556
Then you're gonna have to trust me.
And don't you slap me no more.
312
00:27:50,680 --> 00:27:52,875
We clear on that?
All right.
313
00:27:53,000 --> 00:27:55,912
Okey-dokey. Let's get this show
on the road! Cri-Kee, get the bags.
314
00:27:56,040 --> 00:27:58,713
Let's move it, heifer.
315
00:28:02,040 --> 00:28:04,634
Okay, this is it.
Time to show 'em your man walk.
316
00:28:04,720 --> 00:28:09,236
Shoulders back, chest high,
feet apart, head up and strut.
317
00:28:09,360 --> 00:28:13,148
Two, three... Break it down.
Hup, two, three. And work it!
318
00:28:15,760 --> 00:28:18,228
- Beautiful, isn't he?
- They're disgusting.
319
00:28:18,360 --> 00:28:22,194
No, they're men. Now, you gonna have
to act just like them, so pay attention.
320
00:28:22,320 --> 00:28:26,074
Look. This tattoo
will protect me from harm.
321
00:28:29,960 --> 00:28:32,110
I hope you can
get your money back.
322
00:28:32,240 --> 00:28:34,037
I don't think
I can do this.
323
00:28:34,160 --> 00:28:36,879
It's all attitude.
Be tough, like this guy here.
324
00:28:38,840 --> 00:28:41,593
- What are you lookin' at?
- Punch him. It's how men say hello.
325
00:28:44,040 --> 00:28:46,429
Oh, Yao,
you've made a friend.
326
00:28:46,560 --> 00:28:48,835
Good. Now slap him on the behind.
They like that.
327
00:28:51,240 --> 00:28:55,074
I'm gonna hit you so hard,
it'll make your ancestors dizzy.
328
00:28:55,200 --> 00:28:58,317
Yao, relax
and chant with me.
329
00:29:07,360 --> 00:29:10,318
- Feel better?
- Yeah.
330
00:29:10,440 --> 00:29:13,557
Ahh, you ain't
worth my time, chicken boy.
331
00:29:13,680 --> 00:29:16,797
Chicken boy? Say that
to my face, ya limp noodle!
332
00:29:20,840 --> 00:29:23,070
Oh. Sorry, Ling.
333
00:29:23,200 --> 00:29:25,430
Hey!
334
00:29:25,560 --> 00:29:27,835
Whoa! You're dead!
335
00:29:32,200 --> 00:29:34,111
Oh, there he goes!
336
00:29:51,320 --> 00:29:53,117
Hey, guys.
337
00:29:53,240 --> 00:29:56,550
The Huns have struck here,
here and here.
338
00:29:56,680 --> 00:29:59,148
I will take the main troops
up to the Tung Shao Pass...
339
00:29:59,280 --> 00:30:02,795
and stop Shan-Yu
before he destroys this village.
340
00:30:02,920 --> 00:30:05,229
Excellent strategy, sir.
341
00:30:05,360 --> 00:30:09,273
I do love surprises.
342
00:30:09,400 --> 00:30:11,994
You will stay and train
the new recruits.
343
00:30:12,120 --> 00:30:14,111
When Chi Fu believes
you're ready...
344
00:30:14,240 --> 00:30:17,038
you will join us, Captain.
345
00:30:17,160 --> 00:30:18,752
Captain?
346
00:30:18,880 --> 00:30:21,713
This is an enormous
responsibility, General.
347
00:30:21,840 --> 00:30:23,956
Uh, perhaps a soldier
with more experience...
348
00:30:24,080 --> 00:30:28,392
Number one in his class, extensive
knowledge of training techniques...
349
00:30:28,520 --> 00:30:31,114
an impressive
military lineage.
350
00:30:31,200 --> 00:30:33,270
I believe Li Shang
will do an excellent job.
351
00:30:33,400 --> 00:30:38,190
Oh, I will. I won't let you down.
This is... I mean...
352
00:30:38,320 --> 00:30:40,390
- Yes, sir.
- Very good, then.
353
00:30:40,520 --> 00:30:44,115
We'll toast China's victory
at the Imperial City.
354
00:30:44,240 --> 00:30:47,437
I'll expect a full report
in three weeks.
355
00:30:47,560 --> 00:30:50,552
And I won't leave
anything out.
356
00:30:52,760 --> 00:30:54,876
Captain Li Shang.
357
00:30:56,920 --> 00:30:59,593
Leader of China's
finest troops.
358
00:30:59,720 --> 00:31:03,076
No. The greatest troops
of all time.
359
00:31:11,800 --> 00:31:13,950
Most impressive.
360
00:31:18,280 --> 00:31:20,510
Good luck, Captain. Hyah!
361
00:31:26,760 --> 00:31:29,479
Good luck, Father.
362
00:31:36,520 --> 00:31:39,034
Day one.
363
00:31:41,080 --> 00:31:44,072
Soldiers!
364
00:31:44,200 --> 00:31:46,236
He started it!
365
00:31:52,280 --> 00:31:54,714
I don't need anyone
causing trouble in my camp.
366
00:31:54,840 --> 00:31:56,876
Sorry. Uh...
367
00:31:57,000 --> 00:32:00,754
I mean, uh, sorry you had to see that,
but you know how it is...
368
00:32:00,880 --> 00:32:05,829
when you get those manly urges
and you just gotta kill somethin'...
369
00:32:05,960 --> 00:32:08,428
fix things, cook outdoors...
370
00:32:08,560 --> 00:32:11,950
- What's your name?
- Uh... I, I, uh...
371
00:32:12,080 --> 00:32:15,675
Your commanding officer
just asked you a question.
372
00:32:15,800 --> 00:32:20,430
Uh, I've got a name.
Ha! And it's a boy's name too.
373
00:32:20,560 --> 00:32:22,630
- Ling. How 'bout Ling?
- His name is Ling.
374
00:32:22,760 --> 00:32:25,558
I didn't ask for his name.
I asked for yours!
375
00:32:25,680 --> 00:32:28,274
- Try, uh, uh, ah, Chu.
- Ah Chu.
376
00:32:28,400 --> 00:32:31,756
- Ah Chu?
- Gesundheit. Ha, ha. I kill myself.
377
00:32:31,880 --> 00:32:33,279
- Mushu.
- Mushu?
378
00:32:33,400 --> 00:32:34,879
- No.
- Then what is it?
379
00:32:35,000 --> 00:32:37,719
- Ping was my best friend growin' up.
- It's Ping.
380
00:32:37,840 --> 00:32:40,991
- Ping?
- Of course, Ping did steal my...
381
00:32:41,120 --> 00:32:43,270
Yes, my name is Ping.
382
00:32:43,400 --> 00:32:46,517
Let me see your
conscription notice.
383
00:32:46,640 --> 00:32:50,599
- Fa Zhou? The Fa Zhou?
- I didn't know Fa Zhou had a son.
384
00:32:50,720 --> 00:32:54,076
Um, he-he doesn't talk
about me much.
385
00:32:59,560 --> 00:33:03,109
I can see why.
The boy's an absolute lunatic.
386
00:33:05,320 --> 00:33:08,437
Okay, gentlemen,
thanks to your new friend, Ping...
387
00:33:08,560 --> 00:33:12,838
you'll spend tonight picking up
every single grain of rice.
388
00:33:12,960 --> 00:33:16,157
And tomorrow,
the real work begins.
389
00:33:19,640 --> 00:33:22,074
You know, we have to work
on your people skills.
390
00:33:42,440 --> 00:33:44,396
All right! Rise and shine,
Sleeping Beauty.
391
00:33:44,520 --> 00:33:46,636
Come on. Hup, hup, hup.
392
00:33:49,280 --> 00:33:52,511
Get your clothes on. Get ready.
Got breakfast for ya.
393
00:33:52,640 --> 00:33:56,997
Look, you get porridge,
and it's happy to see you.
394
00:33:57,120 --> 00:33:59,588
Hey, get outta there!
You gonna make people sick.
395
00:33:59,720 --> 00:34:01,517
- Am I late?
- No time to talk. Now remember, it's...
396
00:34:01,640 --> 00:34:04,234
your first day of trainin', so listen
to your teacher and no fightin'...
397
00:34:04,360 --> 00:34:06,157
play nice with the other kids, unless,
of course, one of the other kids...
398
00:34:06,280 --> 00:34:08,396
wanna fight, then you have to
kick the other kid's butt.
399
00:34:08,520 --> 00:34:10,590
But I don't wanna kick
the other kid's butt.
400
00:34:10,720 --> 00:34:14,508
Don't talk with your mouth full.
Now let's see your war face.
401
00:34:14,640 --> 00:34:16,835
Oh, I think my bunny slippers
just ran for cover.
402
00:34:16,960 --> 00:34:19,474
Come on! Scare me, girl.
403
00:34:19,600 --> 00:34:22,558
Yeah, that's my tough-lookin' warrior.
That's what I'm talkin' about.
404
00:34:22,680 --> 00:34:25,194
Now, get out there
and make me proud.
405
00:34:26,840 --> 00:34:28,956
- What do you mean, the troops just left?
- They what?
406
00:34:32,560 --> 00:34:34,755
Wait!
You forgot your sword.
407
00:34:36,680 --> 00:34:39,433
My little baby,
off to destroy people.
408
00:34:44,040 --> 00:34:46,110
Order. People, order.
409
00:34:46,240 --> 00:34:49,118
- I'd like a pan-fried noodle.
- Oh, oh! Sweet and pungent shrimp.
410
00:34:49,240 --> 00:34:51,708
- Moo goo gai pan.
- That's not funny.
411
00:34:54,120 --> 00:34:56,998
Looks like our new friend
slept in this morning.
412
00:34:57,120 --> 00:35:00,396
Hello, Ping.
Are ya hungry?
413
00:35:00,520 --> 00:35:04,877
Yeah, 'cause I owe you
a knuckle sandwich.
414
00:35:05,000 --> 00:35:07,833
Soldiers!
415
00:35:10,320 --> 00:35:13,630
You will assemble swiftly
and silently every morning.
416
00:35:14,960 --> 00:35:19,272
Anyone who acts otherwise
will answer to me.
417
00:35:19,400 --> 00:35:22,198
Ooh. Tough guy.
418
00:35:22,320 --> 00:35:24,311
Yao.
419
00:35:28,800 --> 00:35:32,156
Thank you for volunteering.
Retrieve the arrow.
420
00:35:33,480 --> 00:35:36,199
I'll get that arrow,
pretty boy...
421
00:35:36,320 --> 00:35:39,437
and I'll do it
with my shirt on.
422
00:35:40,840 --> 00:35:43,991
One moment. You seem
to be missing something.
423
00:35:47,320 --> 00:35:49,754
This represents discipline...
424
00:35:51,320 --> 00:35:54,471
and this represents strength.
425
00:35:56,680 --> 00:35:58,875
You need both to reach the arrow.
426
00:36:20,400 --> 00:36:22,709
We've got a long way to go.
427
00:36:31,400 --> 00:36:34,710
Let's get down to business
428
00:36:34,840 --> 00:36:39,152
To defeat the Huns
429
00:36:39,280 --> 00:36:42,636
Did they send me daughters
430
00:36:42,760 --> 00:36:46,548
When I asked for sons
431
00:36:46,680 --> 00:36:50,514
You're the saddest bunch
I ever met
432
00:36:50,640 --> 00:36:54,428
But you can bet
before we're through
433
00:36:54,560 --> 00:36:58,269
Mister, I'll make a man
434
00:36:58,400 --> 00:37:00,994
Out of you
435
00:37:03,720 --> 00:37:06,837
Tranquil as a forest
436
00:37:06,960 --> 00:37:11,590
But on fire within
437
00:37:11,720 --> 00:37:14,871
Once you find your centre
438
00:37:15,000 --> 00:37:19,118
You are sure to win
439
00:37:19,240 --> 00:37:22,949
You're a spineless
pale, pathetic lot
440
00:37:23,080 --> 00:37:26,550
And you haven't got a clue
441
00:37:26,680 --> 00:37:30,832
Somehow I'll make a man
442
00:37:30,960 --> 00:37:33,599
Out of you
443
00:37:36,160 --> 00:37:39,709
- I'm never gonna catch my breath
- Say goodbye to those who knew me
444
00:37:39,840 --> 00:37:43,992
Boy, was I a fool
in school for cutting gym
445
00:37:44,120 --> 00:37:45,917
This guy's got 'em
scared to death
446
00:37:46,040 --> 00:37:47,837
Hope he doesn't see
right through me
447
00:37:47,960 --> 00:37:50,872
Now I really wish
that I knew how to swim
448
00:37:51,000 --> 00:37:55,073
- Be a man
- You must be swift as a coursing river
449
00:37:55,200 --> 00:37:59,193
- Be a man
- With all the force of a great typhoon
450
00:37:59,320 --> 00:38:03,996
- Be a man
- With all the strength of a raging fire
451
00:38:04,120 --> 00:38:07,669
Mysterious as the dark side of
452
00:38:07,800 --> 00:38:12,396
The moon
453
00:38:12,520 --> 00:38:15,796
Time is racing toward us
454
00:38:15,920 --> 00:38:20,550
Till the Huns arrive
455
00:38:20,680 --> 00:38:23,877
Heed my every order
456
00:38:24,000 --> 00:38:27,913
And you might survive
457
00:38:28,040 --> 00:38:31,919
You're unsuited for
the rage of war
458
00:38:32,040 --> 00:38:35,828
So pack up, go home
You're through
459
00:38:35,960 --> 00:38:39,555
How could I make a man
460
00:38:39,680 --> 00:38:44,879
- Out of you
- Be a man
461
00:38:45,000 --> 00:38:48,993
- You must be swift as a coursing river
- Be a man
462
00:38:49,120 --> 00:38:52,999
- With all the force of a great typhoon
- Be a man
463
00:38:53,120 --> 00:38:56,396
With all the strength
of a raging fire
464
00:38:56,520 --> 00:39:00,195
Mysterious as
the dark side of
465
00:39:00,320 --> 00:39:05,030
- The moon
- Be a man
466
00:39:05,160 --> 00:39:09,153
- We must be swift as a coursing river
- Be a man
467
00:39:09,280 --> 00:39:13,273
- With all the force of a great typhoon
- Be a man
468
00:39:13,400 --> 00:39:16,756
With all the strength
of a raging fire
469
00:39:16,880 --> 00:39:20,589
Mysterious as
the dark side of
470
00:39:20,720 --> 00:39:22,711
The moon
471
00:39:48,000 --> 00:39:50,434
What do you see?
472
00:39:50,560 --> 00:39:54,030
Black pine,
from the high mountains.
473
00:39:55,280 --> 00:39:58,511
White horse hair.
Imperial stallions.
474
00:39:58,640 --> 00:40:00,870
Sulphur, from cannons.
475
00:40:01,000 --> 00:40:04,549
This doll came from a village
in the Tung Shao Pass...
476
00:40:04,680 --> 00:40:06,875
where the Imperial Army
is waiting for us.
477
00:40:07,000 --> 00:40:09,992
We can avoid them easily.
478
00:40:10,120 --> 00:40:14,193
No. The quickest way
to the emperor is through that pass.
479
00:40:15,720 --> 00:40:20,396
And besides, the little girl
will be missing her doll.
480
00:40:20,520 --> 00:40:22,590
We should return it to her.
481
00:40:30,040 --> 00:40:32,395
Hey, no, this is not a good idea.
What if somebody sees you?
482
00:40:32,520 --> 00:40:35,557
Just because I look like a man
doesn't mean I have to smell like one.
483
00:40:35,680 --> 00:40:39,719
So a couple of guys don't rinse out
their socks. Picky, picky, picky.
484
00:40:39,840 --> 00:40:42,559
Well, myself, I kind of
like that corn chip smell.
485
00:40:45,320 --> 00:40:48,790
Okay, all right, all right.
That's enough. Now, come on, get out
before you get all pruny and stuff.
486
00:40:48,920 --> 00:40:52,310
Mushu, if you're so worried,
go stand watch.
487
00:40:52,440 --> 00:40:54,396
Yeah, yeah.
"Stand watch, Mushu...
488
00:40:54,520 --> 00:40:57,273
while I blow our secret
with my stupid girlie habits."
489
00:40:57,400 --> 00:41:00,392
Pfft! Hygiene!
490
00:41:00,520 --> 00:41:03,557
- Me first! Me first!
- Oh!
491
00:41:03,680 --> 00:41:06,558
We're doomed! There are a couple of
things I know they're bound to notice!
492
00:41:24,240 --> 00:41:26,196
Hey, Ping!
493
00:41:26,320 --> 00:41:29,710
Oh, hi, guys.
I didn't know you were here.
494
00:41:29,840 --> 00:41:32,638
I was just washing. So now I'm clean,
and I'm gonna go. Bye-bye.
495
00:41:32,760 --> 00:41:36,594
Come back here.
I know we were jerks to you before...
496
00:41:36,720 --> 00:41:38,950
so let's start over.
497
00:41:39,080 --> 00:41:41,992
Hi. I'm Ling.
498
00:41:42,120 --> 00:41:45,430
- And I'm Chien-Po.
- Hello, Chien-Po.
499
00:41:45,560 --> 00:41:48,632
And I am Yao!
500
00:41:48,760 --> 00:41:50,557
King of the rock!
501
00:41:50,680 --> 00:41:53,877
And there's nothin'
you girls can do about it.
502
00:41:54,000 --> 00:41:57,356
Oh, yeah? Well, I think
Ping and I can take you.
503
00:41:57,480 --> 00:42:00,677
- I really don't wanna take him anywhere.
- Ping, we have to fight!
504
00:42:00,800 --> 00:42:03,678
No, we don't.
Uh, we, uh, could just...
505
00:42:03,800 --> 00:42:06,439
close our eyes and swim around.
506
00:42:06,560 --> 00:42:08,357
Come on.
Don't be such a gir...
507
00:42:08,480 --> 00:42:11,438
Ouch! Something bit me!
508
00:42:11,560 --> 00:42:13,676
- What a nasty flavour.
- Snake!
509
00:42:15,240 --> 00:42:17,595
- Snake! Ooh, ooh!
- Ah, poison!
510
00:42:17,720 --> 00:42:20,314
Oooh, snake! Snake!
511
00:42:20,440 --> 00:42:24,672
- Snake! Snake!
- Help! Help!
512
00:42:24,800 --> 00:42:27,837
Some king of the rock.
Aaah!
513
00:42:27,960 --> 00:42:31,999
- Boy, that was close.
- No, that was vile.
514
00:42:32,120 --> 00:42:34,953
You owe me big.
515
00:42:35,080 --> 00:42:37,992
I never want to see
a naked man again.
516
00:42:43,640 --> 00:42:47,110
Hey, don't look at me.
I ain't bitin' no more butts.
517
00:42:47,240 --> 00:42:49,629
You think your troops
are ready to fight?
518
00:42:49,760 --> 00:42:53,309
Ha! They would not
last a minute against the Huns!
1
00:00:00,650 --> 00:00:02,240
他们完成了训练
2
00:00:02,340 --> 00:00:07,390
那些小兵跟你这校尉一样逊
3
00:00:07,490 --> 00:00:09,910
等将军看到我的报告
4
00:00:10,020 --> 00:00:12,630
你们就别想上战场
5
00:00:12,740 --> 00:00:16,190
你休想
我一定要让木兰上战场
6
00:00:16,290 --> 00:00:17,820
那家伙坏了我的计划哎
7
00:00:18,600 --> 00:00:19,970
我还没说完
8
00:00:20,070 --> 00:00:21,410
客气点 校尉
9
00:00:21,510 --> 00:00:22,750
虽然将军是你父亲
10
00:00:22,850 --> 00:00:26,330
可我是皇上身边的宰相
11
00:00:26,430 --> 00:00:30,940
而且我是靠自己努力挣来的
12
00:00:31,050 --> 00:00:32,320
退下吧
13
00:00:35,870 --> 00:00:38,050
我抓着他让你打
14
00:00:39,680 --> 00:00:40,860
当我没说
15
00:00:42,340 --> 00:00:43,720
我觉得...
16
00:00:43,810 --> 00:00:45,820
你是了不起的校尉
17
00:00:51,010 --> 00:00:52,440
我看得出来
18
00:00:52,550 --> 00:00:55,710
什么?
你喜欢他 对吧?
19
00:00:55,810 --> 00:00:57,280
不 我...
20
00:00:57,380 --> 00:00:58,360
别否认了
21
00:00:58,470 --> 00:00:59,680
回帐蓬吧
22
00:01:04,580 --> 00:01:08,260
现在该我们掌控战局了
23
00:01:26,620 --> 00:01:27,800
让我看看
24
00:01:27,910 --> 00:01:29,180
李将军书
25
00:01:29,250 --> 00:01:32,670
大军在关口防御 请你来帮忙
26
00:01:33,280 --> 00:01:34,330
逊毙了
27
00:01:34,440 --> 00:01:37,600
你不如写花粉不够做香包
送一点来
28
00:01:37,700 --> 00:01:39,640
拜托 这是军书哎
29
00:01:39,740 --> 00:01:41,060
要更紧急一点
30
00:01:41,150 --> 00:01:42,080
你知道我的意思吧
31
00:01:47,460 --> 00:01:49,630
这还差不多 走吧
32
00:01:50,530 --> 00:01:52,320
阿汗小亲亲
33
00:01:52,420 --> 00:01:53,310
搭个便车吧
34
00:01:59,850 --> 00:02:02,330
不知羞耻的无赖
35
00:02:02,430 --> 00:02:05,020
你们欠我一双拖鞋
36
00:02:06,020 --> 00:02:08,440
我才不会像娘儿们乱叫
37
00:02:10,280 --> 00:02:12,100
将军府有令
38
00:02:14,340 --> 00:02:16,760
怎么 没见过特殊快递吗?
39
00:02:19,780 --> 00:02:21,660
你是谁?
40
00:02:21,760 --> 00:02:23,970
你说什么?这该是我问的吧
41
00:02:24,070 --> 00:02:25,140
你谁啊?
42
00:02:25,250 --> 00:02:26,750
我们正在打仗哎 老兄
43
00:02:26,850 --> 00:02:28,610
别问蠢问题
44
00:02:28,710 --> 00:02:31,490
我应该摘下你的乌纱帽
45
00:02:31,590 --> 00:02:32,960
但我暂时饶了你
46
00:02:33,060 --> 00:02:34,720
就不参你一本了
47
00:02:40,070 --> 00:02:42,270
校尉 将军府来急令
48
00:02:42,370 --> 00:02:44,000
要我们支援
49
00:02:44,100 --> 00:02:45,960
收拾行李 咱们走人
50
00:02:47,520 --> 00:02:51,200
辛苦训练只为保卫美丽山河
51
00:02:52,870 --> 00:02:56,640
像头大黄牛拉车耕田眼未阖
52
00:02:58,240 --> 00:03:03,940
昂首迈大步 汗水不停流
53
00:03:04,030 --> 00:03:08,990
待凯旋归来 佳人等着我
54
00:03:10,470 --> 00:03:14,500
你没听错 正是佳人等着我
55
00:03:14,590 --> 00:03:17,630
我的她皎白像月亮
56
00:03:17,730 --> 00:03:19,590
眼眸赛星光
57
00:03:19,690 --> 00:03:22,650
我的她欣赏我健壮
58
00:03:22,750 --> 00:03:25,250
羡慕我满身伤
59
00:03:25,340 --> 00:03:27,960
不管她穿啥衣裳
60
00:03:28,070 --> 00:03:30,490
或长啥模样
61
00:03:30,600 --> 00:03:33,180
我只希望她是好厨娘
62
00:03:33,280 --> 00:03:35,520
牛肉 猪肉 鸡肉
63
00:03:40,830 --> 00:03:44,580
这里的姑娘以为你是个大帅哥
64
00:03:45,760 --> 00:03:49,820
世上美女迷恋盔甲戎装的男儿
65
00:03:50,910 --> 00:03:56,350
离家万里 空虚寂寞
心底充满渴望
66
00:03:56,460 --> 00:03:57,530
什么渴望?
67
00:03:57,630 --> 00:04:00,500
正是佳人等着我
68
00:04:00,610 --> 00:04:03,580
我的她认为我不错
69
00:04:03,690 --> 00:04:07,060
伟大又不凡
70
00:04:07,170 --> 00:04:10,210
我喜欢她聪明有智慧
71
00:04:10,300 --> 00:04:12,890
还有自己的主张
72
00:04:13,030 --> 00:04:13,960
不好...
73
00:04:14,050 --> 00:04:16,540
我为人风趣
74
00:04:16,640 --> 00:04:19,030
逗她乐弯腰
75
00:04:19,110 --> 00:04:22,660
他痴心妄想 自得其乐
76
00:04:24,350 --> 00:04:28,250
在我故乡有魂萦梦系的爱人
77
00:04:29,310 --> 00:04:32,960
痴痴想念他的 是他老妈
78
00:04:34,340 --> 00:04:39,840
我们打胜仗重回故里
父老乡亲倚门而望
79
00:04:39,940 --> 00:04:40,980
盼望什么?
80
00:04:41,090 --> 00:04:44,090
正是佳人等着我
81
00:04:44,870 --> 00:04:46,180
我多么盼望...
82
00:04:46,280 --> 00:04:49,090
佳人等着我
83
00:04:51,260 --> 00:04:53,170
佳人等着我
84
00:05:21,310 --> 00:05:22,560
寻找生还者
85
00:05:51,490 --> 00:05:52,830
我不懂
86
00:05:53,570 --> 00:05:54,880
父亲应该在这里啊
87
00:05:54,980 --> 00:05:56,220
校尉
88
00:06:08,710 --> 00:06:10,080
将军的头盔
89
00:06:49,000 --> 00:06:50,430
不要难过
90
00:07:09,760 --> 00:07:11,490
匈奴来势汹汹
91
00:07:11,590 --> 00:07:14,760
我们从同萧关抄近路赶上去
92
00:07:15,690 --> 00:07:17,620
我们现在是皇上唯一的希望
93
00:07:18,370 --> 00:07:19,580
出发
94
00:08:09,730 --> 00:08:10,400
怎么回事?
95
00:08:11,460 --> 00:08:12,770
你泄露了我们的行踪
96
00:08:12,860 --> 00:08:13,560
我们会...
97
00:08:19,080 --> 00:08:20,030
大家散开
98
00:08:33,670 --> 00:08:34,940
保护大炮
99
00:08:54,690 --> 00:08:56,510
她居然先救马
100
00:09:02,790 --> 00:09:03,800
开火
101
00:09:14,270 --> 00:09:15,170
开火
102
00:09:22,050 --> 00:09:23,300
留下最后一颗炮弹
103
00:09:48,810 --> 00:09:49,920
准备进攻
104
00:09:50,010 --> 00:09:52,150
死也要死得光荣
105
00:10:08,900 --> 00:10:10,970
阿尧 大炮对准单于
106
00:10:24,290 --> 00:10:25,790
平 回来
107
00:10:25,890 --> 00:10:26,550
平!
108
00:10:41,450 --> 00:10:42,520
快回来!
109
00:10:48,930 --> 00:10:51,130
你最好快点火
110
00:10:51,240 --> 00:10:52,570
快点...
111
00:10:55,200 --> 00:10:57,270
来吧 我们去救人
112
00:11:07,400 --> 00:11:11,550
射歪啦
这么近 你居然会射不中!
113
00:12:12,070 --> 00:12:13,690
木兰!
114
00:12:16,670 --> 00:12:18,590
木兰!
115
00:12:18,700 --> 00:12:19,550
木兰?
116
00:12:20,640 --> 00:12:21,660
不是你
117
00:12:23,010 --> 00:12:24,260
木兰!
118
00:12:25,760 --> 00:12:27,560
你还真幸运哎
119
00:12:37,350 --> 00:12:38,240
李翔!
120
00:12:44,450 --> 00:12:45,830
看到他们了吗?
121
00:12:46,820 --> 00:12:47,960
看到了
122
00:12:51,110 --> 00:12:53,410
太好了 把他们拉上来
123
00:12:57,570 --> 00:12:59,810
木兰 我找到幸运蟋蟀了
124
00:12:59,910 --> 00:13:01,730
我们需要帮忙
125
00:13:03,620 --> 00:13:06,710
正点...
你坐我旁边吧
126
00:13:09,600 --> 00:13:11,230
死定了 这下死定了
127
00:13:11,330 --> 00:13:12,440
一切都结束了
128
00:13:12,550 --> 00:13:14,070
肯定活不了
129
00:13:14,180 --> 00:13:15,330
要命呀
130
00:13:17,160 --> 00:13:20,450
我竟让绳子从我手上溜走
131
00:13:24,900 --> 00:13:25,940
拉呀
132
00:13:37,060 --> 00:13:39,880
成功了 你真是男子汉
133
00:13:39,970 --> 00:13:41,320
差不多啦
134
00:13:45,340 --> 00:13:47,360
退后 给他点空气
135
00:13:49,510 --> 00:13:50,850
平
136
00:13:51,520 --> 00:13:54,590
我没见过你这么疯狂的人
137
00:13:55,780 --> 00:13:58,170
但你救了我一命
138
00:13:58,270 --> 00:13:59,770
从现在起
139
00:13:59,870 --> 00:14:01,500
你是我的亲信
140
00:14:01,600 --> 00:14:03,190
为平欢呼
141
00:14:03,300 --> 00:14:05,190
他最勇敢
142
00:14:05,280 --> 00:14:06,850
你是世界之王
143
00:14:06,950 --> 00:14:08,600
对...
144
00:14:11,300 --> 00:14:13,090
平 你怎么了?
145
00:14:17,410 --> 00:14:19,200
他受伤了 快叫大夫
146
00:14:20,420 --> 00:14:21,800
平
147
00:14:22,820 --> 00:14:25,370
撑着点...
148
00:14:54,790 --> 00:14:56,090
请听我解释
149
00:14:57,380 --> 00:14:59,350
原来是真的
150
00:14:59,460 --> 00:15:00,090
李翔
151
00:15:01,990 --> 00:15:04,700
我早就觉得你怪怪的
152
00:15:04,800 --> 00:15:05,640
一个娘儿们
153
00:15:07,720 --> 00:15:10,020
最毒妇人心
154
00:15:10,110 --> 00:15:12,500
我叫木兰
155
00:15:12,580 --> 00:15:14,620
我是为了救父亲
156
00:15:14,730 --> 00:15:15,620
滔天大罪
157
00:15:15,710 --> 00:15:17,400
我并不想骗人
158
00:15:17,510 --> 00:15:19,360
你还敢狡辩?
159
00:15:19,460 --> 00:15:21,430
我没别的办法
160
00:15:21,540 --> 00:15:23,290
请相信我
161
00:15:24,520 --> 00:15:25,660
校尉
162
00:15:32,870 --> 00:15:34,110
抓住它
163
00:15:38,530 --> 00:15:39,870
国有国法
164
00:15:52,960 --> 00:15:54,690
我欠你一命
165
00:15:54,790 --> 00:15:56,350
现在扯平了
166
00:15:58,820 --> 00:16:00,380
出发
167
00:16:00,480 --> 00:16:01,910
你不能就这样啊
168
00:16:01,990 --> 00:16:03,420
我说了
169
00:16:03,520 --> 00:16:04,890
出发
170
00:16:39,580 --> 00:16:41,080
差一点
171
00:16:41,180 --> 00:16:42,300
就差这么一丁点
172
00:16:42,400 --> 00:16:44,160
就能扬眉吐气
173
00:16:44,260 --> 00:16:46,880
让老祖宗对我刮目相看
174
00:16:48,100 --> 00:16:49,950
这下全完了
175
00:16:55,010 --> 00:16:56,220
嗨!
176
00:16:56,330 --> 00:16:58,840
我不该离家的
177
00:16:59,850 --> 00:17:02,490
得了 你是为了救老父一命
178
00:17:02,600 --> 00:17:05,180
没想到却让他丢尽颜面
179
00:17:05,290 --> 00:17:07,390
连朋友也没了
180
00:17:07,490 --> 00:17:11,070
你得学着把事情看开点
181
00:17:12,740 --> 00:17:14,810
也许我不是为了我爹
182
00:17:15,750 --> 00:17:19,740
也许我只想证明自己的能力
183
00:17:20,990 --> 00:17:23,520
希望当我揽镜自照时
184
00:17:23,620 --> 00:17:26,270
就会觉得对得起自己
185
00:17:29,060 --> 00:17:30,680
可是我错了
186
00:17:31,690 --> 00:17:33,400
我什么都看不到
187
00:17:43,070 --> 00:17:45,110
这头盔脏了 该洗洗了
188
00:17:46,210 --> 00:17:48,000
我帮你擦亮它
189
00:17:48,770 --> 00:17:50,970
你看 你好漂亮哦
190
00:17:57,190 --> 00:17:58,850
其实我们都是冒牌货
191
00:17:58,940 --> 00:18:01,340
你老祖宗根本没派我来
192
00:18:02,120 --> 00:18:04,290
你牺牲自己去救人
193
00:18:04,390 --> 00:18:06,850
我却利用你救我自己
194
00:18:06,950 --> 00:18:09,280
起码你的心肠比我好
195
00:18:12,580 --> 00:18:14,720
什么!你也不是幸运符?
196
00:18:14,820 --> 00:18:16,950
你骗了我?
197
00:18:18,570 --> 00:18:20,020
那你是什么 羊吗?
198
00:18:22,440 --> 00:18:25,340
我早晚都得面对我父亲
199
00:18:27,210 --> 00:18:28,410
回家吧
200
00:18:28,510 --> 00:18:31,360
是啊 一定会很惨
201
00:18:31,450 --> 00:18:33,470
不过你别担心
202
00:18:33,570 --> 00:18:35,400
船到桥头自然直
203
00:18:35,490 --> 00:18:37,340
我们要同甘共苦
204
00:18:37,440 --> 00:18:39,040
同心协力
205
00:18:41,350 --> 00:18:42,810
我保证
206
00:20:02,630 --> 00:20:04,000
回家的路在那边
207
00:20:04,100 --> 00:20:05,990
我还有事要做
208
00:20:06,080 --> 00:20:07,220
看见那些匈奴没?
209
00:20:07,330 --> 00:20:09,020
从雪堆爬出来
210
00:20:09,120 --> 00:20:10,170
居然没事
211
00:20:11,080 --> 00:20:13,150
我们是不是同心协力?
212
00:20:16,960 --> 00:20:19,680
咱们去教训那些匈奴吧
213
00:20:40,960 --> 00:20:41,940
让路
214
00:20:42,050 --> 00:20:44,130
我们的英雄回来了
215
00:20:58,590 --> 00:21:00,150
李翔
木兰
216
00:21:00,260 --> 00:21:02,530
匈奴没死 他们混进京城
217
00:21:02,630 --> 00:21:04,350
你不该来这的
218
00:21:04,450 --> 00:21:05,150
回家去吧
219
00:21:08,230 --> 00:21:09,980
李翔 我在山上看到他们
220
00:21:10,080 --> 00:21:11,810
你得相信我
221
00:21:11,910 --> 00:21:13,050
为什么?
222
00:21:17,450 --> 00:21:19,520
我不是回来了吗?
223
00:21:19,620 --> 00:21:21,720
你说你相信平
224
00:21:21,830 --> 00:21:23,870
为什么不能相信木兰?
225
00:21:31,360 --> 00:21:32,950
大家小心
226
00:21:33,060 --> 00:21:34,490
我知道他们在这儿
227
00:21:44,140 --> 00:21:45,340
你上哪儿?
228
00:21:45,440 --> 00:21:47,300
找一个肯相信我的人
229
00:22:18,140 --> 00:22:19,800
我的子民们
230
00:22:19,910 --> 00:22:23,840
感谢老天爷保佑 照顾京城
231
00:22:23,940 --> 00:22:26,980
多亏我们的勇士
232
00:22:27,070 --> 00:22:29,250
今晚大家才能高枕无忧
233
00:22:32,770 --> 00:22:34,740
皇上有难了
234
00:22:34,850 --> 00:22:37,120
匈奴进京了
235
00:22:37,220 --> 00:22:38,940
你们得帮忙啊
236
00:22:41,990 --> 00:22:43,780
没人肯听
237
00:22:43,870 --> 00:22:44,990
抱歉 你说什么?
238
00:22:45,090 --> 00:22:46,110
木须
239
00:22:46,210 --> 00:22:48,220
因为你现在是女儿身啊
240
00:22:49,250 --> 00:22:50,970
启禀皇上
241
00:22:51,080 --> 00:22:54,720
这是匈奴首领 单于的剑
242
00:22:54,820 --> 00:22:58,200
我知道它对你的意义
243
00:22:58,310 --> 00:23:01,060
你父亲会以你为荣
244
00:23:27,400 --> 00:23:28,580
不
245
00:23:28,670 --> 00:23:29,890
来吧
246
00:23:46,950 --> 00:23:48,930
这样来不及救皇上
247
00:23:54,370 --> 00:23:56,470
弟兄们 我有个主意
248
00:24:10,730 --> 00:24:12,250
男子汉
249
00:24:12,360 --> 00:24:14,880
行动快速像那江河湍急
250
00:24:14,980 --> 00:24:15,960
男子汉
251
00:24:16,070 --> 00:24:18,820
破坏力像那风暴无情
252
00:24:18,920 --> 00:24:20,120
男子汉
253
00:24:20,230 --> 00:24:23,490
满腔热血像那野火压境
254
00:24:23,590 --> 00:24:30,260
神出鬼没像那暗夜的恶梦
255
00:24:40,260 --> 00:24:41,160
如何?
256
00:24:43,040 --> 00:24:44,390
守着门口
257
00:24:50,370 --> 00:24:53,020
你的长城和军队都垮了
258
00:24:53,120 --> 00:24:55,680
现在轮到你了
259
00:24:55,780 --> 00:24:57,060
下跪吧
260
00:25:02,310 --> 00:25:03,740
行了 还有问题吗?
261
00:25:03,850 --> 00:25:06,040
我这样穿会不会很胖?
262
00:25:08,780 --> 00:25:09,440
是谁?
263
00:25:12,230 --> 00:25:13,600
是宫里的嫔妃
264
00:25:13,700 --> 00:25:15,710
好丑的嫔妃
265
00:25:15,820 --> 00:25:16,790
他好可爱哦
266
00:25:28,990 --> 00:25:31,540
这才叫蒙古烤肉
267
00:25:48,740 --> 00:25:49,690
李翔 快去
268
00:25:52,550 --> 00:25:55,450
我讨厌你这样子 老头子
269
00:25:55,560 --> 00:25:56,740
你还不向我下跪?
270
00:25:57,350 --> 00:25:59,650
不管暴徒有多狂妄
271
00:25:59,750 --> 00:26:02,330
皇上是永不低头的
272
00:26:03,170 --> 00:26:05,590
那就别怪我把你碎尸万段
273
00:26:18,310 --> 00:26:19,940
金宝 快救皇上
274
00:26:20,550 --> 00:26:22,010
对不起了 陛下
275
00:26:26,660 --> 00:26:27,480
不!
276
00:26:37,030 --> 00:26:37,980
快下来
277
00:26:53,950 --> 00:26:55,070
不
278
00:27:06,210 --> 00:27:07,140
你
279
00:27:09,320 --> 00:27:11,250
是你坏了我的大事
280
00:27:11,360 --> 00:27:12,380
不
281
00:27:13,380 --> 00:27:14,620
是我
282
00:27:17,800 --> 00:27:20,250
轰掉雪山的小兵
283
00:27:31,680 --> 00:27:33,210
现在怎么办?
284
00:27:33,310 --> 00:27:34,740
你不知道吗?
285
00:27:34,820 --> 00:27:36,770
我边打边想...
286
00:27:36,870 --> 00:27:38,300
不行吗?
287
00:27:38,410 --> 00:27:39,350
木须
288
00:27:39,460 --> 00:27:40,510
有了 姐妹
289
00:27:40,610 --> 00:27:41,630
蟋蟀 咱们走
290
00:28:01,090 --> 00:28:03,290
子民们 我需要火药
291
00:28:03,400 --> 00:28:04,160
你是谁?
292
00:28:04,260 --> 00:28:06,400
本大爷是你的恶梦
293
00:28:10,400 --> 00:28:11,870
在屋顶上
快看
294
00:28:28,680 --> 00:28:30,710
看上去你已经无计可施了
295
00:28:34,140 --> 00:28:35,320
不见得
296
00:28:36,010 --> 00:28:37,210
好了吗 木须?
297
00:28:37,760 --> 00:28:39,420
我来了 宝贝
298
00:28:40,460 --> 00:28:41,120
点火吧
299
00:28:55,620 --> 00:28:57,110
快跑呀...
300
00:29:16,160 --> 00:29:18,550
你这幸运的小虫
301
00:29:25,220 --> 00:29:27,740
你们看这还像话吗?
302
00:29:27,840 --> 00:29:29,020
她人呢?
303
00:29:29,130 --> 00:29:31,580
她闯了大祸
304
00:29:31,690 --> 00:29:35,540
给我让开 别护着那女人
305
00:29:35,650 --> 00:29:37,560
- 她是英雄
- 她是个女流之辈
306
00:29:37,670 --> 00:29:39,360
女人怎么样都还是女人
一无是处
307
00:29:39,460 --> 00:29:41,250
给我听着 你这自大的...
308
00:29:41,770 --> 00:29:43,550
都给我安静
309
00:29:49,220 --> 00:29:51,190
皇上 请听我解释
310
00:29:59,170 --> 00:30:02,200
朕听说过你的事 花木兰
311
00:30:03,650 --> 00:30:05,790
你偷走你爹的盔甲
312
00:30:05,890 --> 00:30:07,710
不告而别
313
00:30:07,810 --> 00:30:10,300
女扮男装 代父从军
314
00:30:10,400 --> 00:30:12,570
欺骗军营长官
315
00:30:12,680 --> 00:30:14,360
让军人蒙羞
316
00:30:14,470 --> 00:30:16,730
毁了朕的皇宫
317
00:30:16,840 --> 00:30:18,560
还有...
318
00:30:18,660 --> 00:30:21,080
你救了我们大家
319
00:30:50,690 --> 00:30:53,340
小姑娘长大了
320
00:30:53,450 --> 00:30:55,300
而且还救了大家
321
00:30:55,390 --> 00:30:56,340
借张面纸
322
00:30:59,430 --> 00:31:00,570
赐福
323
00:31:00,680 --> 00:31:01,920
皇上 臣在
324
00:31:02,020 --> 00:31:04,950
让这女子当个宰相
325
00:31:05,060 --> 00:31:05,920
让这女子当个...
326
00:31:06,020 --> 00:31:07,290
什么!
327
00:31:07,400 --> 00:31:08,380
可是...
328
00:31:08,480 --> 00:31:12,380
启禀皇上 没有宰相的空缺
329
00:31:12,480 --> 00:31:13,760
好吧
330
00:31:13,860 --> 00:31:15,140
那你就接替他的工作
331
00:31:15,230 --> 00:31:16,250
什么!
332
00:31:16,360 --> 00:31:17,600
我?
333
00:31:20,380 --> 00:31:22,770
木兰无意做官任职
334
00:31:22,850 --> 00:31:25,950
我只想尽快返回故乡
335
00:31:26,050 --> 00:31:27,070
那么...
336
00:31:27,170 --> 00:31:28,630
这个赐给你
337
00:31:28,740 --> 00:31:32,450
让你家人知道你救了朕
338
00:31:32,550 --> 00:31:34,660
还有这个
339
00:31:34,750 --> 00:31:39,490
让全世界知道你救了国家
340
00:31:45,060 --> 00:31:46,910
她竟这样抱皇上哎
341
00:32:02,660 --> 00:32:03,940
你...
342
00:32:04,030 --> 00:32:05,280
你非常勇敢
343
00:32:08,480 --> 00:32:09,760
谢谢
344
00:32:17,540 --> 00:32:19,810
阿汗 我们回家吧
345
00:32:27,140 --> 00:32:30,300
逆境中盛开的花朵
346
00:32:30,400 --> 00:32:33,850
才是最美丽的花朵
347
00:32:33,950 --> 00:32:35,130
皇上?
348
00:32:35,240 --> 00:32:39,360
这么好的姑娘可不是每天都有
349
00:33:08,740 --> 00:33:10,230
木兰
350
00:33:10,340 --> 00:33:15,010
爹爹 我给您带来单于的剑
351
00:33:15,110 --> 00:33:16,670
和皇上赐的信物
352
00:33:19,360 --> 00:33:22,270
全是赐给花家光宗耀祖
353
00:33:28,510 --> 00:33:31,240
花家最大的荣耀
354
00:33:31,330 --> 00:33:34,230
就是有你这个好女儿
355
00:33:35,300 --> 00:33:37,150
爹爹好想你
356
00:33:37,250 --> 00:33:39,360
我也想念您 爹爹
357
00:33:46,490 --> 00:33:48,920
真是的 她只带回一把剑
358
00:33:49,030 --> 00:33:50,780
她应该带回一个男人
359
00:33:50,890 --> 00:33:51,810
对不起
360
00:33:52,290 --> 00:33:54,150
请问花木兰住这儿吗?
361
00:33:56,780 --> 00:33:57,780
谢谢
362
00:33:58,630 --> 00:34:00,960
下次我也要上战场
363
00:34:03,300 --> 00:34:04,960
花弧大人
364
00:34:05,060 --> 00:34:06,340
我...木兰!
365
00:34:08,230 --> 00:34:09,660
你忘了头盔
366
00:34:09,730 --> 00:34:11,420
不...事实上...
367
00:34:11,530 --> 00:34:12,760
应该是您的盔甲 是吧?
368
00:34:12,870 --> 00:34:14,120
我是说...
369
00:34:15,070 --> 00:34:18,490
你想留下来吃晚饭吗?
你想永远留下来吗?
370
00:34:20,260 --> 00:34:21,850
吃晚饭很好
371
00:34:25,220 --> 00:34:29,310
说啦 我算不算成功啊?
说嘛 算不算成功?
372
00:34:30,020 --> 00:34:32,090
好吧
373
00:34:32,190 --> 00:34:34,260
你可以升格当守护神
374
00:34:44,480 --> 00:34:45,410
敲吧 蟋蟀
375
00:34:48,230 --> 00:34:50,560
她可是我家这边的人哟
376
00:34:55,530 --> 00:34:57,280
一起来庆祝吧
377
00:34:59,300 --> 00:35:00,720
什么守护神嘛?
378
00:35:03,100 --> 00:35:04,530
谢谢你 木须
379
00:35:09,950 --> 00:35:11,490
木须
380
00:-1:-29,000 --> 00:-1:-29,000
381
00:-1:-29,000 --> 00:-1:-29,000
1
00:00:00,576 --> 00:00:03,534
- They completed their training.
- Those boys...
2
00:00:03,656 --> 00:00:07,331
are no more fit to be soldiers
than you are to be captain.
3
00:00:07,456 --> 00:00:09,845
Once the general
reads my report...
4
00:00:09,976 --> 00:00:12,490
your troops
will never see battle.
5
00:00:12,616 --> 00:00:16,245
Oh, no, you don't! I've worked
too hard to get Mulan into this war.
6
00:00:16,376 --> 00:00:18,571
This guy's messin'
with my plan.
7
00:00:18,696 --> 00:00:21,415
- We're not finished!
- Be careful, Captain.
8
00:00:21,536 --> 00:00:26,052
The general may be your father,
but I am the emperor's counsel.
9
00:00:26,176 --> 00:00:30,806
And, oh, by the way,
I got that job on my own.
10
00:00:30,936 --> 00:00:33,530
You're dismissed.
11
00:00:34,816 --> 00:00:39,446
Hey. I'll hold him
and you punch.
12
00:00:39,576 --> 00:00:42,249
Or not.
13
00:00:42,376 --> 00:00:45,925
For what it's worth,
I think you're a great captain.
14
00:00:51,096 --> 00:00:53,166
- I saw that.
- What?
15
00:00:53,296 --> 00:00:57,084
- You like him, don't you?
- No! L...
16
00:00:57,216 --> 00:00:59,810
Yeah, all right. Yeah, sure.
Go to your tent!
17
00:01:04,456 --> 00:01:08,369
I think it's time we took
this war into our own hands.
18
00:01:26,696 --> 00:01:28,493
Okay, let me see what you got.
"From General Li.
19
00:01:28,616 --> 00:01:30,413
"Dear Son, we're
waiting for Huns at the pass.
20
00:01:30,536 --> 00:01:32,766
It would mean a lot
if you'd come and back us up."
21
00:01:32,896 --> 00:01:35,854
Hmm. That's great, except you forgot,
"And since we're out of potpourri...
22
00:01:35,976 --> 00:01:37,773
perhaps you wouldn't mind
bringing up some."
23
00:01:37,896 --> 00:01:41,047
Hello! This is the army!
Make it sound more urgent, please!
24
00:01:41,176 --> 00:01:43,132
You know what
I'm talkin' about?
25
00:01:47,496 --> 00:01:50,408
That's better.
Much better. Let's go.
26
00:01:50,536 --> 00:01:53,528
Khanny, baby.
Hey, we need a ride.
27
00:01:59,816 --> 00:02:02,330
Insubordinate ruffians!
28
00:02:02,456 --> 00:02:05,926
You men owe me
a new pair of slippers!
29
00:02:06,056 --> 00:02:10,129
And I do not squeal
like a girl.
30
00:02:10,256 --> 00:02:12,645
Urgent news
from the general.
31
00:02:14,416 --> 00:02:17,249
What's the matter? You've never
seen a black-and-white before?
32
00:02:19,696 --> 00:02:21,652
Who are you?
33
00:02:21,776 --> 00:02:25,166
Excuse me? I think
the question is, who are you?
34
00:02:25,296 --> 00:02:28,288
We're in a war, man! There's
no time for stupid questions!
35
00:02:28,416 --> 00:02:31,533
I should have your hat for that.
Snatch it right off your head.
36
00:02:31,656 --> 00:02:34,648
But I'm feeling gracious today,
so carry on before I report you.
37
00:02:40,136 --> 00:02:43,811
Captain, urgent news from the general!
We're needed at the front.
38
00:02:43,976 --> 00:02:47,412
Pack your bags, Cri-Kee.
We're movin' out.
39
00:02:47,536 --> 00:02:51,131
For a long time
we've been marching off to battle
40
00:02:52,896 --> 00:02:58,175
In our thundering herd
we feel a lot like cattle
41
00:02:58,296 --> 00:03:00,890
Like a pounding beat
our aching feet
42
00:03:00,976 --> 00:03:03,365
Aren't easy to ignore
43
00:03:03,496 --> 00:03:05,293
Hey!
Think of instead
44
00:03:05,416 --> 00:03:09,455
A girl worth fighting for
45
00:03:09,576 --> 00:03:11,532
- Huh?
- That's what I said.
46
00:03:11,656 --> 00:03:14,489
A girl worth fighting for
47
00:03:14,616 --> 00:03:17,574
I want her paler
than the moon
48
00:03:17,696 --> 00:03:19,926
With eyes that shine
like stars
49
00:03:20,056 --> 00:03:22,809
My girl will marvel
at my strength
50
00:03:22,936 --> 00:03:25,450
Adore my battle scars
51
00:03:25,576 --> 00:03:30,366
I couldn't care less what she'll wear
or what she looks like
52
00:03:30,496 --> 00:03:33,294
It all depends on
what she cooks like
53
00:03:33,416 --> 00:03:36,613
Beef, pork, chicken
Mmm
54
00:03:40,816 --> 00:03:44,650
Bet the local girls
thought you were quite the charmer
55
00:03:46,016 --> 00:03:50,726
And I'll bet the ladies
love a man in armour
56
00:03:50,856 --> 00:03:53,689
You can guess what
we have missed the most
57
00:03:53,816 --> 00:03:56,125
Since we went off to war
58
00:03:56,256 --> 00:04:00,488
- What do we want
- A girl worth fighting for
59
00:04:00,616 --> 00:04:03,574
My girl will think
I have no faults
60
00:04:03,696 --> 00:04:06,164
That I'm a major find
61
00:04:06,296 --> 00:04:10,084
Uh, how 'bout a girl
who's got a brain
62
00:04:10,216 --> 00:04:13,925
- Who always speaks her mind
- Nah!
63
00:04:14,056 --> 00:04:16,490
My manly ways
and turn of phrase
64
00:04:16,616 --> 00:04:19,084
Are sure to thrill her
65
00:04:19,216 --> 00:04:22,447
He thinks he's
such a lady-killer
66
00:04:24,216 --> 00:04:29,210
I've a girl back home
who's unlike any other
67
00:04:29,336 --> 00:04:32,726
Yeah, the only girl
who'd love him is his mother
68
00:04:34,456 --> 00:04:36,924
But when we come home
in victory
69
00:04:37,056 --> 00:04:39,809
They'll line up at the door
70
00:04:39,936 --> 00:04:44,805
- What do we want
- A girl worth fighting for
71
00:04:44,936 --> 00:04:48,895
- Wish that I had
- A girl worth fighting for
72
00:04:51,416 --> 00:04:53,293
A girl worth fighting
73
00:05:21,336 --> 00:05:23,611
Search for survivors.
74
00:05:51,656 --> 00:05:54,853
I don't understand.
My father should've been here.
75
00:05:54,976 --> 00:05:57,444
Captain!
76
00:06:08,696 --> 00:06:10,493
The general.
77
00:06:49,016 --> 00:06:50,893
I'm sorry.
78
00:07:09,776 --> 00:07:11,573
The Huns
are moving quickly.
79
00:07:11,696 --> 00:07:15,689
We'll make better time to the Imperial
City through the Tung Shao Pass.
80
00:07:15,816 --> 00:07:18,011
We're the only hope
for the emperor now.
81
00:07:18,136 --> 00:07:20,013
Move out!
82
00:08:09,856 --> 00:08:11,335
- What happened?
- Um...
83
00:08:11,456 --> 00:08:13,492
You just gave away
our position! Now we're...
84
00:08:19,336 --> 00:08:22,453
Get out of range!
85
00:08:33,696 --> 00:08:37,086
- Save the cannons!
- Come on!
86
00:08:37,216 --> 00:08:40,333
Empty it! Empty it!
87
00:08:51,616 --> 00:08:54,653
Hey!
88
00:08:54,776 --> 00:08:57,654
Oh, sure.
Save the horse.
89
00:09:02,936 --> 00:09:04,892
Fire!
90
00:09:14,336 --> 00:09:16,088
Fire!
91
00:09:22,176 --> 00:09:24,644
Hold the last cannon.
92
00:09:48,736 --> 00:09:52,411
Prepare to fight.
If we die, we die with honour.
93
00:10:08,896 --> 00:10:11,364
Yao, aim the cannon
at Shan-Yu.
94
00:10:22,456 --> 00:10:25,892
- Hey!
- Ping! Come back!
95
00:10:26,016 --> 00:10:28,086
Ping!
96
00:10:41,216 --> 00:10:43,047
Stop!
97
00:10:48,936 --> 00:10:51,291
All right. You might want
to light that right about now.
98
00:10:51,416 --> 00:10:53,725
Quickly. Quickly!
99
00:10:55,016 --> 00:10:58,167
Come on!
We gotta help!
100
00:11:07,416 --> 00:11:09,213
You missed!
How could you miss?
101
00:11:09,336 --> 00:11:12,214
He was three feet
in front of you!
102
00:12:12,336 --> 00:12:14,167
Mulan!
103
00:12:16,776 --> 00:12:18,573
Mulan!
104
00:12:18,696 --> 00:12:20,493
Mulan?
105
00:12:20,616 --> 00:12:22,413
No.
106
00:12:22,536 --> 00:12:24,891
Mulan!
107
00:12:25,016 --> 00:12:28,008
Man, you are
one lucky bug.
108
00:12:37,496 --> 00:12:39,407
Shang!
109
00:12:44,416 --> 00:12:47,852
- Do you see them?
- Yes.
110
00:12:50,976 --> 00:12:54,889
Perfect. Now we'll
pull them to safety.
111
00:12:57,376 --> 00:13:00,049
Hey, Mulan!
I found the lucky cricket!
112
00:13:00,176 --> 00:13:02,087
We need help.
113
00:13:03,176 --> 00:13:06,612
Ooh, nice. Very nice.
You can sit by me.
114
00:13:09,696 --> 00:13:12,574
We're gonna die! We're gonna die!
We are definitely gonna die.
115
00:13:12,696 --> 00:13:15,130
No way we survive this.
Death is coming!
116
00:13:17,376 --> 00:13:20,368
I let them slip
through my fingers.
117
00:13:24,936 --> 00:13:26,733
Pull!
118
00:13:26,856 --> 00:13:28,687
Whoa!
119
00:13:36,696 --> 00:13:39,768
Oh, I knew we could do it.
You the man!
120
00:13:39,896 --> 00:13:41,693
Well, sort of.
121
00:13:45,336 --> 00:13:49,409
Step back, guys.
Give him some air.
122
00:13:49,536 --> 00:13:51,572
Ping?
123
00:13:51,696 --> 00:13:54,494
You are the craziest man
I've ever met.
124
00:13:55,776 --> 00:13:58,370
And for that,
I owe you my life.
125
00:13:58,496 --> 00:14:01,647
From now on,
you have my trust.
126
00:14:01,776 --> 00:14:05,246
Let's hear it for Ping!
The bravest of us all!
127
00:14:05,376 --> 00:14:08,812
- You're king of the mountain!
- Yes, yes, yes!
128
00:14:11,296 --> 00:14:13,332
Ping! What's wrong?
129
00:14:17,536 --> 00:14:20,414
He's wounded! Get help!
130
00:14:20,536 --> 00:14:24,449
Ping, hold on.
131
00:14:24,576 --> 00:14:26,373
Hold on.
132
00:14:54,976 --> 00:14:57,331
I can explain.
133
00:14:57,456 --> 00:14:59,333
So it's true!
134
00:14:59,456 --> 00:15:01,924
Shang!
135
00:15:02,056 --> 00:15:04,934
I knew there was
something wrong with you.
136
00:15:05,056 --> 00:15:07,650
A woman!
137
00:15:07,776 --> 00:15:10,051
Treacherous snake!
138
00:15:10,176 --> 00:15:12,610
My name is Mulan.
139
00:15:12,736 --> 00:15:14,727
I did it
to save my father.
140
00:15:14,856 --> 00:15:17,575
- High treason!
- I didn't mean for it to go this far.
141
00:15:17,696 --> 00:15:19,493
Ultimate dishonour!
142
00:15:19,616 --> 00:15:24,485
It was the only way.
Please believe me.
143
00:15:24,616 --> 00:15:26,652
Captain?
144
00:15:33,216 --> 00:15:35,491
Restrain him!
145
00:15:37,856 --> 00:15:40,529
- No!
- You know the law.
146
00:15:52,936 --> 00:15:56,895
A life for a life.
My debt is repaid.
147
00:15:58,776 --> 00:16:02,052
- Move out!
- Uh, uh... But you can't just...
148
00:16:02,176 --> 00:16:04,974
I said, "Move out."
149
00:16:39,416 --> 00:16:41,213
I was this close.
150
00:16:41,336 --> 00:16:44,248
This close
to impressin' the ancestors...
151
00:16:44,376 --> 00:16:47,015
gettin' the top shelf,
an entourage.
152
00:16:47,136 --> 00:16:50,606
Man. All my fine work.
Pfft.
153
00:16:55,216 --> 00:16:59,050
- Hi.
- I should never have left home.
154
00:16:59,176 --> 00:17:02,293
Hey, come on. You went
to save your father's life.
155
00:17:02,416 --> 00:17:04,771
Who knew you'd end up shamin' him
and disgracing your ancestors...
156
00:17:04,896 --> 00:17:07,490
and losin' all your friends?
157
00:17:07,616 --> 00:17:10,733
You know, you just gotta...
You gotta learn to let these things go.
158
00:17:12,856 --> 00:17:15,768
Maybe I didn't go
for my father.
159
00:17:15,896 --> 00:17:21,050
Maybe what I really wanted was
to prove I could do things right...
160
00:17:21,136 --> 00:17:23,650
so when I looked
in the mirror...
161
00:17:23,776 --> 00:17:26,210
I'd see someone worthwhile.
162
00:17:29,216 --> 00:17:31,730
But I was wrong.
163
00:17:31,856 --> 00:17:33,733
I see nothing.
164
00:17:43,176 --> 00:17:46,213
Now, that's just 'cause this needs
a little spit, that's all.
165
00:17:46,336 --> 00:17:48,725
Let me shine this up for ya.
166
00:17:48,856 --> 00:17:51,768
I can see you. Look at you.
You look so pretty.
167
00:17:57,256 --> 00:17:59,087
The truth is,
we're both frauds.
168
00:17:59,216 --> 00:18:02,049
Your ancestors never sent me.
They don't even like me.
169
00:18:02,176 --> 00:18:04,406
I mean, you risked your life
to help people you love.
170
00:18:04,536 --> 00:18:06,686
L-I risked your life
to help myself.
171
00:18:06,816 --> 00:18:09,535
At least
you had good intentions.
172
00:18:12,736 --> 00:18:14,772
What? What do you mean
you're not lucky?
173
00:18:14,896 --> 00:18:18,525
You lied to me?
174
00:18:18,656 --> 00:18:22,569
And what are you, a sheep?
175
00:18:22,696 --> 00:18:27,133
I'll have to face my father
sooner or later.
176
00:18:27,256 --> 00:18:29,690
- Let's go home.
- Yeah.
177
00:18:29,816 --> 00:18:31,647
This ain't gonna be pretty.
178
00:18:31,776 --> 00:18:35,485
But don't you worry, okay?
Things will work out.
179
00:18:35,616 --> 00:18:39,404
We started this thing together,
and that's how we'll finish it.
180
00:18:41,496 --> 00:18:43,851
I promise.
181
00:20:02,336 --> 00:20:04,247
Uh, home is that way.
182
00:20:04,376 --> 00:20:07,448
- I have to do something.
- Did you see those Huns?
183
00:20:07,576 --> 00:20:11,012
They popped out of the snow
like daisies!
184
00:20:11,136 --> 00:20:13,411
Are we in this together
or not?
185
00:20:16,736 --> 00:20:20,172
Well, let's go kick
some Hunny buns!
186
00:20:40,736 --> 00:20:44,046
Make way for
the heroes of China.
187
00:20:58,656 --> 00:21:00,248
- Shang!
- Mulan?
188
00:21:00,376 --> 00:21:02,651
The Huns are alive!
They're in the city!
189
00:21:02,776 --> 00:21:05,290
You don't belong here,
Mulan. Go home.
190
00:21:07,936 --> 00:21:11,770
Shang, I saw them in the mountains.
You have to believe me.
191
00:21:11,896 --> 00:21:14,285
Why should I?
192
00:21:17,616 --> 00:21:19,652
Why else would I come back?
193
00:21:19,776 --> 00:21:23,928
You said you'd trust Ping.
Why is Mulan any different?
194
00:21:31,136 --> 00:21:35,448
Keep your eyes open.
I know they're here. Yah!
195
00:21:44,336 --> 00:21:47,965
- Now, where are you going?
- To find someone who will believe me.
196
00:22:18,336 --> 00:22:21,248
My children,
heaven smiles down...
197
00:22:21,376 --> 00:22:23,970
upon the Middle Kingdom.
198
00:22:24,056 --> 00:22:26,934
China will sleep
safely tonight...
199
00:22:27,056 --> 00:22:29,854
thanks to
our brave warriors.
200
00:22:32,896 --> 00:22:35,091
Sir, the emperor's in danger.
201
00:22:35,216 --> 00:22:37,252
But the Huns are here.
202
00:22:37,376 --> 00:22:40,049
Please, you have to help.
203
00:22:41,896 --> 00:22:44,285
- No one will listen.
- Huh? Oh, I'm sorry.
204
00:22:44,416 --> 00:22:46,213
- Did you say something?
- Mushu.
205
00:22:46,336 --> 00:22:49,055
Hey, you're a girl again,
remember?
206
00:22:49,176 --> 00:22:51,007
Your Majesty...
207
00:22:51,136 --> 00:22:54,811
I present to you
the sword of Shan-Yu.
208
00:22:54,936 --> 00:22:58,326
I know what this means
to you, Captain Li.
209
00:22:58,456 --> 00:23:01,334
Your father would have been
very proud.
210
00:23:27,616 --> 00:23:30,130
- No!
- Come on!
211
00:23:47,056 --> 00:23:49,570
They'll never reach
the emperor in time.
212
00:23:54,496 --> 00:23:57,488
Hey, guys!
I've got an idea.
213
00:24:10,656 --> 00:24:11,884
Be a man
214
00:24:12,016 --> 00:24:16,009
- We must be swift as a coursing river
- Be a man
215
00:24:16,136 --> 00:24:19,970
- With all the force of a great typhoon
- Be a man
216
00:24:20,096 --> 00:24:23,532
With all the strength
of a raging fire
217
00:24:23,656 --> 00:24:27,171
Mysterious as
the dark side of
218
00:24:27,296 --> 00:24:30,493
The moon
219
00:24:40,256 --> 00:24:42,053
Boo.
220
00:24:43,136 --> 00:24:45,491
Guard the door.
221
00:24:50,576 --> 00:24:53,090
Your walls and armies
have fallen...
222
00:24:53,216 --> 00:24:55,810
and now it's your turn.
223
00:24:55,896 --> 00:24:58,251
Bow to me.
224
00:25:02,416 --> 00:25:05,965
- Okay. Any questions?
- Does this dress make me look fat?
225
00:25:08,976 --> 00:25:12,127
Who's there?
226
00:25:12,256 --> 00:25:15,487
- Concubines.
- Ugly concubines.
227
00:25:15,616 --> 00:25:17,971
Oh, he's so cute!
228
00:25:29,216 --> 00:25:31,491
Now, that's what I call
Mongolian barbecue.
229
00:25:48,976 --> 00:25:50,932
Shang, go!
230
00:25:52,656 --> 00:25:57,366
I tire of your arrogance,
old man. Bow to me!
231
00:25:57,496 --> 00:25:59,726
No matter how the wind howls...
232
00:25:59,856 --> 00:26:03,166
the mountain cannot bow to it.
233
00:26:03,296 --> 00:26:06,129
Then you will kneel in pieces!
234
00:26:18,176 --> 00:26:20,292
Chien-Po, get the emperor!
235
00:26:20,416 --> 00:26:22,930
Sorry, Your Majesty.
236
00:26:26,616 --> 00:26:29,005
No!
237
00:26:36,936 --> 00:26:39,655
Come on!
238
00:26:53,536 --> 00:26:55,288
No.
239
00:27:05,936 --> 00:27:07,733
You!
240
00:27:09,496 --> 00:27:13,250
- You took away my victory!
- No!
241
00:27:13,376 --> 00:27:15,173
I did.
242
00:27:17,936 --> 00:27:20,530
The soldier from the mountains.
243
00:27:31,936 --> 00:27:33,289
- So what's the plan?
- Um...
244
00:27:33,416 --> 00:27:38,331
- You don't have a plan?
- Hey, I'm making this up as I go.
245
00:27:38,456 --> 00:27:40,606
- Mushu!
- Way ahead of you, sister.
246
00:27:40,736 --> 00:27:42,567
Come on, Cri-Kee.
247
00:28:00,936 --> 00:28:04,292
- Citizens, I need firepower.
- Who are you?
248
00:28:04,416 --> 00:28:06,646
Your worst nightmare.
249
00:28:10,536 --> 00:28:12,925
- On the roof!
- Look!
250
00:28:28,576 --> 00:28:31,488
It looks like
you're out of ideas.
251
00:28:34,336 --> 00:28:37,772
Not quite. Ready, Mushu?
252
00:28:37,896 --> 00:28:41,332
I am ready, baby!
Light me.
253
00:28:55,616 --> 00:28:57,368
Get off the roof,
get off the roof, get off the roof.
254
00:29:16,176 --> 00:29:18,610
You are a lucky bug.
255
00:29:25,336 --> 00:29:27,804
That was a deliberate
attempt on my life!
256
00:29:27,936 --> 00:29:30,404
Where is she?
Now she's done it.
257
00:29:30,536 --> 00:29:32,766
What a mess!
Stand aside!
258
00:29:32,896 --> 00:29:35,649
That creature's
not worth protecting.
259
00:29:35,776 --> 00:29:37,607
- She's a hero.
- 'Tis a woman.
260
00:29:37,736 --> 00:29:40,773
- She'll never be worth anything.
- Listen, you pompous...
261
00:29:40,896 --> 00:29:43,126
That is enough.
262
00:29:49,376 --> 00:29:51,412
Your Majesty, I can explain.
263
00:29:59,336 --> 00:30:02,453
I've heard a great deal
about you, Fa Mulan.
264
00:30:03,776 --> 00:30:07,815
You stole your father's armour,
ran away from home...
265
00:30:07,936 --> 00:30:10,370
impersonated a soldier...
266
00:30:10,496 --> 00:30:12,327
deceived
your commanding officer...
267
00:30:12,456 --> 00:30:16,495
dishonoured the Chinese Army,
destroyed my palace...
268
00:30:16,616 --> 00:30:18,686
and...
269
00:30:18,816 --> 00:30:21,330
you have saved us all.
270
00:30:50,616 --> 00:30:55,451
My little baby is all grown up
and... and savin' China.
271
00:30:55,576 --> 00:30:57,567
You have a tissue?
272
00:30:58,536 --> 00:31:02,006
- Chi Fu?
- Your Excellency?
273
00:31:02,136 --> 00:31:05,173
See to it that this woman
is made a member of my council.
274
00:31:05,296 --> 00:31:08,333
Uh, a member... What?
Uh... But...
275
00:31:08,456 --> 00:31:12,449
There are no council positions
open, Your Majesty.
276
00:31:12,576 --> 00:31:15,170
Very well.
You can have his job.
277
00:31:15,256 --> 00:31:18,134
What? L... Oh.
278
00:31:20,216 --> 00:31:22,935
With all due respect,
Your Excellency...
279
00:31:23,056 --> 00:31:25,729
I think I've been away
from home long enough.
280
00:31:25,856 --> 00:31:28,768
Then take this...
281
00:31:28,896 --> 00:31:32,445
so your family will know
what you have done for me.
282
00:31:32,576 --> 00:31:34,532
And this...
283
00:31:34,656 --> 00:31:39,810
so the world will know
what you have done for China.
284
00:31:44,936 --> 00:31:47,848
Is she allowed to do that?
285
00:32:01,096 --> 00:32:04,133
Um... You...
286
00:32:04,256 --> 00:32:06,690
You fight good.
287
00:32:06,816 --> 00:32:09,614
Oh. Thank you.
288
00:32:17,696 --> 00:32:20,335
Khan, let's go home.
289
00:32:27,296 --> 00:32:30,493
The flower that blooms
in adversity...
290
00:32:30,616 --> 00:32:34,006
is the most rare
and beautiful of all.
291
00:32:34,136 --> 00:32:37,492
- Sir?
- You don't meet a girl like that...
292
00:32:37,616 --> 00:32:39,925
every dynasty.
293
00:33:08,896 --> 00:33:11,808
- Mulan!
- Father.
294
00:33:11,936 --> 00:33:15,167
I brought you
the sword of Shan-Yu.
295
00:33:15,296 --> 00:33:17,890
And the crest
of the emperor.
296
00:33:19,256 --> 00:33:22,646
They're gifts
to honour the Fa family.
297
00:33:28,736 --> 00:33:31,330
The greatest gift and honour...
298
00:33:31,456 --> 00:33:35,290
is having you for a daughter.
299
00:33:35,416 --> 00:33:37,327
I've missed you so.
300
00:33:37,456 --> 00:33:39,731
I've missed you too, Baba.
301
00:33:46,616 --> 00:33:49,084
Great.
She brings home a sword.
302
00:33:49,216 --> 00:33:51,013
If you ask me,
she should've brought home a man.
303
00:33:51,136 --> 00:33:54,333
Excuse me.
Does Fa Mulan live here?
304
00:33:56,856 --> 00:34:01,327
- Thank you.
- Whoo! Sign me up for the next war.
305
00:34:03,176 --> 00:34:06,532
Honourable Fa Zhou, l...
Mulan!
306
00:34:06,656 --> 00:34:09,568
Uh, you forgot your helmet.
307
00:34:09,696 --> 00:34:14,975
Uh, w-w-well, actually, it's, uh,
your helmet, isn't it? I mean...
308
00:34:15,096 --> 00:34:16,893
Would you like to stay
for dinner?
309
00:34:17,016 --> 00:34:20,133
Would you like
to stay forever?
310
00:34:20,256 --> 00:34:22,087
Dinner would be great.
311
00:34:25,296 --> 00:34:27,810
Come on.
Who did a good job?
312
00:34:27,936 --> 00:34:30,086
Come on. Tell me.
Who did a good job?
313
00:34:30,216 --> 00:34:34,653
Oh, all right!
You can be a guardian again.
314
00:34:44,656 --> 00:34:45,611
Take it, Cri-Kee!
315
00:34:48,376 --> 00:34:50,810
You know, she gets it
from my side of the family.
316
00:34:55,616 --> 00:34:59,325
Call out for egg rolls!
317
00:34:59,456 --> 00:35:02,050
Guardians.
318
00:35:02,136 --> 00:35:06,049
- Oh.
- Thanks, Mushu.
319
00:35:10,176 --> 00:35:11,495
Mushu!
320
00:35:11,616 --> 00:35:15,894
Whenever you feel your world
is crashin'down on you
321
00:35:16,016 --> 00:35:19,804
Whenever you don't know
where to turn or what to do
322
00:35:19,936 --> 00:35:22,325
Don't look too far
323
00:35:22,456 --> 00:35:24,253
You've got the guide
324
00:35:24,376 --> 00:35:26,253
To find your way
325
00:35:26,376 --> 00:35:28,970
Let your heart decide
326
00:35:29,056 --> 00:35:32,685
Be true to your heart
You must be true to your heart
327
00:35:32,816 --> 00:35:34,727
That's when the heavens will part
328
00:35:34,856 --> 00:35:37,654
And show the world
what you believe in
329
00:35:37,776 --> 00:35:41,325
Open your eyes
Your heart can tell you no lies
330
00:35:41,456 --> 00:35:43,492
And when you're true to your heart
331
00:35:43,616 --> 00:35:47,370
- Then you've got all you need
to make it through
- Be true
332
00:35:50,336 --> 00:35:52,611
To your heart
333
00:35:54,336 --> 00:35:56,930
Ah, someone you know
is on your side
334
00:35:57,056 --> 00:35:59,172
Can set you free
335
00:35:59,296 --> 00:36:03,175
I can do that for you
if you believe in me
336
00:36:03,296 --> 00:36:05,651
Why second guess
337
00:36:05,776 --> 00:36:07,653
What feels so right
338
00:36:07,776 --> 00:36:09,573
Just trust your heart
339
00:36:09,696 --> 00:36:12,415
And you'll see the light
340
00:36:12,536 --> 00:36:15,767
Be true to your heart
You must be true to your heart
341
00:36:15,896 --> 00:36:18,126
That's when
the heavens will part
342
00:36:18,256 --> 00:36:21,089
And show the world
what you believe in
343
00:36:21,216 --> 00:36:24,606
Open your eyes
Your heart can tell you no lies
344
00:36:24,736 --> 00:36:26,806
And when you're true
to your heart
345
00:36:26,936 --> 00:36:30,929
Then you've got all you need
to make it through
346
00:36:33,696 --> 00:36:37,609
- You know it's true
- It'll see you through
347
00:36:37,736 --> 00:36:40,091
- Yeah, yeah
- You've got to be true
348
00:36:40,216 --> 00:36:42,093
Baby
349
00:36:42,216 --> 00:36:44,047
To your heart
350
00:36:47,256 --> 00:36:50,692
Be true to your heart
You must be true to your heart
351
00:36:50,816 --> 00:36:52,886
That's when the heavens will part
352
00:36:53,016 --> 00:36:55,814
And show the world
what you believe in
353
00:36:55,936 --> 00:36:59,451
Open your eyes
Your heart will tell you no lies
354
00:36:59,576 --> 00:37:01,567
And when you're true
to your heart
355
00:37:01,696 --> 00:37:07,293
- Then you've got all you need
to make it through
- You've got to be true
356
00:37:08,456 --> 00:37:10,651
To your heart
357
00:37:10,776 --> 00:37:13,609
Sing the chorus, boys.
358
00:37:13,736 --> 00:37:15,806
When things are gettin'crazy
359
00:37:15,936 --> 00:37:18,006
And you don't know
where to start
360
00:37:18,136 --> 00:37:20,092
Keep on believin', baby
361
00:37:20,216 --> 00:37:22,366
Just be true to your heart
362
00:37:22,496 --> 00:37:24,487
- When all the world around you
- Yeah
363
00:37:24,616 --> 00:37:26,652
It seems to fall apart
364
00:37:26,776 --> 00:37:28,767
Keep on believin', baby
365
00:37:28,896 --> 00:37:30,966
- Just be true to your heart
- True to your heart
366
00:37:31,096 --> 00:37:33,451
You've got to be true
367
00:37:34,656 --> 00:37:36,567
To your heart
368
00:37:38,936 --> 00:37:40,733
Got to be true
369
00:37:40,856 --> 00:37:43,131
Be true
True, true, true, true
370
00:37:43,256 --> 00:37:44,166
To your heart
371
00:37:53,736 --> 00:37:56,045
Look at me
372
00:37:56,176 --> 00:38:00,931
You may think you see
who I really am
373
00:38:01,056 --> 00:38:03,411
But you'll never know me
374
00:38:03,536 --> 00:38:05,652
Every day
375
00:38:05,776 --> 00:38:10,645
It's as if I play a part
376
00:38:10,776 --> 00:38:12,767
Now I see
377
00:38:12,896 --> 00:38:17,731
If I wear a mask
I can fool the world
378
00:38:17,856 --> 00:38:23,169
But I cannot fool my heart
379
00:38:24,936 --> 00:38:29,930
Who is that girl I see
380
00:38:30,056 --> 00:38:34,572
Staring straight back at me
381
00:38:34,696 --> 00:38:40,089
When will my reflection show
382
00:38:40,216 --> 00:38:45,449
Who I am inside
383
00:38:46,496 --> 00:38:48,726
I am now
384
00:38:48,856 --> 00:38:53,725
In a world where
I have to hide my heart
385
00:38:53,856 --> 00:38:56,211
And what I believe in
386
00:38:56,336 --> 00:38:58,292
But somehow
387
00:38:58,416 --> 00:39:00,771
I will show the world
388
00:39:00,896 --> 00:39:03,285
What's inside my heart
389
00:39:03,416 --> 00:39:07,568
And be loved for who I am
390
00:39:10,776 --> 00:39:15,611
Who is that girl I see
391
00:39:15,736 --> 00:39:20,207
Staring straight back at me
392
00:39:20,336 --> 00:39:24,011
Why is my reflection
393
00:39:24,136 --> 00:39:29,654
Someone I don't know
394
00:39:29,776 --> 00:39:34,850
Must I pretend that I'm
395
00:39:34,976 --> 00:39:39,367
Someone else for all time
396
00:39:39,496 --> 00:39:44,365
When will my reflection show
397
00:39:44,496 --> 00:39:46,373
Who I am
398
00:39:46,496 --> 00:39:49,408
Inside, there's a heart
399
00:39:49,536 --> 00:39:52,767
That must be free
400
00:39:52,896 --> 00:39:55,615
To fly
401
00:39:55,736 --> 00:39:57,727
And I burn
402
00:39:57,856 --> 00:40:00,609
With a need to know
403
00:40:00,736 --> 00:40:05,935
The reason why
404
00:40:06,056 --> 00:40:10,891
Why must we all conceal
405
00:40:11,016 --> 00:40:15,168
What we think
How we feel
406
00:40:15,296 --> 00:40:19,767
Must there be a secret me
407
00:40:19,896 --> 00:40:24,606
I'm forced to hide
408
00:40:24,736 --> 00:40:29,890
I won't pretend that I'm
409
00:40:30,016 --> 00:40:34,453
Someone else for all time
410
00:40:34,576 --> 00:40:39,525
When will my reflection show
411
00:40:39,656 --> 00:40:44,810
Who I am inside
412
00:40:46,696 --> 00:40:52,134
When will my reflection show
413
00:40:52,256 --> 00:40:56,090
Who I am inside
414
00:40:58,456 --> 00:41:02,529
Oh, hey, yeah
本文来源:https://www.2haoxitong.net/k/doc/f0ed29e74afe04a1b071dea8.html
文档为doc格式