《花木兰》 - 中英对照电影剧本

发布时间:2013-05-01 16:13:51   来源:文档文库   
字号:

1

00:00:43,020 --> 00:00:48,360

片名:花木兰

调校人:菲尔坦奈尔

2

00:01:32,150 --> 00:01:34,530

匈奴入侵 快点烽火

3

00:02:01,110 --> 00:02:03,110

现在全中国的人都知道你来了

4

00:02:09,840 --> 00:02:10,770

好极了

5

00:02:18,260 --> 00:02:19,300

启禀皇上

6

00:02:19,410 --> 00:02:21,550

匈奴已越过北方边界

7

00:02:21,650 --> 00:02:24,640

不可能 没人能越过长城

8

00:02:25,170 --> 00:02:27,050

他们由单于领军

9

00:02:28,820 --> 00:02:31,680

我们会进京保卫皇上

10

00:02:31,790 --> 00:02:35,590

派军队保护朕的子民

11

00:02:35,690 --> 00:02:36,490

赐福

12

00:02:36,590 --> 00:02:37,610

臣在

13

00:02:37,720 --> 00:02:41,870

通令全国各地征召壮丁

14

00:02:41,960 --> 00:02:44,210

紧急召集所有军人回营服役

15

00:02:44,300 --> 00:02:45,960

皇上 恕臣直言

16

00:02:46,070 --> 00:02:48,210

京城军队就能阻挡单于

17

00:02:48,300 --> 00:02:50,600

朕不能冒这个险 将军

18

00:02:50,700 --> 00:02:53,290

小兵也会立大功

19

00:02:53,400 --> 00:02:57,160

有时候 一个人就是胜败关键

20

00:02:59,440 --> 00:03:02,030

妇德就是谦虚

21

00:03:02,130 --> 00:03:04,550

妇言是少说话

22

00:03:05,130 --> 00:03:09,870

妇容还有....

23

00:03:12,210 --> 00:03:13,190

妇功

24

00:03:15,950 --> 00:03:17,230

糟了

25

00:03:17,320 --> 00:03:18,540

小白

26

00:03:19,880 --> 00:03:21,790

小白....

27

00:03:23,150 --> 00:03:24,750

你在这儿啊

28

00:03:24,850 --> 00:03:27,120

你是世上最聪明的小狗

29

00:03:27,210 --> 00:03:28,550

来吧 小家伙

30

00:03:28,660 --> 00:03:30,480

你能帮我喂鸡吗

31

00:04:02,130 --> 00:04:04,040

列祖列宗

32

00:04:05,170 --> 00:04:09,000

保佑木兰今天给媒婆一个好印象

33

00:04:14,830 --> 00:04:16,550

求求您

34

00:04:16,660 --> 00:04:18,410

帮助她吧

35

00:04:25,680 --> 00:04:27,240

爹爹 我给您带来...

36

00:04:27,340 --> 00:04:28,170

木兰

37

00:04:28,270 --> 00:04:29,170

我多准备了一个

38

00:04:29,260 --> 00:04:31,980

- 木兰

- 要记得大夫说清早三杯茶

39

00:04:32,080 --> 00:04:33,770

- 木兰

- 还有晚上三杯哦

40

00:04:33,870 --> 00:04:36,430

木兰 你早该进城了

41

00:04:36,560 --> 00:04:37,990

我们都指望你....

42

00:04:38,070 --> 00:04:40,450

替花家光宗耀祖啊

43

00:04:40,530 --> 00:04:42,080

别担心 爹爹

44

00:04:42,190 --> 00:04:43,940

我不会让您失望

45

00:04:44,050 --> 00:04:45,070

祝我好运

46

00:04:45,170 --> 00:04:46,380

快去吧

47

00:04:48,720 --> 00:04:50,340

我要回祠堂

48

00:04:50,450 --> 00:04:51,910

再上几炷香

49

00:04:56,400 --> 00:04:58,980

夫人 你女儿来了没?

50

00:04:59,090 --> 00:05:01,570

媒婆可没那么好耐性啊

51

00:05:02,320 --> 00:05:04,430

怎么偏偏今天迟到

52

00:05:04,520 --> 00:05:06,660

我早该求祖宗保佑的

53

00:05:06,770 --> 00:05:08,520

他们能保佑什么?

54

00:05:08,620 --> 00:05:09,840

他们早就上西天了

55

00:05:09,930 --> 00:05:13,670

我已经有这个幸运符

56

00:05:13,780 --> 00:05:16,260

来证明一下你的好运

57

00:05:20,300 --> 00:05:21,510

奶奶 小心啊!

58

00:05:33,300 --> 00:05:34,090

没事儿哎

59

00:05:34,190 --> 00:05:36,230

这只蟋蟀真是幸运

60

00:05:43,790 --> 00:05:45,010

我来了

61

00:05:45,910 --> 00:05:47,240

怎么了?

62

00:05:47,350 --> 00:05:49,830

- 我必须...

- 别说了

63

00:05:49,940 --> 00:05:51,840

你先要打扮一下

64

00:05:55,410 --> 00:05:57,740

这是我要装扮的女孩吗?

65

00:05:57,840 --> 00:06:00,710

别担心 我见过更糟的

66

00:06:00,810 --> 00:06:04,040

我要将这平凡女孩...

67

00:06:04,140 --> 00:06:05,420

蜕变成窈窕淑女

68

00:06:05,520 --> 00:06:06,890

好冷哦

69

00:06:06,990 --> 00:06:10,310

你不迟到 也不会凉了

70

00:06:10,410 --> 00:06:13,030

得先把你洗干净

71

00:06:13,130 --> 00:06:15,750

容光焕发才会人人爱

72

00:06:15,860 --> 00:06:18,510

经我细心装扮的新娘

73

00:06:18,610 --> 00:06:21,030

我们都会以你为荣

74

00:06:21,130 --> 00:06:23,180

木兰 是什么?

75

00:06:23,280 --> 00:06:26,000

小抄 为了以防万一

76

00:06:26,090 --> 00:06:29,540

拿着 比我预想的更要指望运气

77

00:06:29,650 --> 00:06:32,200

先别急 装扮后

78

00:06:32,310 --> 00:06:35,050

男孩都会很高兴地

为了你而上战场

79

00:06:35,150 --> 00:06:36,020

有了好运

80

00:06:36,110 --> 00:06:37,570

和高耸云鬓

81

00:06:37,680 --> 00:06:40,520

我们都会以你为荣…

82

00:06:41,650 --> 00:06:46,880

女孩们都能以某种形式

为家族带来荣耀

83

00:06:46,990 --> 00:06:49,580

要赢得胜利

84

00:06:49,680 --> 00:06:52,620

一切就看今天了

85

00:06:52,720 --> 00:06:54,000

男人想要

86

00:06:54,100 --> 00:06:55,370

有品位的女人

87

00:06:55,480 --> 00:06:56,780

安静 顺从

88

00:06:56,880 --> 00:06:58,190

还要勤快

89

00:06:58,290 --> 00:07:00,880

能生孩子 还要 纤纤细腰

90

00:07:00,970 --> 00:07:04,110

我们都会以你为荣

91

00:07:04,940 --> 00:07:07,600

人们要为皇上尽忠

92

00:07:07,690 --> 00:07:10,250

因为他至高无上

93

00:07:10,350 --> 00:07:13,000

男人出征沙场

94

00:07:13,100 --> 00:07:15,950

孩子女人扶养

95

00:07:16,050 --> 00:07:18,640

要把你装扮好

96

00:07:18,730 --> 00:07:21,460

像那美丽莲花柔又白...

97

00:07:21,550 --> 00:07:24,170

没有男人能够拒绝你...

98

00:07:24,280 --> 00:07:30,630

我们都会以你为荣...

99

00:07:31,540 --> 00:07:33,290

准备好了

100

00:07:33,390 --> 00:07:34,730

还没呢

101

00:07:34,840 --> 00:07:36,870

苹果让人心静

102

00:07:36,970 --> 00:07:39,400

玉坠子平衡你身段

103

00:07:39,510 --> 00:07:44,660

玉珠代表美丽

104

00:07:44,750 --> 00:07:49,770

衬托你的娇艳

105

00:07:49,870 --> 00:07:55,270

让蟋蟀为你带来好运

106

00:07:55,530 --> 00:07:57,830

就算是你也不会搞砸的

107

00:07:58,670 --> 00:08:01,120

老祖宗 保佑我

108

00:08:01,230 --> 00:08:03,880

不要让我失礼仪

109

00:08:03,980 --> 00:08:06,640

为我家族争取好光采

110

00:08:06,730 --> 00:08:10,730

家父会以我为荣

111

00:08:10,830 --> 00:08:13,550

每个人心里七上八下

112

00:08:13,650 --> 00:08:16,330

皆为了木兰终身大事

113

00:08:16,430 --> 00:08:19,020

老祖宗 保佑她

114

00:08:19,120 --> 00:08:21,770

能够找到好婆家

115

00:08:21,880 --> 00:08:24,550

她的心地善良又大方

116

00:08:24,660 --> 00:08:28,550

是个可爱的姑娘家

117

00:08:28,660 --> 00:08:34,290

请将荣耀归于...

118

00:08:34,380 --> 00:08:42,900

请将荣耀归于她...

119

00:08:45,200 --> 00:08:46,820

花木兰

120

00:08:46,930 --> 00:08:50,020

不要随便开口

121

00:08:50,130 --> 00:08:51,590

122

00:08:51,690 --> 00:08:53,870

她火气这么大干嘛?

123

00:09:01,070 --> 00:09:02,830

太瘦了

124

00:09:04,500 --> 00:09:07,250

不容易生出儿子

125

00:09:13,970 --> 00:09:16,930

妇有四德指的是什么?

126

00:09:18,930 --> 00:09:20,550

说呀

127

00:09:21,710 --> 00:09:24,140

妇德指的是谦虚

128

00:09:24,240 --> 00:09:26,860

而妇言是少说话

129

00:09:26,960 --> 00:09:30,120

妇容是和悦 还有妇力...

130

00:09:30,230 --> 00:09:31,200

是妇功

131

00:09:31,310 --> 00:09:33,200

妇功意思是服从

132

00:09:38,930 --> 00:09:39,970

跟我来

133

00:09:44,500 --> 00:09:45,840

现在呢

134

00:09:45,940 --> 00:09:47,830

倒茶

135

00:09:47,920 --> 00:09:51,050

取悦你未来的公婆

136

00:09:51,150 --> 00:09:54,730

一定要谨慎 庄严 优雅

137

00:09:55,090 --> 00:09:57,260

还要心存恭敬

138

00:09:57,650 --> 00:10:00,880

注意礼仪和姿势

139

00:10:03,440 --> 00:10:04,300

对不起

140

00:10:04,400 --> 00:10:06,290

还要安静

141

00:10:09,900 --> 00:10:12,290

能不能先还我一下?

142

00:10:12,400 --> 00:10:13,450

等一下

143

00:10:16,170 --> 00:10:17,770

你真是笨手笨脚

144

00:10:31,570 --> 00:10:34,250

好像进行得很顺利 对吧?

145

00:10:34,830 --> 00:10:38,130

救火啊 快灭火...

146

00:10:47,530 --> 00:10:49,580

你实在是太不像话

147

00:10:49,680 --> 00:10:51,690

你虽看起来像新娘

148

00:10:51,790 --> 00:10:55,620

可是永远不会为你们家争光

149

00:11:27,760 --> 00:11:29,770

看看我

150

00:11:29,870 --> 00:11:34,960

我不能成为好新娘

151

00:11:35,060 --> 00:11:37,540

也不是好女儿

152

00:11:37,870 --> 00:11:45,030

难道说我的任性伤了大家?

153

00:11:45,360 --> 00:11:52,100

我知道

如果我再执意做我自己

154

00:11:52,820 --> 00:11:57,350

我会让家人伤心

155

00:12:00,560 --> 00:12:05,540

为什么我眼里看到的

156

00:12:05,650 --> 00:12:10,250

不是自己的影子?

157

00:12:10,350 --> 00:12:20,040

为什么我在此时

觉得离自我好遥远?

158

00:12:20,720 --> 00:12:25,630

我无法隐藏…

159

00:12:25,740 --> 00:12:30,500

内心真正的我

虽然努力地试过

160

00:12:30,600 --> 00:12:35,470

何时才能够...

161

00:12:35,570 --> 00:12:41,770

做回真正的自我

162

00:12:43,570 --> 00:12:49,100

何时才能够...

163

00:12:49,200 --> 00:12:55,620

做回真正的自我

164

00:13:13,140 --> 00:13:15,400

天啊

165

00:13:15,510 --> 00:13:18,820

今年院子里花开得真好

166

00:13:20,460 --> 00:13:21,890

可是你看

167

00:13:22,000 --> 00:13:23,860

这朵迟了

168

00:13:23,950 --> 00:13:27,080

但等到它开花的时候

169

00:13:27,190 --> 00:13:31,790

一定会比其它的花更美丽

170

00:13:37,770 --> 00:13:38,860

什么事?

171

00:13:51,020 --> 00:13:52,940

木兰 你别出去

172

00:13:58,550 --> 00:13:59,780

乡亲们

173

00:13:59,890 --> 00:14:03,500

我从京城带来皇上谕令

174

00:14:03,600 --> 00:14:05,990

匈奴已侵犯中原

175

00:14:06,090 --> 00:14:08,550

不会吧?

皇上亲下诏书

176

00:14:08,650 --> 00:14:13,290

每家都要选出一名壮丁从军

177

00:14:13,390 --> 00:14:15,330

萧家接旨

178

00:14:17,170 --> 00:14:18,760

易家接旨

179

00:14:19,190 --> 00:14:21,740

我替我爹爹为国出征

180

00:14:22,380 --> 00:14:24,080

花家接旨

181

00:14:24,240 --> 00:14:25,220

182

00:14:39,760 --> 00:14:41,900

草民已准备为国效劳

183

00:14:43,120 --> 00:14:44,290

爹爹 你不能去

184

00:14:44,370 --> 00:14:45,830

木兰

官爷 求求你

185

00:14:45,930 --> 00:14:47,500

我爹年事已高 也已上过战场

186

00:14:47,600 --> 00:14:48,490

住嘴!

187

00:14:48,590 --> 00:14:50,480

你该教教你女儿

188

00:14:50,570 --> 00:14:54,020

男人说话 哪有她插嘴的份?

189

00:14:54,120 --> 00:14:56,810

木兰 你让爹丢尽颜面

190

00:15:00,270 --> 00:15:02,270

明日午时 军营报到

191

00:15:02,380 --> 00:15:03,810

192

00:15:05,580 --> 00:15:07,010

楚家接旨

193

00:16:17,100 --> 00:16:18,480

你不该去的

194

00:16:18,580 --> 00:16:21,360

木兰

有足够的壮丁打仗啊

195

00:16:21,450 --> 00:16:25,410

能够保家卫国是我的荣耀

196

00:16:25,520 --> 00:16:27,250

就为了荣耀 连命都不要?

197

00:16:27,340 --> 00:16:29,610

我为国捐躯 死而无撼

198

00:16:29,710 --> 00:16:31,690

- 可是 如果…

- 我知道我该做什么

199

00:16:31,790 --> 00:16:34,090

倒是你应该学学了

200

00:18:49,420 --> 00:18:50,770

木兰走了

201

00:18:50,860 --> 00:18:52,430

什么?

202

00:18:55,920 --> 00:18:57,030

不会吧

203

00:19:04,200 --> 00:19:05,520

木兰

204

00:19:09,750 --> 00:19:11,090

205

00:19:12,980 --> 00:19:14,500

得快追她回来

206

00:19:14,610 --> 00:19:16,390

这要杀头的

207

00:19:16,500 --> 00:19:18,880

只有我们不揭穿她

208

00:19:18,960 --> 00:19:20,580

她才能活命

209

00:19:30,000 --> 00:19:31,460

列祖列宗

210

00:19:31,560 --> 00:19:35,040

求求你们保佑木兰

211

00:19:55,280 --> 00:19:57,800

木须 醒来吧

212

00:20:03,470 --> 00:20:05,680

我复活了!

213

00:20:07,020 --> 00:20:10,220

告诉我哪个凡人要我保护?

214

00:20:10,290 --> 00:20:11,720

老祖宗 只要您开口我就去

215

00:20:11,760 --> 00:20:16,030

- 木须

- 要是谁敢找我们花家的麻烦

216

00:20:16,180 --> 00:20:18,320

看我如何收拾他

217

00:20:20,270 --> 00:20:21,620

木须

218

00:20:21,710 --> 00:20:24,360

它们才是守护神

219

00:20:24,460 --> 00:20:25,640

它们…

220

00:20:26,790 --> 00:20:27,910

保护这个家

221

00:20:28,010 --> 00:20:31,040

而你这降了级的

222

00:20:31,150 --> 00:20:32,870

我…

223

00:20:32,970 --> 00:20:34,190

是负责敲锣

224

00:20:34,280 --> 00:20:35,710

说对了

225

00:20:35,820 --> 00:20:39,400

去叫醒大家吧

226

00:20:39,500 --> 00:20:42,320

我这就去叫醒大家

227

00:20:42,420 --> 00:20:46,060

大家起来 快起来 别偷懒了

228

00:20:46,160 --> 00:20:48,230

要办正事罗 别睡美容觉了

229

00:20:53,170 --> 00:20:55,170

我早就知道…

230

00:20:55,280 --> 00:20:57,480

木兰一定会给我们添麻烦

231

00:20:57,580 --> 00:21:00,360

别看我 她是从你家那边遗传的

232

00:21:00,500 --> 00:21:02,430

她只想帮助她父亲

233

00:21:02,580 --> 00:21:04,840

要是她被人发现

一辈子都会抬不起头

234

00:21:04,950 --> 00:21:06,370

花家祠堂会声望全无

235

00:21:06,480 --> 00:21:08,420

千百年传统沦丧

236

00:21:08,520 --> 00:21:10,060

家产也全得没收

237

00:21:10,160 --> 00:21:11,950

我家孩子从没惹过麻烦

238

00:21:12,040 --> 00:21:14,020

他们全是针灸师傅

239

00:21:14,260 --> 00:21:16,400

总不能全都当针灸师啊

240

00:21:16,460 --> 00:21:19,910

你的曾孙女还女扮男装哩

241

00:21:22,640 --> 00:21:24,230

派守护神带她回来

242

00:21:24,340 --> 00:21:26,160

是啊,叫醒最精明的

243

00:21:26,250 --> 00:21:27,940

那行动最快的

244

00:21:28,050 --> 00:21:29,480

最有智慧的

245

00:21:29,550 --> 00:21:30,930

安静

246

00:21:31,020 --> 00:21:33,770

我们得派能力最强的

247

00:21:35,280 --> 00:21:36,210

好啦…

248

00:21:36,310 --> 00:21:38,160

我了解 我去找

249

00:21:41,610 --> 00:21:42,560

你们以为我不行?

250

00:21:42,670 --> 00:21:43,880

看我的

251

00:21:46,030 --> 00:21:47,460

我不错吧?

252

00:21:47,560 --> 00:21:49,450

谁敢让我试试看啊?

253

00:21:49,550 --> 00:21:52,100

你之前有过这个机会的

254

00:21:52,210 --> 00:21:54,850

结果却把花嶝害得很惨

255

00:21:54,960 --> 00:21:56,620

对呀 多亏你了

256

00:21:56,710 --> 00:21:57,660

什么意思?

257

00:21:57,770 --> 00:21:58,920

意思是…

258

00:21:59,030 --> 00:22:03,180

我们要派真正的龙去找木兰

259

00:22:03,500 --> 00:22:05,220

什么?我也是真正的龙啊

260

00:22:05,330 --> 00:22:07,560

你根本就不够格

261

00:22:07,670 --> 00:22:10,250

现在快叫醒石像神龙吧

262

00:22:12,170 --> 00:22:13,520

那你会考虑录用我吗?

263

00:22:17,610 --> 00:22:20,130

我只是要个机会嘛

264

00:22:20,240 --> 00:22:21,830

又不是要你老命

265

00:22:23,210 --> 00:22:24,490

石头 醒醒啊

266

00:22:24,590 --> 00:22:26,440

你得去追木兰

267

00:22:30,060 --> 00:22:32,910

快起来 去追她 去呀

268

00:22:33,000 --> 00:22:34,250

来呀

269

00:22:42,990 --> 00:22:46,290

有人在吗?

270

00:22:46,380 --> 00:22:47,210

醒醒!

271

00:22:48,750 --> 00:22:50,440

惨了

272

00:22:58,350 --> 00:23:01,290

石头…

273

00:23:01,390 --> 00:23:02,410

他们会杀了我

274

00:23:02,510 --> 00:23:04,970

石像神龙

275

00:23:05,070 --> 00:23:07,110

你醒了吗?

276

00:23:08,270 --> 00:23:10,950

我…我刚醒

277

00:23:11,050 --> 00:23:14,050

我是伟大的石像神龙

278

00:23:14,160 --> 00:23:17,940

早安 我立刻去追回木兰

279

00:23:18,030 --> 00:23:20,510

我有说我是石像神龙吗?

280

00:23:20,620 --> 00:23:21,640

去吧

281

00:23:21,740 --> 00:23:23,650

花家未来的命运

282

00:23:23,760 --> 00:23:25,990

都交在你的手中了

283

00:23:26,150 --> 00:23:27,400

别担心

284

00:23:27,510 --> 00:23:29,290

我不会丢脸的

285

00:23:33,840 --> 00:23:35,180

糟糕

286

00:23:35,270 --> 00:23:36,970

我好像扭到筋骨了

287

00:23:39,120 --> 00:23:41,060

这下可好 现在该怎么办?

288

00:23:41,160 --> 00:23:42,090

我惨了

289

00:23:42,190 --> 00:23:43,560

都是那男人婆

290

00:23:43,670 --> 00:23:46,280

干嘛要女扮男装惹祸?

291

00:23:49,900 --> 00:23:51,270

去找她?

292

00:23:51,380 --> 00:23:52,330

你有毛病吗?

293

00:23:52,430 --> 00:23:56,620

石像神龙已裂成两半

除非她是英雄 我才能回来

294

00:23:57,900 --> 00:23:59,210

等等 这就对了

295

00:23:59,310 --> 00:24:02,500

我让她变成英雄就能凯旋归来

296

00:24:02,610 --> 00:24:04,040

就这么办

297

00:24:04,140 --> 00:24:05,320

我真聪明

298

00:24:09,000 --> 00:24:10,430

谁说你能来的?

299

00:24:12,240 --> 00:24:13,580

你运气好吗?

300

00:24:14,350 --> 00:24:16,100

我长得像呆子吗?

301

00:24:16,940 --> 00:24:17,740

你说我很衰?

302

00:24:17,840 --> 00:24:20,520

我拔掉你的胡须扔到院子里

303

00:24:20,620 --> 00:24:23,040

再看看谁比较衰?

304

00:24:54,510 --> 00:24:55,790

京城来的探子

305

00:25:06,670 --> 00:25:07,810

单于

306

00:25:12,400 --> 00:25:14,080

两位 干得好

307

00:25:14,190 --> 00:25:16,040

你们找到匈奴军队了

308

00:25:18,410 --> 00:25:20,680

皇上会阻止你们

309

00:25:20,780 --> 00:25:22,210

阻止我?

310

00:25:22,310 --> 00:25:23,910

是他邀请我来的

311

00:25:25,900 --> 00:25:29,380

他不断修筑长城向我挑战

312

00:25:29,490 --> 00:25:31,650

我只是来陪他玩玩

313

00:25:33,650 --> 00:25:34,690

滚!

314

00:25:34,800 --> 00:25:38,340

叫你们皇上派最强的军队来

315

00:25:38,440 --> 00:25:39,430

我等着

316

00:25:43,210 --> 00:25:45,730

送个信要多少人?

317

00:25:47,060 --> 00:25:48,260

一个

318

00:25:52,110 --> 00:25:54,050

好嘛…这样呢?

319

00:25:55,890 --> 00:25:58,740

对不起 该在哪里报到?

320

00:25:59,630 --> 00:26:01,320

我看见你有把剑

321

00:26:01,420 --> 00:26:02,850

我也有

322

00:26:02,960 --> 00:26:04,480

它可是很男人的

323

00:26:09,040 --> 00:26:10,790

我很努力在学哎

324

00:26:12,490 --> 00:26:14,310

我骗得了谁?

325

00:26:14,420 --> 00:26:17,040

除非奇迹出现 我才能从军

326

00:26:17,130 --> 00:26:19,950

是不是有人希望奇迹出现?

327

00:26:20,050 --> 00:26:22,380

让我听你大声喊吧

328

00:26:22,470 --> 00:26:23,760

很接近了

329

00:26:23,850 --> 00:26:27,620

?

你的贴身护卫龙来了

330

00:26:27,730 --> 00:26:30,720

你的祖先派我来

331

00:26:30,830 --> 00:26:33,610

完成你代父从军的愿望

332

00:26:33,710 --> 00:26:35,620

快点 你想跟来就快煽呀

333

00:26:35,730 --> 00:26:37,160

听清楚了

334

00:26:37,260 --> 00:26:39,750

如果你被发现是女儿身

335

00:26:39,850 --> 00:26:43,080

就只有死路一条

336

00:26:43,180 --> 00:26:44,520

你是谁?

337

00:26:44,620 --> 00:26:45,570

你问我是谁?

338

00:26:45,670 --> 00:26:47,100

我是谁?

339

00:26:47,220 --> 00:26:49,960

我是迷失灵魂的守护神

340

00:26:50,060 --> 00:26:51,920

威力无比

341

00:26:52,010 --> 00:26:53,060

欢乐无限

342

00:26:53,160 --> 00:26:55,300

且无坚不摧的木须…

343

00:26:57,160 --> 00:26:58,270

火烧完啦?

344

00:27:05,230 --> 00:27:07,980

我的祖先派只蜥蜴来帮我?

345

00:27:08,080 --> 00:27:10,310

拜托 我是龙 “龙”

346

00:27:10,420 --> 00:27:12,650

不是蜥蜴 我不来吐舌头那套

347

00:27:14,410 --> 00:27:15,460

你很…

348

00:27:15,570 --> 00:27:16,520

很吓人?

349

00:27:16,620 --> 00:27:17,870

还是很威风?

350

00:27:17,960 --> 00:27:19,390

很小

当然罗

351

00:27:19,500 --> 00:27:20,970

这是为了让你携带方便

352

00:27:21,070 --> 00:27:24,870

我的本尊现身会吓死你的牛

353

00:27:24,970 --> 00:27:26,590

走开 母牛

354

00:27:26,700 --> 00:27:28,930

我的威力无可匹敌

355

00:27:29,040 --> 00:27:32,930

比方说 我能看透你的盔甲哦

356

00:27:34,930 --> 00:27:35,780

好了 够了

357

00:27:35,890 --> 00:27:38,090

太丢脸了 你害你全家没面子

358

00:27:38,190 --> 00:27:41,670

记下来 你跟你的牛都会没面子

359

00:27:41,780 --> 00:27:45,040

别说了 对不起…

360

00:27:45,130 --> 00:27:47,410

因我没扮过男生 太紧张了

361

00:27:47,500 --> 00:27:49,410

那你得相信我

362

00:27:49,520 --> 00:27:52,110

别再打我了 懂不懂?

363

00:27:52,200 --> 00:27:55,110

好吧 咱们上路吧

364

00:27:55,210 --> 00:27:56,190

蟋蟀 拿袋子

365

00:27:56,310 --> 00:27:57,450

我们走罗 小牛

366

00:28:02,440 --> 00:28:03,460

行了 我们到了

367

00:28:03,570 --> 00:28:05,090

让我看看 男人走路的样子

368

00:28:05,200 --> 00:28:07,580

肩膀打平 挺胸 叉开脚

369

00:28:07,690 --> 00:28:10,350

抬头 开步走

370

00:28:10,440 --> 00:28:12,170

神气点

371

00:28:12,270 --> 00:28:14,660

就这样

372

00:28:16,010 --> 00:28:16,990

很帅吧?

373

00:28:17,100 --> 00:28:18,530

好恶心

374

00:28:18,600 --> 00:28:20,070

他们可是男人

375

00:28:20,180 --> 00:28:22,480

你得学他们 注意看

376

00:28:22,570 --> 00:28:26,290

这刺青能保护我不受伤

377

00:28:30,280 --> 00:28:32,520

但愿 你能让那人赔钱给你

378

00:28:32,620 --> 00:28:34,150

我想我做不了男人

379

00:28:34,250 --> 00:28:37,290

你要有信心 学这个人耍狠

380

00:28:39,120 --> 00:28:40,300

看什么看?

381

00:28:40,390 --> 00:28:42,190

扁他 男人都这样打招呼

382

00:28:44,560 --> 00:28:46,690

阿尧 你交了朋友哦

383

00:28:46,800 --> 00:28:49,030

打他屁股 他们最爱这套

384

00:28:51,440 --> 00:28:53,030

我要给你一巴掌

385

00:28:53,130 --> 00:28:55,270

包你老祖宗都叫头昏

386

00:28:55,370 --> 00:28:56,900

阿尧 放轻松

387

00:28:57,000 --> 00:28:58,660

跟我念

388

00:28:59,630 --> 00:29:07,590

南无阿弥陀佛

389

00:29:07,700 --> 00:29:08,930

好点了吗?

390

00:29:09,040 --> 00:29:10,560

391

00:29:10,670 --> 00:29:13,860

好吧 胆小鬼 我就放过你

392

00:29:13,970 --> 00:29:15,690

胆小鬼?有种当我面说

393

00:29:15,790 --> 00:29:17,030

低能懦夫

394

00:29:21,100 --> 00:29:23,140

对不起 阿宁

395

00:29:25,770 --> 00:29:28,010

你死定了

396

00:29:32,430 --> 00:29:33,360

他在那儿

397

00:29:52,040 --> 00:29:53,670

弟兄们

398

00:29:53,770 --> 00:29:56,810

匈奴攻下这儿 这儿和这儿

399

00:29:56,900 --> 00:29:59,520

我要带主力军到同萧关

400

00:29:59,600 --> 00:30:03,080

阻止单于摧毁这个村庄

401

00:30:03,180 --> 00:30:05,520

好高明的战术

402

00:30:05,610 --> 00:30:08,160

我很喜欢出其不意

403

00:30:09,640 --> 00:30:12,230

你留下来训练新兵

404

00:30:12,340 --> 00:30:15,460

等赐福认为你们已经准备好了

你们再赶来

405

00:30:15,570 --> 00:30:17,260

校尉

406

00:30:17,360 --> 00:30:18,190

校尉?

407

00:30:19,120 --> 00:30:22,020

这是重要的职位啊 将军

408

00:30:22,130 --> 00:30:24,320

应该找有经验的…

409

00:30:24,430 --> 00:30:25,890

全班第一名

410

00:30:25,990 --> 00:30:28,680

熟知战术兵法

411

00:30:28,780 --> 00:30:31,310

优良军事家庭出身

412

00:30:31,400 --> 00:30:33,670

我相信李翔不会让我失望

413

00:30:33,770 --> 00:30:35,880

放心 我不会让你失望

414

00:30:35,980 --> 00:30:38,470

这真是 我是说…

415

00:30:38,580 --> 00:30:39,520

遵命

416

00:30:39,630 --> 00:30:40,650

好极了

417

00:30:40,750 --> 00:30:43,880

战胜后会在京城庆功

418

00:30:44,560 --> 00:30:46,950

三个礼拜后给我详细报告

419

00:30:47,750 --> 00:30:50,370

我一丁点细节都不会漏掉

420

00:30:53,040 --> 00:30:54,700

李翔校尉

421

00:30:57,160 --> 00:30:59,980

统领中原最好的军队

422

00:31:00,080 --> 00:31:02,530

是有史以来最棒的军队

423

00:31:12,300 --> 00:31:14,090

还真不是普通的逊

424

00:31:18,440 --> 00:31:19,720

祝你好运了 校尉

425

00:31:26,820 --> 00:31:28,430

你也一样

426

00:31:28,520 --> 00:31:29,570

父亲

427

00:31:36,750 --> 00:31:38,440

第一天啊

428

00:31:41,350 --> 00:31:42,560

弟兄们

429

00:31:44,370 --> 00:31:45,410

是他惹起的…

430

00:31:52,490 --> 00:31:54,980

别在我的军营惹麻烦

431

00:31:55,090 --> 00:31:56,390

对不起

432

00:31:57,610 --> 00:32:00,000

我是说抱歉 给你制造麻烦

433

00:32:00,070 --> 00:32:02,050

不过你也知道男人就是这样

434

00:32:02,160 --> 00:32:03,470

冲动起来

435

00:32:03,570 --> 00:32:06,180

非得动手打架不可

436

00:32:06,290 --> 00:32:07,500

修理东西啦

437

00:32:07,590 --> 00:32:08,650

出出气啦

438

00:32:08,740 --> 00:32:10,600

你叫什么名字?

439

00:32:10,700 --> 00:32:12,260

我…

440

00:32:12,370 --> 00:32:15,810

你的顶头上司在问你话呢

441

00:32:17,290 --> 00:32:18,790

我有名字啊

442

00:32:18,890 --> 00:32:20,650

而且很具男子气概

443

00:32:20,750 --> 00:32:21,770

阿宁 好不好?

444

00:32:21,870 --> 00:32:22,950

他才叫阿宁

445

00:32:23,050 --> 00:32:24,640

我不是问他

446

00:32:24,750 --> 00:32:25,860

我问的是你的名字

447

00:32:25,970 --> 00:32:27,910

就叫…哈啾

448

00:32:28,010 --> 00:32:29,640

哈啾

哈啾?

449

00:32:29,740 --> 00:32:31,010

不慎打了个喷嚏

450

00:32:31,120 --> 00:32:32,010

我真坏

451

00:32:32,110 --> 00:32:33,740

木须

木须?

452

00:32:33,830 --> 00:32:35,180

那到底叫什么?

453

00:32:35,280 --> 00:32:36,810

叫平 平是我的好友

454

00:32:36,910 --> 00:32:38,220

是平

455

00:32:38,320 --> 00:32:39,430

?

456

00:32:39,530 --> 00:32:41,390

不过平抢走我女友

457

00:32:41,490 --> 00:32:43,530

是的 我叫平

458

00:32:43,820 --> 00:32:45,610

把征召令拿给我看

459

00:32:46,920 --> 00:32:48,930

花弧 有名的花弧?

460

00:32:49,030 --> 00:32:50,790

花弧几时有这么大的儿子?

461

00:32:51,730 --> 00:32:54,140

我爹很少提起我

462

00:32:59,850 --> 00:33:03,430

我有这种儿子也不会说出来

463

00:33:05,550 --> 00:33:07,040

好了 大伙儿

464

00:33:07,150 --> 00:33:08,710

多亏你们的新朋友平

465

00:33:08,850 --> 00:33:12,590

今晚大家要把每一粒米捡干净

466

00:33:13,200 --> 00:33:16,230

明天 我们正式展开训练

467

00:33:19,910 --> 00:33:22,020

你得在人缘这方面多下工夫

468

00:33:42,770 --> 00:33:44,770

太阳晒屁股了 睡美人

469

00:33:44,880 --> 00:33:46,790

起来 快…

470

00:33:49,480 --> 00:33:51,940

快穿好衣服 早饭好了

471

00:33:52,940 --> 00:33:54,540

有稀饭哟

472

00:33:54,640 --> 00:33:56,670

它在对你笑耶

473

00:33:57,740 --> 00:33:58,670

滚出来

474

00:33:58,760 --> 00:33:59,880

你会害人生病的

475

00:33:59,980 --> 00:34:01,330

我迟到了吗?

别罗唆了

476

00:34:01,420 --> 00:34:03,010

今天是第一天

477

00:34:03,120 --> 00:34:04,460

要听老师话 别打架

478

00:34:04,560 --> 00:34:06,950

你要乖乖的 当然如果别人要打你

479

00:34:07,050 --> 00:34:08,680

你就踢他屁股

480

00:34:08,780 --> 00:34:10,850

我不想踢人家屁股

481

00:34:10,950 --> 00:34:13,340

吃饭别讲话 快装狠给我看

482

00:34:15,050 --> 00:34:16,870

这样吓不了人的

483

00:34:16,970 --> 00:34:18,570

求求你…吓吓我吧

484

00:34:20,400 --> 00:34:22,790

这才是骁勇的战士

485

00:34:22,860 --> 00:34:24,420

去好好表现吧

486

00:34:27,250 --> 00:34:28,520

你说军队出发了?

487

00:34:28,620 --> 00:34:29,250

什么!

488

00:34:32,940 --> 00:34:34,540

你忘了带剑了

489

00:34:36,910 --> 00:34:39,430

我的小宝贝要上战场了

490

00:34:44,270 --> 00:34:46,340

秩序 注意秩序

491

00:34:46,450 --> 00:34:47,970

我要炒一盘葱花蛋

492

00:34:48,080 --> 00:34:49,260

我要炒宫保虾仁

493

00:34:49,350 --> 00:34:50,220

炒羊肚丝啦

494

00:34:50,310 --> 00:34:51,880

不好笑

495

00:34:54,350 --> 00:34:57,450

看那小子好像睡过头了

496

00:34:57,540 --> 00:34:59,300

你好啊

497

00:34:59,410 --> 00:35:00,750

肚子饿不饿?

498

00:35:00,840 --> 00:35:01,960

是啊

499

00:35:02,060 --> 00:35:05,130

我要赏你饱拳一顿

500

00:35:05,230 --> 00:35:06,410

弟兄们

501

00:35:10,640 --> 00:35:13,500

每天破晓就要迅速整装集合

502

00:35:15,630 --> 00:35:18,120

不从命者

503

00:35:18,220 --> 00:35:19,590

绝不宽贷

504

00:35:20,970 --> 00:35:22,500

好狠哦

505

00:35:22,600 --> 00:35:23,720

阿尧

506

00:35:29,100 --> 00:35:30,850

谢谢你的自愿

507

00:35:30,960 --> 00:35:32,390

去把箭拿回来

508

00:35:33,770 --> 00:35:36,420

我去拿回来 小白脸

509

00:35:36,520 --> 00:35:39,270

不用脱衣服也能拿回来

510

00:35:41,040 --> 00:35:42,380

等一下

511

00:35:42,480 --> 00:35:44,110

你还少了点东西

512

00:35:47,720 --> 00:35:50,110

这代表记律

513

00:35:51,530 --> 00:35:54,280

这代表力量

514

00:35:56,910 --> 00:35:59,010

带着它们把箭取回吧

515

00:36:20,650 --> 00:36:22,590

看来还有得训练呢

516

00:36:31,660 --> 00:36:34,760

大家同心作战

517

00:36:34,860 --> 00:36:38,160

让匈奴绝望

518

00:36:39,720 --> 00:36:43,020

为何这群士兵们

519

00:36:43,120 --> 00:36:46,910

都像个大姑娘?

520

00:36:47,020 --> 00:36:50,760

你们笨拙 散漫又扭捏

521

00:36:50,860 --> 00:36:54,650

但我会改变你们的前途

522

00:36:54,770 --> 00:36:58,660

成为男子汉

523

00:36:58,770 --> 00:37:01,320

不认输

524

00:37:04,010 --> 00:37:07,010

扎稳你的马步

525

00:37:07,120 --> 00:37:10,890

内心要坚定

526

00:37:11,820 --> 00:37:15,200

开阔你的胸襟

527

00:37:15,310 --> 00:37:19,270

求胜要有决心

528

00:37:19,370 --> 00:37:23,330

胆小害怕 心乱如麻

529

00:37:23,430 --> 00:37:27,010

既惊慌又茫然无助

530

00:37:27,120 --> 00:37:31,140

要努力成为男子汉

531

00:37:31,240 --> 00:37:33,760

不认输

532

00:37:36,330 --> 00:37:37,900

我气喘如牛快断气

533

00:37:37,990 --> 00:37:40,030

认识我的人们永别了

534

00:37:40,140 --> 00:37:43,300

在学校我真应该去上体育课

535

00:37:44,590 --> 00:37:46,180

他们胆颤心又惊

536

00:37:46,290 --> 00:37:48,260

希望没被看出我的身份

537

00:37:48,370 --> 00:37:51,400

我真希望我会游泳

538

00:37:51,500 --> 00:37:52,930

男子汉

539

00:37:53,000 --> 00:37:55,460

行动快速像那江河湍急

540

00:37:55,560 --> 00:37:56,810

男子汉

541

00:37:56,900 --> 00:37:59,690

破坏力像那风暴无情

542

00:37:59,790 --> 00:38:00,840

男子汉

543

00:38:00,940 --> 00:38:04,170

满腔热血像那野火压境

544

00:38:04,270 --> 00:38:11,460

神出鬼没像那暗夜的恶梦

545

00:38:12,910 --> 00:38:16,040

时光毫不留情

546

00:38:16,140 --> 00:38:19,850

匈奴快逼近

547

00:38:21,070 --> 00:38:24,010

唯有听从我的命令

548

00:38:24,110 --> 00:38:28,290

你才能够活命

549

00:38:28,400 --> 00:38:32,170

沙场残酷 血光杀戮

550

00:38:32,260 --> 00:38:36,130

若害怕就踏上归途路

551

00:38:36,230 --> 00:38:40,100

要成为男子汉

552

00:38:40,200 --> 00:38:43,980

就必须不认输

553

00:38:44,080 --> 00:38:45,380

男子汉

554

00:38:45,480 --> 00:38:48,070

行动快速像那江河湍急

555

00:38:48,170 --> 00:38:49,290

男子汉

556

00:38:49,390 --> 00:38:52,170

破坏力像那风暴无情

557

00:38:52,270 --> 00:38:53,450

男子汉

558

00:38:53,540 --> 00:38:56,710

满腔热血像那野火压境

559

00:38:56,820 --> 00:39:04,200

神出鬼没像那暗夜的恶梦

560

00:39:04,300 --> 00:39:05,480

男子汉

561

00:39:05,580 --> 00:39:08,430

行动快速像那江河湍急

562

00:39:08,530 --> 00:39:09,470

男子汉

563

00:39:09,580 --> 00:39:12,330

破坏力像那风暴无情

564

00:39:12,430 --> 00:39:13,470

男子汉

565

00:39:13,580 --> 00:39:16,960

满腔热血像那野火压境

566

00:39:17,070 --> 00:39:23,240

神出鬼没像那暗夜的恶梦

567

00:39:48,460 --> 00:39:49,920

你们看到什么?

568

00:39:50,860 --> 00:39:52,650

来自高山的…

569

00:39:52,750 --> 00:39:55,340

黑松木

570

00:39:55,430 --> 00:39:58,860

一匹白马 京城的良马

571

00:39:58,950 --> 00:40:01,290

硫磺 是大炮

572

00:40:01,390 --> 00:40:04,730

这娃娃来自同萧关的村子

573

00:40:04,970 --> 00:40:07,360

京城士兵在那儿埋伏

574

00:40:07,440 --> 00:40:09,290

我们能避开他们

575

00:40:10,380 --> 00:40:14,990

进京城走那儿最近

576

00:40:16,040 --> 00:40:17,630

再说

577

00:40:17,740 --> 00:40:20,290

小女孩想要回这娃娃

578

00:40:20,750 --> 00:40:22,180

我们该还给她

579

00:40:28,910 --> 00:40:32,680

这不太好啦

万一被人看到怎么办?

580

00:40:32,780 --> 00:40:35,940

就算要学男人

也不必弄得浑身发臭

581

00:40:36,050 --> 00:40:38,350

只是有些人没洗袜子啊

582

00:40:38,440 --> 00:40:39,970

别鸡蛋里挑骨头

583

00:40:40,070 --> 00:40:42,180

我倒很喜欢那股怪味道

584

00:40:45,900 --> 00:40:49,210

够了…你再泡就要脱皮了

585

00:40:49,320 --> 00:40:51,020

木须,如果你这么担心

586

00:40:51,110 --> 00:40:52,540

就帮我守着啊

587

00:40:52,650 --> 00:40:58,090

是啊…

帮我守着,别让我被人揭穿

588

00:40:58,190 --> 00:40:59,560

受不了

589

00:41:00,660 --> 00:41:02,790

我先…

590

00:41:03,980 --> 00:41:04,920

完蛋了!

591

00:41:05,040 --> 00:41:07,430

他们一定会发现有两点不同

592

00:41:13,490 --> 00:41:14,730

真舒服

593

00:41:24,940 --> 00:41:25,840

594

00:41:27,080 --> 00:41:28,030

嗨!哥儿们

595

00:41:28,140 --> 00:41:29,730

我不知道你们来了

596

00:41:29,840 --> 00:41:31,950

我洗好了 我要走了

597

00:41:32,040 --> 00:41:34,500

再见

回来嘛

598

00:41:34,600 --> 00:41:36,990

我知道我们以前很差劲

599

00:41:37,070 --> 00:41:39,110

真是不好意思

600

00:41:39,210 --> 00:41:41,670

嗨!我叫阿宁

601

00:41:42,260 --> 00:41:44,190

我叫金宝

602

00:41:44,300 --> 00:41:45,570

嗨!金宝

603

00:41:45,680 --> 00:41:48,840

我叫阿尧

604

00:41:48,940 --> 00:41:50,790

世界之王

605

00:41:50,900 --> 00:41:53,760

你们这些娘娘腔绝撂不倒我

606

00:41:53,870 --> 00:41:55,050

是吗?

607

00:41:55,140 --> 00:41:57,530

我和平就对付得了你

608

00:41:57,610 --> 00:41:59,200

我不想对付他

609

00:41:59,310 --> 00:42:00,800

我们得打呀

610

00:42:00,910 --> 00:42:02,730

不需要

611

00:42:02,830 --> 00:42:05,100

我们可以闭上眼睛

612

00:42:05,200 --> 00:42:06,720

并且游远一点

613

00:42:06,830 --> 00:42:09,170

来啦 别像个小妞

614

00:42:09,260 --> 00:42:10,440

有东西咬我

615

00:42:11,530 --> 00:42:12,460

味道真恶心

616

00:42:12,550 --> 00:42:13,730

蛇!

617

00:42:18,190 --> 00:42:19,400

有蛇!

618

00:42:20,520 --> 00:42:22,910

蛇…救我…

619

00:42:24,940 --> 00:42:26,530

好逊的世界之王

620

00:42:28,080 --> 00:42:29,770

天啊 好险

621

00:42:29,870 --> 00:42:31,300

才怪

622

00:42:31,370 --> 00:42:32,230

真下流

623

00:42:32,340 --> 00:42:33,770

你害我咬他屁股

624

00:42:35,380 --> 00:42:37,890

我不想再看到脱光的男人

625

00:42:43,720 --> 00:42:46,110

别看我 我不咬屁股了

626

00:42:47,340 --> 00:42:49,730

你以为你们真能上战场吗?

627

00:42:50,610 --> 00:42:53,540

没两下就会被匈奴打垮

1

00:01:31,960 --> 00:01:34,315

We're under attack!

Light the signal!

2

00:02:00,840 --> 00:02:02,910

Now all of China

knows you're here.

3

00:02:09,520 --> 00:02:10,635

Perfect.

4

00:02:18,000 --> 00:02:21,151

Your Majesty, the Huns

have crossed our northern border.

5

00:02:21,280 --> 00:02:24,750

Impossible. No one

can get through the Great Wall.

6

00:02:24,880 --> 00:02:26,836

Shan-Yu is leading them.

7

00:02:28,600 --> 00:02:31,273

We'll set up defences

around your palace immediately.

8

00:02:31,400 --> 00:02:35,188

No. Send your troops

to protect my people.

9

00:02:35,320 --> 00:02:37,151

- Chi Fu.

- Yes, Your Highness?

10

00:02:37,280 --> 00:02:40,431

Deliver conscription notices

throughout all the provinces.

11

00:02:40,560 --> 00:02:43,870

Call up reserves and

as many new recruits as possible.

12

00:02:44,000 --> 00:02:47,913

Forgive me, Your Majesty,

but I believe my troops can stop him.

13

00:02:48,040 --> 00:02:50,235

I won't take

any chances, General.

14

00:02:50,360 --> 00:02:53,033

A single grain of rice

can tip the scale.

15

00:02:53,160 --> 00:02:57,039

One man may be the difference

between victory and defeat.

16

00:02:59,120 --> 00:03:01,759

"Quiet and demure.

17

00:03:01,880 --> 00:03:06,556

"Graceful. Polite. Delicate.

18

00:03:06,680 --> 00:03:09,478

"Refined. Poised.

19

00:03:11,520 --> 00:03:12,873

Punctual."

20

00:03:15,760 --> 00:03:18,115

Ai-yah!

Little Brother!

21

00:03:19,720 --> 00:03:21,597

Little Brother. Lit...

22

00:03:21,720 --> 00:03:24,632

Ah! There you are.

23

00:03:24,760 --> 00:03:28,309

Who's the smartest doggy in

the world? Come on, smart boy.

24

00:03:28,440 --> 00:03:30,476

Can you help me

with my chores today?

25

00:04:01,880 --> 00:04:04,838

Honourable ancestors...

26

00:04:04,960 --> 00:04:09,078

please help Mulan

impress the Matchmaker today.

27

00:04:14,480 --> 00:04:16,436

Please.

28

00:04:16,560 --> 00:04:19,438

Please help her.

29

00:04:25,520 --> 00:04:27,988

- Father, I brought your... Whoa!

- Mulan.

30

00:04:28,120 --> 00:04:29,348

- I brought a spare.

- Mulan...

31

00:04:29,480 --> 00:04:31,630

Remember, the doctor said

three cups of tea in the morning...

32

00:04:31,760 --> 00:04:33,432

- Mulan.

- And three at night.

33

00:04:33,560 --> 00:04:37,553

Mulan, you should already be in town.

We are counting on you to...

34

00:04:37,680 --> 00:04:40,194

To uphold the family honour.

35

00:04:40,320 --> 00:04:43,517

Don't worry, Father.

I won't let you down.

36

00:04:43,640 --> 00:04:46,279

- Wish me luck.

- Hurry!

37

00:04:48,480 --> 00:04:52,189

I'm going to

pray some more.

38

00:04:56,240 --> 00:04:58,595

Fa Li, is your daughter

here yet?

39

00:04:58,720 --> 00:05:01,792

The Matchmaker

is not a patient woman.

40

00:05:01,920 --> 00:05:06,516

Of all days to be late... I should

have prayed to the ancestors for luck.

41

00:05:06,640 --> 00:05:09,632

How lucky can they be?

They're dead.

42

00:05:09,760 --> 00:05:13,514

Besides, I've got

all the luck we'll need.

43

00:05:13,640 --> 00:05:16,234

This is your chance

to prove yourself.

44

00:05:20,000 --> 00:05:22,036

Grandma, no!

45

00:05:32,960 --> 00:05:36,157

Yep, this cricket's

a lucky one!

46

00:05:43,480 --> 00:05:45,550

I'm here.

47

00:05:45,680 --> 00:05:48,114

What? But, Mama,

I had to...

48

00:05:48,240 --> 00:05:51,915

None of your excuses.

Now, let's get you cleaned up.

49

00:05:55,160 --> 00:05:57,196

This is what you give me

to work with

50

00:05:57,320 --> 00:06:00,392

Well, honey

I've seen worse

51

00:06:00,520 --> 00:06:03,751

We're gonna turn

this sow's ear

52

00:06:03,880 --> 00:06:06,678

- Into a silk purse

- It's freezing.

53

00:06:06,800 --> 00:06:10,110

It would have been warm

if you were here on time.

54

00:06:10,240 --> 00:06:12,834

We'll have you

washed and dried

55

00:06:12,960 --> 00:06:15,428

Primped and polished

till you glow with pride

56

00:06:15,560 --> 00:06:18,154

Trust my recipe

for instant bride

57

00:06:18,280 --> 00:06:20,714

You'll bring honour

to us all

58

00:06:20,840 --> 00:06:23,752

- Mulan, what's this?

- Uh, notes...

59

00:06:23,880 --> 00:06:25,677

in case

I forget something.

60

00:06:25,800 --> 00:06:28,872

Hold this. We'll need

more luck than I thought.

61

00:06:29,000 --> 00:06:31,912

Wait and see

when we're through

62

00:06:32,040 --> 00:06:34,634

Boys will gladly

go to war for you

63

00:06:34,720 --> 00:06:37,359

- With good fortune

- And a great hairdo

64

00:06:37,480 --> 00:06:41,314

You'll bring honour

to us all

65

00:06:41,440 --> 00:06:43,670

A girl can bring

her family

66

00:06:43,800 --> 00:06:46,598

Great honour in one way

67

00:06:46,720 --> 00:06:49,393

By striking

a good match

68

00:06:49,520 --> 00:06:52,478

And this could be

the day

69

00:06:52,600 --> 00:06:55,717

- Men want girls with good taste

- Calm.

70

00:06:55,840 --> 00:06:57,831

- Obedient.

- Who work fast-paced

71

00:06:57,960 --> 00:07:00,713

- With good breeding

- And a tiny waist

72

00:07:00,840 --> 00:07:04,628

You'll bring honour

to us all

73

00:07:04,760 --> 00:07:07,149

We all must serve

our emperor

74

00:07:07,280 --> 00:07:09,919

Who guards us

from the Huns

75

00:07:10,040 --> 00:07:12,679

A man by bearing arms

76

00:07:12,800 --> 00:07:15,758

A girl by bearing sons

77

00:07:15,880 --> 00:07:18,474

- When we're through you can't fail

- When we're through

78

00:07:18,600 --> 00:07:21,239

- Like a lotus blossom, soft and pale

- You can't fail, like a lotus blossom

- When we're through, you can't fail

79

00:07:21,360 --> 00:07:24,033

- How could any fellow say no sale

- Soft and pale, how could any fellow

- Like a lotus blossom, soft and pale

80

00:07:24,160 --> 00:07:26,355

- You'll bring honour to us all

- Say no sale, you'll bring honour

- How could any fellow say no sale

81

00:07:26,480 --> 00:07:31,076

- To us all

- You'll bring honour to us all

82

00:07:31,200 --> 00:07:32,997

There. You're ready.

83

00:07:33,120 --> 00:07:36,590

Not yet.

An apple for serenity.

84

00:07:36,720 --> 00:07:39,154

A pendant for balance.

85

00:07:39,280 --> 00:07:41,714

Beads ofjade

86

00:07:41,840 --> 00:07:44,354

For beauty

87

00:07:44,480 --> 00:07:47,153

You must proudly

88

00:07:47,280 --> 00:07:49,510

Show it

89

00:07:49,640 --> 00:07:52,677

Now add a cricket

90

00:07:52,800 --> 00:07:55,109

Just for luck

91

00:07:55,240 --> 00:07:58,232

And even you can't blow it

92

00:07:58,360 --> 00:08:00,874

Ancestors, hear my plea

93

00:08:01,000 --> 00:08:03,719

Help me not to make a fool of me

94

00:08:03,840 --> 00:08:06,434

And to not uproot my family tree

95

00:08:06,560 --> 00:08:10,519

Keep my father standing tall

96

00:08:10,640 --> 00:08:13,359

Scarier than the undertaker

97

00:08:13,480 --> 00:08:16,074

We are meeting our Matchmaker

98

00:08:16,200 --> 00:08:18,794

Destiny

Guard our girls

99

00:08:18,920 --> 00:08:21,593

And our future

as it fast unfurls

100

00:08:21,720 --> 00:08:24,314

Please look kindly

on these cultured pearls

101

00:08:24,440 --> 00:08:28,319

Each a perfect

porcelain doll

102

00:08:28,440 --> 00:08:31,113

- Please bring honour to us

- Please bring honour to us

103

00:08:31,240 --> 00:08:33,879

- Please bring honour to us

- Please bring honour to us

104

00:08:34,000 --> 00:08:39,836

Please bring honour

to us all

105

00:08:44,840 --> 00:08:47,434

- "Fa Mulan."

- Present!

106

00:08:47,520 --> 00:08:49,590

Speaking without permission.

107

00:08:49,720 --> 00:08:53,759

- Oops.

- Who spit in her bean curd?

108

00:08:59,400 --> 00:09:02,790

Mmm. Too skinny.

109

00:09:02,920 --> 00:09:07,038

Hmph! Not good

for bearing sons.

110

00:09:13,800 --> 00:09:16,314

Recite the final admonition.

111

00:09:18,360 --> 00:09:21,352

Well?

112

00:09:21,480 --> 00:09:26,349

Fulfil your duties

calmly and respectfully.

113

00:09:26,480 --> 00:09:29,916

Um, reflect before you snack...

114

00:09:30,040 --> 00:09:32,634

Act! This shall bring you

honour and glory.

115

00:09:36,680 --> 00:09:39,194

Hmm. This way.

116

00:09:44,280 --> 00:09:47,272

Now, pour the tea.

117

00:09:47,400 --> 00:09:50,631

To please

your future in-laws...

118

00:09:50,760 --> 00:09:54,435

you must demonstrate

a sense of dignity...

119

00:09:54,560 --> 00:09:57,199

and refinement.

120

00:09:57,320 --> 00:09:59,709

You must also be poised.

121

00:10:02,480 --> 00:10:05,631

- Um, pardon me.

- And silent!

122

00:10:09,560 --> 00:10:13,599

Could I just

take that back for a moment?

123

00:10:15,680 --> 00:10:17,636

Why, you clumsy...

124

00:10:31,240 --> 00:10:34,630

I think it's going well,

don't you?

125

00:10:34,760 --> 00:10:37,911

Put it out! Put it out!

Put it out!

126

00:10:47,320 --> 00:10:49,470

You are a disgrace!

127

00:10:49,600 --> 00:10:51,477

You may look like a bride...

128

00:10:51,600 --> 00:10:56,230

but you will never

bring your family honour!

129

00:11:27,560 --> 00:11:29,516

Look at me

130

00:11:29,640 --> 00:11:31,949

I will never pass

131

00:11:32,080 --> 00:11:34,833

For a perfect bride

132

00:11:34,960 --> 00:11:37,315

Or a perfect daughter

133

00:11:37,440 --> 00:11:39,556

Can it be

134

00:11:39,680 --> 00:11:44,708

I'm not meant

to play this part

135

00:11:44,840 --> 00:11:47,070

Now I see

136

00:11:47,200 --> 00:11:52,228

That if I were truly

to be myself

137

00:11:52,360 --> 00:11:56,672

I would break

my family's heart

138

00:12:00,080 --> 00:12:05,154

Who is that girl I see

139

00:12:05,280 --> 00:12:07,555

Staring straight

140

00:12:07,680 --> 00:12:09,875

Back at me

141

00:12:10,000 --> 00:12:13,754

Why is my reflection

142

00:12:13,880 --> 00:12:16,872

Someone I

143

00:12:17,000 --> 00:12:20,276

Don't know

144

00:12:20,400 --> 00:12:25,599

Somehow I cannot hide

145

00:12:25,720 --> 00:12:27,597

Who I am

146

00:12:27,720 --> 00:12:30,154

Though I've tried

147

00:12:30,280 --> 00:12:35,149

When will

my reflection show

148

00:12:35,280 --> 00:12:37,430

Who I am

149

00:12:37,560 --> 00:12:41,838

Inside

150

00:12:43,360 --> 00:12:48,832

When will

my reflection show

151

00:12:48,960 --> 00:12:51,793

Who I am

152

00:12:51,920 --> 00:12:55,356

Inside

153

00:13:12,920 --> 00:13:15,229

My, my.

154

00:13:15,360 --> 00:13:20,070

What beautiful blossoms

we have this year.

155

00:13:20,200 --> 00:13:23,590

But, look,

this one's late.

156

00:13:23,720 --> 00:13:26,917

But I'll bet that

when it blooms...

157

00:13:27,040 --> 00:13:31,192

it will be

the most beautiful of all.

158

00:13:37,560 --> 00:13:38,709

What is it?

159

00:13:50,920 --> 00:13:52,797

Mulan, stay inside.

160

00:13:58,360 --> 00:14:00,954

Citizens, I bring

a proclamation...

161

00:14:01,080 --> 00:14:03,071

from the Imperial City.

162

00:14:03,200 --> 00:14:06,237

The Huns have invaded China.

163

00:14:06,360 --> 00:14:08,396

By order of the emperor...

164

00:14:08,520 --> 00:14:13,036

one man from every family

must serve in the Imperial Army.

165

00:14:13,160 --> 00:14:16,709

The Hsiao family.

166

00:14:16,840 --> 00:14:18,876

The Yi family.

167

00:14:19,000 --> 00:14:21,992

I will serve the emperor

in my father's place.

168

00:14:22,120 --> 00:14:25,112

- The Fa family.

- No!

169

00:14:39,560 --> 00:14:42,791

I am ready to serve

the emperor.

170

00:14:42,920 --> 00:14:44,751

- Father, you can't go.

- Mulan!

171

00:14:44,880 --> 00:14:47,235

Please, sir, my father

has already fought bravely...

172

00:14:47,360 --> 00:14:49,157

Silence!

You would do well...

173

00:14:49,280 --> 00:14:53,717

to teach your daughter to hold

her tongue in a man's presence.

174

00:14:53,840 --> 00:14:56,638

Mulan, you dishonour me.

175

00:15:00,040 --> 00:15:01,951

Report tomorrow

to the Wu Zhong camp.

176

00:15:02,080 --> 00:15:04,150

Yes, sir.

177

00:15:05,400 --> 00:15:07,675

The Chu family!

178

00:15:08,880 --> 00:15:11,189

The Wen family!

179

00:15:12,880 --> 00:15:15,189

The Chang family!

180

00:16:16,880 --> 00:16:18,871

- You shouldn't have to go!

- Mulan...

181

00:16:19,000 --> 00:16:21,070

There are plenty of young men

to fight for China.

182

00:16:21,200 --> 00:16:25,113

It is an honour to protect

my country and my family.

183

00:16:25,240 --> 00:16:27,037

So, you'll die for honour.

184

00:16:27,160 --> 00:16:29,754

- I will die doing what's right.

- But if you...

185

00:16:29,880 --> 00:16:33,668

I know my place!

It is time you learned yours.

186

00:18:49,000 --> 00:18:52,310

- Mulan is gone!

- What?

187

00:18:55,720 --> 00:18:57,870

It can't be.

188

00:19:04,000 --> 00:19:06,070

Mulan!

189

00:19:09,480 --> 00:19:12,711

No.

190

00:19:12,840 --> 00:19:16,116

You must go after her.

She could be killed.

191

00:19:16,240 --> 00:19:18,629

If I reveal her...

192

00:19:18,760 --> 00:19:20,990

she will be.

193

00:19:29,760 --> 00:19:33,150

Ancestors, hear our prayer.

194

00:19:33,280 --> 00:19:34,554

Watch over Mulan.

195

00:19:54,960 --> 00:19:57,474

Mushu, awaken.

196

00:20:03,440 --> 00:20:06,716

I live!

197

00:20:06,840 --> 00:20:09,832

So tell me what mortal needs

my protection, Great Ancestor.

198

00:20:09,960 --> 00:20:11,916

- You just say the word and I'm there.

- Mushu...

199

00:20:12,040 --> 00:20:14,270

And let me say somethin'.

Anybody who's foolish enough...

200

00:20:14,400 --> 00:20:17,597

to threaten our family,

vengeance will be mine!

201

00:20:20,040 --> 00:20:24,079

Mushu!

These are the family guardians.

202

00:20:24,200 --> 00:20:27,590

- They...

- Protect the family.

203

00:20:27,720 --> 00:20:30,757

And you, O Demoted One?

204

00:20:30,880 --> 00:20:33,952

I ring the gong.

205

00:20:34,080 --> 00:20:39,234

That's right.

Now, wake up the ancestors.

206

00:20:39,360 --> 00:20:42,033

One family reunion

comin' right up.

207

00:20:42,160 --> 00:20:44,310

Okay, people, people, look alive.

Let's go. Come on. Get up.

208

00:20:44,440 --> 00:20:48,638

Let's move it. Rise and shine. Y'all way

past the beauty sleep thing, trust me.

209

00:20:53,000 --> 00:20:57,312

I knew it. I knew it. That Mulan

was a troublemaker from the start!

210

00:20:57,440 --> 00:20:59,908

Don't look at me. She gets it

from your side of the family.

211

00:21:00,040 --> 00:21:02,190

She's just trying

to help her father.

212

00:21:02,320 --> 00:21:04,709

But if she's discovered,

Fa Zhou will be forever shamed.

213

00:21:04,840 --> 00:21:08,150

Dishonour will come to the family.

Traditional values will disintegrate.

214

00:21:08,280 --> 00:21:09,918

Not to mention,

they'll lose the farm.

215

00:21:10,040 --> 00:21:13,669

My children never caused such trouble.

They all became acupuncturists.

216

00:21:13,800 --> 00:21:16,553

- Well, we can't all be acupuncturists.

- No!

217

00:21:16,680 --> 00:21:19,752

Your great-granddaughter

had to be a cross-dresser!

218

00:21:22,280 --> 00:21:25,795

- Let a guardian bring her back.

- Yes, awaken the most cunning.

219

00:21:25,920 --> 00:21:27,717

No. The swiftest.

220

00:21:27,840 --> 00:21:30,559

- No. Send the wisest.

- Silence!

221

00:21:30,680 --> 00:21:34,719

We must send

the most powerful of all.

222

00:21:34,840 --> 00:21:38,628

Okay, okay, I get

the drift. I'll go.

223

00:21:41,120 --> 00:21:44,715

Oh, y'all don't think

I can do it. Watch this here.

224

00:21:44,840 --> 00:21:47,115

Aha! Jump back.

I'm pretty hot, huh?

225

00:21:47,240 --> 00:21:49,151

Don't make me have to singe

nobody to prove no point.

226

00:21:49,280 --> 00:21:51,794

You had your chance

to protect the Fa family.

227

00:21:51,920 --> 00:21:54,514

Your misguidance led

Fa Deng to disaster.

228

00:21:54,600 --> 00:21:57,319

- Yeah, thanks a lot.

- And your point is?

229

00:21:57,440 --> 00:22:01,069

The point is we will be

sending a real dragon...

230

00:22:01,200 --> 00:22:03,111

to retrieve Mulan.

231

00:22:03,240 --> 00:22:04,958

What... What...

I'm a real dragon!

232

00:22:05,080 --> 00:22:10,598

You are not worthy of this spot.

Now, awaken the Great Stone Dragon.

233

00:22:11,880 --> 00:22:14,872

So you'll get back to me

on the job thing?

234

00:22:17,480 --> 00:22:19,835

Just one chance,

is that too much to ask?

235

00:22:19,960 --> 00:22:22,633

I mean, it's not like

it'll kill ya.

236

00:22:22,760 --> 00:22:25,593

Yo, Rocky, wake up!

Ya gotta go fetch Mulan!

237

00:22:29,840 --> 00:22:32,479

Come on, boy!

Go get her! Go on!

238

00:22:32,600 --> 00:22:34,397

Come on.

239

00:22:42,640 --> 00:22:45,996

Hello? Hello!

240

00:22:46,120 --> 00:22:47,951

Hello!

241

00:22:57,120 --> 00:22:59,190

Uh, Stony?

242

00:22:59,320 --> 00:23:02,073

Stony? Oh, man,

they're gonna kill me.

243

00:23:02,200 --> 00:23:04,634

Great Stone Dragon...

244

00:23:04,760 --> 00:23:07,832

have you awakened?

245

00:23:07,960 --> 00:23:10,554

Uh, uh, uh, uh...

Yes, I just woke up.

246

00:23:10,640 --> 00:23:14,997

I'm... I'm the Great Stone Dragon.

Good morning.

247

00:23:15,120 --> 00:23:17,714

I will go forth

and fetch Mulan.

248

00:23:17,800 --> 00:23:20,234

Did... Did I mention that

I was the Great Stone Dragon?

249

00:23:20,360 --> 00:23:23,318

Go! The fate

of the Fa family...

250

00:23:23,440 --> 00:23:25,715

rests in your claws.

251

00:23:25,840 --> 00:23:29,196

Don't even worry about it.

I will not lose face.

252

00:23:33,520 --> 00:23:36,830

Oh, my elbow. Oh, oh.

I know I twisted something.

253

00:23:38,880 --> 00:23:41,758

That's just great.

Now what? I'm doomed!

254

00:23:41,880 --> 00:23:45,793

And all 'cause Miss Man decides to take

her little drag show on the road.

255

00:23:49,560 --> 00:23:52,028

Go get her?

What's the matter with you?

256

00:23:52,160 --> 00:23:53,957

After this Great Stone

Humpty-Dumpty mess...

257

00:23:54,080 --> 00:23:57,550

I'd have to bring her home

with a medal to get back in the temple.

258

00:23:57,680 --> 00:24:00,114

Wait a minute. That's it!

I make Mulan a war hero...

259

00:24:00,240 --> 00:24:02,196

and they'll be begging me

to come back to work.

260

00:24:02,320 --> 00:24:05,118

That's the master plan.

Aw, you done it now, man.

261

00:24:08,680 --> 00:24:11,877

Hey, what makes you

think you're comin'?

262

00:24:12,000 --> 00:24:13,991

You're lucky?

263

00:24:14,120 --> 00:24:16,350

Do I look like a sucker to you?

264

00:24:16,480 --> 00:24:20,234

What you mean, a loser? How 'bout

if I pop one of your antennas off,

and throw it across the yard?

265

00:24:20,360 --> 00:24:22,351

Then who's the loser,

me or you?

266

00:24:54,000 --> 00:24:56,639

Imperial scouts.

267

00:25:06,200 --> 00:25:08,634

Shan-Yu.

268

00:25:12,000 --> 00:25:15,993

Nice work, gentlemen.

You found the Hun Army.

269

00:25:18,200 --> 00:25:20,316

The emperor will stop you.

270

00:25:20,440 --> 00:25:23,750

Stop me? He invited me.

271

00:25:25,560 --> 00:25:29,155

By building his wall,

he challenged my strength.

272

00:25:29,280 --> 00:25:31,350

Well, I'm here

to play his game.

273

00:25:33,280 --> 00:25:38,035

Go! Tell your emperor

to send his strongest armies.

274

00:25:38,160 --> 00:25:40,310

I'm ready.

275

00:25:43,040 --> 00:25:46,794

How many men does it take

to deliver a message?

276

00:25:46,920 --> 00:25:48,148

One.

277

00:25:51,920 --> 00:25:55,515

Okay, okay,

how about this?

278

00:25:55,640 --> 00:25:58,791

Excuse me.

Where do I sign in?

279

00:25:58,920 --> 00:26:02,629

Ha, I see you have a sword.

I have one too.

280

00:26:02,760 --> 00:26:05,069

They're very manly

and tough.

281

00:26:08,840 --> 00:26:10,751

I'm working on it!

282

00:26:10,880 --> 00:26:14,077

Oh, who am I fooling?

283

00:26:14,200 --> 00:26:16,794

It's going to take a miracle

to get me into the army.

284

00:26:16,920 --> 00:26:19,593

Did I hear someone ask

for a miracle?

285

00:26:19,720 --> 00:26:22,029

- Let me hear you say "aaah"!

- Aaah!

286

00:26:22,160 --> 00:26:24,230

- That's close enough.

- A ghost.

287

00:26:24,360 --> 00:26:27,432

Get ready, Mulan.

Your serpentine salvation is at hand!

288

00:26:27,560 --> 00:26:30,472

For I have been sent

by your ancestors...

289

00:26:30,600 --> 00:26:33,194

to guide you through

your masquerade.

290

00:26:33,320 --> 00:26:35,276

Come on. If you're gonna stay,

you're gonna work.

291

00:26:35,400 --> 00:26:39,518

So heed my word! 'Cause if the army

finds out you're a girl...

292

00:26:39,640 --> 00:26:42,791

the penalty is death!

293

00:26:42,920 --> 00:26:46,799

- Who are you?

- Who am I? Who am I?

294

00:26:46,920 --> 00:26:49,673

I am the guardian

of lost souls.

295

00:26:49,800 --> 00:26:52,712

I am the powerful,

the pleasurable...

296

00:26:52,840 --> 00:26:55,149

the indestructible Mushu.

297

00:26:56,240 --> 00:26:58,435

Oh. Ha, ha.

Pretty hot, huh?

298

00:27:03,800 --> 00:27:07,713

Uh, my ancestors sent

a little lizard to help me?

299

00:27:07,840 --> 00:27:10,832

Hey, dragon, dragon,

not lizard.

300

00:27:10,960 --> 00:27:14,077

I don't do that tongue thing.

301

00:27:14,200 --> 00:27:16,270

- You're, um...

- Intimidating?

302

00:27:16,400 --> 00:27:18,470

- Awe-inspiring?

- Tiny.

303

00:27:18,600 --> 00:27:20,830

Of course. I'm travel-size

for your convenience.

304

00:27:20,960 --> 00:27:24,669

If I was my real size,

your cow here would die of fright.

305

00:27:24,800 --> 00:27:28,713

Down, Bessie. My powers are beyond

your mortal imagination.

306

00:27:28,840 --> 00:27:33,152

For instance, my eyes can see

straight through your armour. Oooh!

307

00:27:34,760 --> 00:27:37,832

All right, that's it! Dishonour!

Dishonour on your whole family.

308

00:27:37,960 --> 00:27:41,714

Make a note of this. Dishonour on you,

dishonour on your cow, dis...

309

00:27:41,840 --> 00:27:44,752

Stop. I'm sorry.

I'm sorry.

310

00:27:44,880 --> 00:27:47,155

I'm just nervous.

I've never done this before.

311

00:27:47,280 --> 00:27:50,556

Then you're gonna have to trust me.

And don't you slap me no more.

312

00:27:50,680 --> 00:27:52,875

We clear on that?

All right.

313

00:27:53,000 --> 00:27:55,912

Okey-dokey. Let's get this show

on the road! Cri-Kee, get the bags.

314

00:27:56,040 --> 00:27:58,713

Let's move it, heifer.

315

00:28:02,040 --> 00:28:04,634

Okay, this is it.

Time to show 'em your man walk.

316

00:28:04,720 --> 00:28:09,236

Shoulders back, chest high,

feet apart, head up and strut.

317

00:28:09,360 --> 00:28:13,148

Two, three... Break it down.

Hup, two, three. And work it!

318

00:28:15,760 --> 00:28:18,228

- Beautiful, isn't he?

- They're disgusting.

319

00:28:18,360 --> 00:28:22,194

No, they're men. Now, you gonna have

to act just like them, so pay attention.

320

00:28:22,320 --> 00:28:26,074

Look. This tattoo

will protect me from harm.

321

00:28:29,960 --> 00:28:32,110

I hope you can

get your money back.

322

00:28:32,240 --> 00:28:34,037

I don't think

I can do this.

323

00:28:34,160 --> 00:28:36,879

It's all attitude.

Be tough, like this guy here.

324

00:28:38,840 --> 00:28:41,593

- What are you lookin' at?

- Punch him. It's how men say hello.

325

00:28:44,040 --> 00:28:46,429

Oh, Yao,

you've made a friend.

326

00:28:46,560 --> 00:28:48,835

Good. Now slap him on the behind.

They like that.

327

00:28:51,240 --> 00:28:55,074

I'm gonna hit you so hard,

it'll make your ancestors dizzy.

328

00:28:55,200 --> 00:28:58,317

Yao, relax

and chant with me.

329

00:29:07,360 --> 00:29:10,318

- Feel better?

- Yeah.

330

00:29:10,440 --> 00:29:13,557

Ahh, you ain't

worth my time, chicken boy.

331

00:29:13,680 --> 00:29:16,797

Chicken boy? Say that

to my face, ya limp noodle!

332

00:29:20,840 --> 00:29:23,070

Oh. Sorry, Ling.

333

00:29:23,200 --> 00:29:25,430

Hey!

334

00:29:25,560 --> 00:29:27,835

Whoa! You're dead!

335

00:29:32,200 --> 00:29:34,111

Oh, there he goes!

336

00:29:51,320 --> 00:29:53,117

Hey, guys.

337

00:29:53,240 --> 00:29:56,550

The Huns have struck here,

here and here.

338

00:29:56,680 --> 00:29:59,148

I will take the main troops

up to the Tung Shao Pass...

339

00:29:59,280 --> 00:30:02,795

and stop Shan-Yu

before he destroys this village.

340

00:30:02,920 --> 00:30:05,229

Excellent strategy, sir.

341

00:30:05,360 --> 00:30:09,273

I do love surprises.

342

00:30:09,400 --> 00:30:11,994

You will stay and train

the new recruits.

343

00:30:12,120 --> 00:30:14,111

When Chi Fu believes

you're ready...

344

00:30:14,240 --> 00:30:17,038

you will join us, Captain.

345

00:30:17,160 --> 00:30:18,752

Captain?

346

00:30:18,880 --> 00:30:21,713

This is an enormous

responsibility, General.

347

00:30:21,840 --> 00:30:23,956

Uh, perhaps a soldier

with more experience...

348

00:30:24,080 --> 00:30:28,392

Number one in his class, extensive

knowledge of training techniques...

349

00:30:28,520 --> 00:30:31,114

an impressive

military lineage.

350

00:30:31,200 --> 00:30:33,270

I believe Li Shang

will do an excellent job.

351

00:30:33,400 --> 00:30:38,190

Oh, I will. I won't let you down.

This is... I mean...

352

00:30:38,320 --> 00:30:40,390

- Yes, sir.

- Very good, then.

353

00:30:40,520 --> 00:30:44,115

We'll toast China's victory

at the Imperial City.

354

00:30:44,240 --> 00:30:47,437

I'll expect a full report

in three weeks.

355

00:30:47,560 --> 00:30:50,552

And I won't leave

anything out.

356

00:30:52,760 --> 00:30:54,876

Captain Li Shang.

357

00:30:56,920 --> 00:30:59,593

Leader of China's

finest troops.

358

00:30:59,720 --> 00:31:03,076

No. The greatest troops

of all time.

359

00:31:11,800 --> 00:31:13,950

Most impressive.

360

00:31:18,280 --> 00:31:20,510

Good luck, Captain. Hyah!

361

00:31:26,760 --> 00:31:29,479

Good luck, Father.

362

00:31:36,520 --> 00:31:39,034

Day one.

363

00:31:41,080 --> 00:31:44,072

Soldiers!

364

00:31:44,200 --> 00:31:46,236

He started it!

365

00:31:52,280 --> 00:31:54,714

I don't need anyone

causing trouble in my camp.

366

00:31:54,840 --> 00:31:56,876

Sorry. Uh...

367

00:31:57,000 --> 00:32:00,754

I mean, uh, sorry you had to see that,

but you know how it is...

368

00:32:00,880 --> 00:32:05,829

when you get those manly urges

and you just gotta kill somethin'...

369

00:32:05,960 --> 00:32:08,428

fix things, cook outdoors...

370

00:32:08,560 --> 00:32:11,950

- What's your name?

- Uh... I, I, uh...

371

00:32:12,080 --> 00:32:15,675

Your commanding officer

just asked you a question.

372

00:32:15,800 --> 00:32:20,430

Uh, I've got a name.

Ha! And it's a boy's name too.

373

00:32:20,560 --> 00:32:22,630

- Ling. How 'bout Ling?

- His name is Ling.

374

00:32:22,760 --> 00:32:25,558

I didn't ask for his name.

I asked for yours!

375

00:32:25,680 --> 00:32:28,274

- Try, uh, uh, ah, Chu.

- Ah Chu.

376

00:32:28,400 --> 00:32:31,756

- Ah Chu?

- Gesundheit. Ha, ha. I kill myself.

377

00:32:31,880 --> 00:32:33,279

- Mushu.

- Mushu?

378

00:32:33,400 --> 00:32:34,879

- No.

- Then what is it?

379

00:32:35,000 --> 00:32:37,719

- Ping was my best friend growin' up.

- It's Ping.

380

00:32:37,840 --> 00:32:40,991

- Ping?

- Of course, Ping did steal my...

381

00:32:41,120 --> 00:32:43,270

Yes, my name is Ping.

382

00:32:43,400 --> 00:32:46,517

Let me see your

conscription notice.

383

00:32:46,640 --> 00:32:50,599

- Fa Zhou? The Fa Zhou?

- I didn't know Fa Zhou had a son.

384

00:32:50,720 --> 00:32:54,076

Um, he-he doesn't talk

about me much.

385

00:32:59,560 --> 00:33:03,109

I can see why.

The boy's an absolute lunatic.

386

00:33:05,320 --> 00:33:08,437

Okay, gentlemen,

thanks to your new friend, Ping...

387

00:33:08,560 --> 00:33:12,838

you'll spend tonight picking up

every single grain of rice.

388

00:33:12,960 --> 00:33:16,157

And tomorrow,

the real work begins.

389

00:33:19,640 --> 00:33:22,074

You know, we have to work

on your people skills.

390

00:33:42,440 --> 00:33:44,396

All right! Rise and shine,

Sleeping Beauty.

391

00:33:44,520 --> 00:33:46,636

Come on. Hup, hup, hup.

392

00:33:49,280 --> 00:33:52,511

Get your clothes on. Get ready.

Got breakfast for ya.

393

00:33:52,640 --> 00:33:56,997

Look, you get porridge,

and it's happy to see you.

394

00:33:57,120 --> 00:33:59,588

Hey, get outta there!

You gonna make people sick.

395

00:33:59,720 --> 00:34:01,517

- Am I late?

- No time to talk. Now remember, it's...

396

00:34:01,640 --> 00:34:04,234

your first day of trainin', so listen

to your teacher and no fightin'...

397

00:34:04,360 --> 00:34:06,157

play nice with the other kids, unless,

of course, one of the other kids...

398

00:34:06,280 --> 00:34:08,396

wanna fight, then you have to

kick the other kid's butt.

399

00:34:08,520 --> 00:34:10,590

But I don't wanna kick

the other kid's butt.

400

00:34:10,720 --> 00:34:14,508

Don't talk with your mouth full.

Now let's see your war face.

401

00:34:14,640 --> 00:34:16,835

Oh, I think my bunny slippers

just ran for cover.

402

00:34:16,960 --> 00:34:19,474

Come on! Scare me, girl.

403

00:34:19,600 --> 00:34:22,558

Yeah, that's my tough-lookin' warrior.

That's what I'm talkin' about.

404

00:34:22,680 --> 00:34:25,194

Now, get out there

and make me proud.

405

00:34:26,840 --> 00:34:28,956

- What do you mean, the troops just left?

- They what?

406

00:34:32,560 --> 00:34:34,755

Wait!

You forgot your sword.

407

00:34:36,680 --> 00:34:39,433

My little baby,

off to destroy people.

408

00:34:44,040 --> 00:34:46,110

Order. People, order.

409

00:34:46,240 --> 00:34:49,118

- I'd like a pan-fried noodle.

- Oh, oh! Sweet and pungent shrimp.

410

00:34:49,240 --> 00:34:51,708

- Moo goo gai pan.

- That's not funny.

411

00:34:54,120 --> 00:34:56,998

Looks like our new friend

slept in this morning.

412

00:34:57,120 --> 00:35:00,396

Hello, Ping.

Are ya hungry?

413

00:35:00,520 --> 00:35:04,877

Yeah, 'cause I owe you

a knuckle sandwich.

414

00:35:05,000 --> 00:35:07,833

Soldiers!

415

00:35:10,320 --> 00:35:13,630

You will assemble swiftly

and silently every morning.

416

00:35:14,960 --> 00:35:19,272

Anyone who acts otherwise

will answer to me.

417

00:35:19,400 --> 00:35:22,198

Ooh. Tough guy.

418

00:35:22,320 --> 00:35:24,311

Yao.

419

00:35:28,800 --> 00:35:32,156

Thank you for volunteering.

Retrieve the arrow.

420

00:35:33,480 --> 00:35:36,199

I'll get that arrow,

pretty boy...

421

00:35:36,320 --> 00:35:39,437

and I'll do it

with my shirt on.

422

00:35:40,840 --> 00:35:43,991

One moment. You seem

to be missing something.

423

00:35:47,320 --> 00:35:49,754

This represents discipline...

424

00:35:51,320 --> 00:35:54,471

and this represents strength.

425

00:35:56,680 --> 00:35:58,875

You need both to reach the arrow.

426

00:36:20,400 --> 00:36:22,709

We've got a long way to go.

427

00:36:31,400 --> 00:36:34,710

Let's get down to business

428

00:36:34,840 --> 00:36:39,152

To defeat the Huns

429

00:36:39,280 --> 00:36:42,636

Did they send me daughters

430

00:36:42,760 --> 00:36:46,548

When I asked for sons

431

00:36:46,680 --> 00:36:50,514

You're the saddest bunch

I ever met

432

00:36:50,640 --> 00:36:54,428

But you can bet

before we're through

433

00:36:54,560 --> 00:36:58,269

Mister, I'll make a man

434

00:36:58,400 --> 00:37:00,994

Out of you

435

00:37:03,720 --> 00:37:06,837

Tranquil as a forest

436

00:37:06,960 --> 00:37:11,590

But on fire within

437

00:37:11,720 --> 00:37:14,871

Once you find your centre

438

00:37:15,000 --> 00:37:19,118

You are sure to win

439

00:37:19,240 --> 00:37:22,949

You're a spineless

pale, pathetic lot

440

00:37:23,080 --> 00:37:26,550

And you haven't got a clue

441

00:37:26,680 --> 00:37:30,832

Somehow I'll make a man

442

00:37:30,960 --> 00:37:33,599

Out of you

443

00:37:36,160 --> 00:37:39,709

- I'm never gonna catch my breath

- Say goodbye to those who knew me

444

00:37:39,840 --> 00:37:43,992

Boy, was I a fool

in school for cutting gym

445

00:37:44,120 --> 00:37:45,917

This guy's got 'em

scared to death

446

00:37:46,040 --> 00:37:47,837

Hope he doesn't see

right through me

447

00:37:47,960 --> 00:37:50,872

Now I really wish

that I knew how to swim

448

00:37:51,000 --> 00:37:55,073

- Be a man

- You must be swift as a coursing river

449

00:37:55,200 --> 00:37:59,193

- Be a man

- With all the force of a great typhoon

450

00:37:59,320 --> 00:38:03,996

- Be a man

- With all the strength of a raging fire

451

00:38:04,120 --> 00:38:07,669

Mysterious as the dark side of

452

00:38:07,800 --> 00:38:12,396

The moon

453

00:38:12,520 --> 00:38:15,796

Time is racing toward us

454

00:38:15,920 --> 00:38:20,550

Till the Huns arrive

455

00:38:20,680 --> 00:38:23,877

Heed my every order

456

00:38:24,000 --> 00:38:27,913

And you might survive

457

00:38:28,040 --> 00:38:31,919

You're unsuited for

the rage of war

458

00:38:32,040 --> 00:38:35,828

So pack up, go home

You're through

459

00:38:35,960 --> 00:38:39,555

How could I make a man

460

00:38:39,680 --> 00:38:44,879

- Out of you

- Be a man

461

00:38:45,000 --> 00:38:48,993

- You must be swift as a coursing river

- Be a man

462

00:38:49,120 --> 00:38:52,999

- With all the force of a great typhoon

- Be a man

463

00:38:53,120 --> 00:38:56,396

With all the strength

of a raging fire

464

00:38:56,520 --> 00:39:00,195

Mysterious as

the dark side of

465

00:39:00,320 --> 00:39:05,030

- The moon

- Be a man

466

00:39:05,160 --> 00:39:09,153

- We must be swift as a coursing river

- Be a man

467

00:39:09,280 --> 00:39:13,273

- With all the force of a great typhoon

- Be a man

468

00:39:13,400 --> 00:39:16,756

With all the strength

of a raging fire

469

00:39:16,880 --> 00:39:20,589

Mysterious as

the dark side of

470

00:39:20,720 --> 00:39:22,711

The moon

471

00:39:48,000 --> 00:39:50,434

What do you see?

472

00:39:50,560 --> 00:39:54,030

Black pine,

from the high mountains.

473

00:39:55,280 --> 00:39:58,511

White horse hair.

Imperial stallions.

474

00:39:58,640 --> 00:40:00,870

Sulphur, from cannons.

475

00:40:01,000 --> 00:40:04,549

This doll came from a village

in the Tung Shao Pass...

476

00:40:04,680 --> 00:40:06,875

where the Imperial Army

is waiting for us.

477

00:40:07,000 --> 00:40:09,992

We can avoid them easily.

478

00:40:10,120 --> 00:40:14,193

No. The quickest way

to the emperor is through that pass.

479

00:40:15,720 --> 00:40:20,396

And besides, the little girl

will be missing her doll.

480

00:40:20,520 --> 00:40:22,590

We should return it to her.

481

00:40:30,040 --> 00:40:32,395

Hey, no, this is not a good idea.

What if somebody sees you?

482

00:40:32,520 --> 00:40:35,557

Just because I look like a man

doesn't mean I have to smell like one.

483

00:40:35,680 --> 00:40:39,719

So a couple of guys don't rinse out

their socks. Picky, picky, picky.

484

00:40:39,840 --> 00:40:42,559

Well, myself, I kind of

like that corn chip smell.

485

00:40:45,320 --> 00:40:48,790

Okay, all right, all right.

That's enough. Now, come on, get out

before you get all pruny and stuff.

486

00:40:48,920 --> 00:40:52,310

Mushu, if you're so worried,

go stand watch.

487

00:40:52,440 --> 00:40:54,396

Yeah, yeah.

"Stand watch, Mushu...

488

00:40:54,520 --> 00:40:57,273

while I blow our secret

with my stupid girlie habits."

489

00:40:57,400 --> 00:41:00,392

Pfft! Hygiene!

490

00:41:00,520 --> 00:41:03,557

- Me first! Me first!

- Oh!

491

00:41:03,680 --> 00:41:06,558

We're doomed! There are a couple of

things I know they're bound to notice!

492

00:41:24,240 --> 00:41:26,196

Hey, Ping!

493

00:41:26,320 --> 00:41:29,710

Oh, hi, guys.

I didn't know you were here.

494

00:41:29,840 --> 00:41:32,638

I was just washing. So now I'm clean,

and I'm gonna go. Bye-bye.

495

00:41:32,760 --> 00:41:36,594

Come back here.

I know we were jerks to you before...

496

00:41:36,720 --> 00:41:38,950

so let's start over.

497

00:41:39,080 --> 00:41:41,992

Hi. I'm Ling.

498

00:41:42,120 --> 00:41:45,430

- And I'm Chien-Po.

- Hello, Chien-Po.

499

00:41:45,560 --> 00:41:48,632

And I am Yao!

500

00:41:48,760 --> 00:41:50,557

King of the rock!

501

00:41:50,680 --> 00:41:53,877

And there's nothin'

you girls can do about it.

502

00:41:54,000 --> 00:41:57,356

Oh, yeah? Well, I think

Ping and I can take you.

503

00:41:57,480 --> 00:42:00,677

- I really don't wanna take him anywhere.

- Ping, we have to fight!

504

00:42:00,800 --> 00:42:03,678

No, we don't.

Uh, we, uh, could just...

505

00:42:03,800 --> 00:42:06,439

close our eyes and swim around.

506

00:42:06,560 --> 00:42:08,357

Come on.

Don't be such a gir...

507

00:42:08,480 --> 00:42:11,438

Ouch! Something bit me!

508

00:42:11,560 --> 00:42:13,676

- What a nasty flavour.

- Snake!

509

00:42:15,240 --> 00:42:17,595

- Snake! Ooh, ooh!

- Ah, poison!

510

00:42:17,720 --> 00:42:20,314

Oooh, snake! Snake!

511

00:42:20,440 --> 00:42:24,672

- Snake! Snake!

- Help! Help!

512

00:42:24,800 --> 00:42:27,837

Some king of the rock.

Aaah!

513

00:42:27,960 --> 00:42:31,999

- Boy, that was close.

- No, that was vile.

514

00:42:32,120 --> 00:42:34,953

You owe me big.

515

00:42:35,080 --> 00:42:37,992

I never want to see

a naked man again.

516

00:42:43,640 --> 00:42:47,110

Hey, don't look at me.

I ain't bitin' no more butts.

517

00:42:47,240 --> 00:42:49,629

You think your troops

are ready to fight?

518

00:42:49,760 --> 00:42:53,309

Ha! They would not

last a minute against the Huns!

1

00:00:00,650 --> 00:00:02,240

他们完成了训练

2

00:00:02,340 --> 00:00:07,390

那些小兵跟你这校尉一样逊

3

00:00:07,490 --> 00:00:09,910

等将军看到我的报告

4

00:00:10,020 --> 00:00:12,630

你们就别想上战场

5

00:00:12,740 --> 00:00:16,190

你休想

我一定要让木兰上战场

6

00:00:16,290 --> 00:00:17,820

那家伙坏了我的计划哎

7

00:00:18,600 --> 00:00:19,970

我还没说完

8

00:00:20,070 --> 00:00:21,410

客气点 校尉

9

00:00:21,510 --> 00:00:22,750

虽然将军是你父亲

10

00:00:22,850 --> 00:00:26,330

可我是皇上身边的宰相

11

00:00:26,430 --> 00:00:30,940

而且我是靠自己努力挣来的

12

00:00:31,050 --> 00:00:32,320

退下吧

13

00:00:35,870 --> 00:00:38,050

我抓着他让你打

14

00:00:39,680 --> 00:00:40,860

当我没说

15

00:00:42,340 --> 00:00:43,720

我觉得...

16

00:00:43,810 --> 00:00:45,820

你是了不起的校尉

17

00:00:51,010 --> 00:00:52,440

我看得出来

18

00:00:52,550 --> 00:00:55,710

什么?

你喜欢他 对吧?

19

00:00:55,810 --> 00:00:57,280

...

20

00:00:57,380 --> 00:00:58,360

别否认了

21

00:00:58,470 --> 00:00:59,680

回帐蓬吧

22

00:01:04,580 --> 00:01:08,260

现在该我们掌控战局了

23

00:01:26,620 --> 00:01:27,800

让我看看

24

00:01:27,910 --> 00:01:29,180

李将军书

25

00:01:29,250 --> 00:01:32,670

大军在关口防御 请你来帮忙

26

00:01:33,280 --> 00:01:34,330

逊毙了

27

00:01:34,440 --> 00:01:37,600

你不如写花粉不够做香包

送一点来

28

00:01:37,700 --> 00:01:39,640

拜托 这是军书哎

29

00:01:39,740 --> 00:01:41,060

要更紧急一点

30

00:01:41,150 --> 00:01:42,080

你知道我的意思吧

31

00:01:47,460 --> 00:01:49,630

这还差不多 走吧

32

00:01:50,530 --> 00:01:52,320

阿汗小亲亲

33

00:01:52,420 --> 00:01:53,310

搭个便车吧

34

00:01:59,850 --> 00:02:02,330

不知羞耻的无赖

35

00:02:02,430 --> 00:02:05,020

你们欠我一双拖鞋

36

00:02:06,020 --> 00:02:08,440

我才不会像娘儿们乱叫

37

00:02:10,280 --> 00:02:12,100

将军府有令

38

00:02:14,340 --> 00:02:16,760

怎么 没见过特殊快递吗?

39

00:02:19,780 --> 00:02:21,660

你是谁?

40

00:02:21,760 --> 00:02:23,970

你说什么?这该是我问的吧

41

00:02:24,070 --> 00:02:25,140

你谁啊?

42

00:02:25,250 --> 00:02:26,750

我们正在打仗哎 老兄

43

00:02:26,850 --> 00:02:28,610

别问蠢问题

44

00:02:28,710 --> 00:02:31,490

我应该摘下你的乌纱帽

45

00:02:31,590 --> 00:02:32,960

但我暂时饶了你

46

00:02:33,060 --> 00:02:34,720

就不参你一本了

47

00:02:40,070 --> 00:02:42,270

校尉 将军府来急令

48

00:02:42,370 --> 00:02:44,000

要我们支援

49

00:02:44,100 --> 00:02:45,960

收拾行李 咱们走人

50

00:02:47,520 --> 00:02:51,200

辛苦训练只为保卫美丽山河

51

00:02:52,870 --> 00:02:56,640

像头大黄牛拉车耕田眼未阖

52

00:02:58,240 --> 00:03:03,940

昂首迈大步 汗水不停流

53

00:03:04,030 --> 00:03:08,990

待凯旋归来 佳人等着我

54

00:03:10,470 --> 00:03:14,500

你没听错 正是佳人等着我

55

00:03:14,590 --> 00:03:17,630

我的她皎白像月亮

56

00:03:17,730 --> 00:03:19,590

眼眸赛星光

57

00:03:19,690 --> 00:03:22,650

我的她欣赏我健壮

58

00:03:22,750 --> 00:03:25,250

羡慕我满身伤

59

00:03:25,340 --> 00:03:27,960

不管她穿啥衣裳

60

00:03:28,070 --> 00:03:30,490

或长啥模样

61

00:03:30,600 --> 00:03:33,180

我只希望她是好厨娘

62

00:03:33,280 --> 00:03:35,520

牛肉 猪肉 鸡肉

63

00:03:40,830 --> 00:03:44,580

这里的姑娘以为你是个大帅哥

64

00:03:45,760 --> 00:03:49,820

世上美女迷恋盔甲戎装的男儿

65

00:03:50,910 --> 00:03:56,350

离家万里 空虚寂寞

心底充满渴望

66

00:03:56,460 --> 00:03:57,530

什么渴望?

67

00:03:57,630 --> 00:04:00,500

正是佳人等着我

68

00:04:00,610 --> 00:04:03,580

我的她认为我不错

69

00:04:03,690 --> 00:04:07,060

伟大又不凡

70

00:04:07,170 --> 00:04:10,210

我喜欢她聪明有智慧

71

00:04:10,300 --> 00:04:12,890

还有自己的主张

72

00:04:13,030 --> 00:04:13,960

不好...

73

00:04:14,050 --> 00:04:16,540

我为人风趣

74

00:04:16,640 --> 00:04:19,030

逗她乐弯腰

75

00:04:19,110 --> 00:04:22,660

他痴心妄想 自得其乐

76

00:04:24,350 --> 00:04:28,250

在我故乡有魂萦梦系的爱人

77

00:04:29,310 --> 00:04:32,960

痴痴想念他的 是他老妈

78

00:04:34,340 --> 00:04:39,840

我们打胜仗重回故里

父老乡亲倚门而望

79

00:04:39,940 --> 00:04:40,980

盼望什么?

80

00:04:41,090 --> 00:04:44,090

正是佳人等着我

81

00:04:44,870 --> 00:04:46,180

我多么盼望...

82

00:04:46,280 --> 00:04:49,090

佳人等着我

83

00:04:51,260 --> 00:04:53,170

佳人等着我

84

00:05:21,310 --> 00:05:22,560

寻找生还者

85

00:05:51,490 --> 00:05:52,830

我不懂

86

00:05:53,570 --> 00:05:54,880

父亲应该在这里啊

87

00:05:54,980 --> 00:05:56,220

校尉

88

00:06:08,710 --> 00:06:10,080

将军的头盔

89

00:06:49,000 --> 00:06:50,430

不要难过

90

00:07:09,760 --> 00:07:11,490

匈奴来势汹汹

91

00:07:11,590 --> 00:07:14,760

我们从同萧关抄近路赶上去

92

00:07:15,690 --> 00:07:17,620

我们现在是皇上唯一的希望

93

00:07:18,370 --> 00:07:19,580

出发

94

00:08:09,730 --> 00:08:10,400

怎么回事?

95

00:08:11,460 --> 00:08:12,770

你泄露了我们的行踪

96

00:08:12,860 --> 00:08:13,560

我们会...

97

00:08:19,080 --> 00:08:20,030

大家散开

98

00:08:33,670 --> 00:08:34,940

保护大炮

99

00:08:54,690 --> 00:08:56,510

她居然先救马

100

00:09:02,790 --> 00:09:03,800

开火

101

00:09:14,270 --> 00:09:15,170

开火

102

00:09:22,050 --> 00:09:23,300

留下最后一颗炮弹

103

00:09:48,810 --> 00:09:49,920

准备进攻

104

00:09:50,010 --> 00:09:52,150

死也要死得光荣

105

00:10:08,900 --> 00:10:10,970

阿尧 大炮对准单于

106

00:10:24,290 --> 00:10:25,790

回来

107

00:10:25,890 --> 00:10:26,550

!

108

00:10:41,450 --> 00:10:42,520

快回来!

109

00:10:48,930 --> 00:10:51,130

你最好快点火

110

00:10:51,240 --> 00:10:52,570

快点...

111

00:10:55,200 --> 00:10:57,270

来吧 我们去救人

112

00:11:07,400 --> 00:11:11,550

射歪啦

这么近 你居然会射不中!

113

00:12:12,070 --> 00:12:13,690

木兰!

114

00:12:16,670 --> 00:12:18,590

木兰!

115

00:12:18,700 --> 00:12:19,550

木兰?

116

00:12:20,640 --> 00:12:21,660

不是你

117

00:12:23,010 --> 00:12:24,260

木兰!

118

00:12:25,760 --> 00:12:27,560

你还真幸运哎

119

00:12:37,350 --> 00:12:38,240

李翔!

120

00:12:44,450 --> 00:12:45,830

看到他们了吗?

121

00:12:46,820 --> 00:12:47,960

看到了

122

00:12:51,110 --> 00:12:53,410

太好了 把他们拉上来

123

00:12:57,570 --> 00:12:59,810

木兰 我找到幸运蟋蟀了

124

00:12:59,910 --> 00:13:01,730

我们需要帮忙

125

00:13:03,620 --> 00:13:06,710

正点...

你坐我旁边吧

126

00:13:09,600 --> 00:13:11,230

死定了 这下死定了

127

00:13:11,330 --> 00:13:12,440

一切都结束了

128

00:13:12,550 --> 00:13:14,070

肯定活不了

129

00:13:14,180 --> 00:13:15,330

要命呀

130

00:13:17,160 --> 00:13:20,450

我竟让绳子从我手上溜走

131

00:13:24,900 --> 00:13:25,940

拉呀

132

00:13:37,060 --> 00:13:39,880

成功了 你真是男子汉

133

00:13:39,970 --> 00:13:41,320

差不多啦

134

00:13:45,340 --> 00:13:47,360

退后 给他点空气

135

00:13:49,510 --> 00:13:50,850

136

00:13:51,520 --> 00:13:54,590

我没见过你这么疯狂的人

137

00:13:55,780 --> 00:13:58,170

但你救了我一命

138

00:13:58,270 --> 00:13:59,770

从现在起

139

00:13:59,870 --> 00:14:01,500

你是我的亲信

140

00:14:01,600 --> 00:14:03,190

为平欢呼

141

00:14:03,300 --> 00:14:05,190

他最勇敢

142

00:14:05,280 --> 00:14:06,850

你是世界之王

143

00:14:06,950 --> 00:14:08,600

...

144

00:14:11,300 --> 00:14:13,090

你怎么了?

145

00:14:17,410 --> 00:14:19,200

他受伤了 快叫大夫

146

00:14:20,420 --> 00:14:21,800

147

00:14:22,820 --> 00:14:25,370

撑着点...

148

00:14:54,790 --> 00:14:56,090

请听我解释

149

00:14:57,380 --> 00:14:59,350

原来是真的

150

00:14:59,460 --> 00:15:00,090

李翔

151

00:15:01,990 --> 00:15:04,700

我早就觉得你怪怪的

152

00:15:04,800 --> 00:15:05,640

一个娘儿们

153

00:15:07,720 --> 00:15:10,020

最毒妇人心

154

00:15:10,110 --> 00:15:12,500

我叫木兰

155

00:15:12,580 --> 00:15:14,620

我是为了救父亲

156

00:15:14,730 --> 00:15:15,620

滔天大罪

157

00:15:15,710 --> 00:15:17,400

我并不想骗人

158

00:15:17,510 --> 00:15:19,360

你还敢狡辩?

159

00:15:19,460 --> 00:15:21,430

我没别的办法

160

00:15:21,540 --> 00:15:23,290

请相信我

161

00:15:24,520 --> 00:15:25,660

校尉

162

00:15:32,870 --> 00:15:34,110

抓住它

163

00:15:38,530 --> 00:15:39,870

国有国法

164

00:15:52,960 --> 00:15:54,690

我欠你一命

165

00:15:54,790 --> 00:15:56,350

现在扯平了

166

00:15:58,820 --> 00:16:00,380

出发

167

00:16:00,480 --> 00:16:01,910

你不能就这样啊

168

00:16:01,990 --> 00:16:03,420

我说了

169

00:16:03,520 --> 00:16:04,890

出发

170

00:16:39,580 --> 00:16:41,080

差一点

171

00:16:41,180 --> 00:16:42,300

就差这么一丁点

172

00:16:42,400 --> 00:16:44,160

就能扬眉吐气

173

00:16:44,260 --> 00:16:46,880

让老祖宗对我刮目相看

174

00:16:48,100 --> 00:16:49,950

这下全完了

175

00:16:55,010 --> 00:16:56,220

!

176

00:16:56,330 --> 00:16:58,840

我不该离家的

177

00:16:59,850 --> 00:17:02,490

得了 你是为了救老父一命

178

00:17:02,600 --> 00:17:05,180

没想到却让他丢尽颜面

179

00:17:05,290 --> 00:17:07,390

连朋友也没了

180

00:17:07,490 --> 00:17:11,070

你得学着把事情看开点

181

00:17:12,740 --> 00:17:14,810

也许我不是为了我爹

182

00:17:15,750 --> 00:17:19,740

也许我只想证明自己的能力

183

00:17:20,990 --> 00:17:23,520

希望当我揽镜自照时

184

00:17:23,620 --> 00:17:26,270

就会觉得对得起自己

185

00:17:29,060 --> 00:17:30,680

可是我错了

186

00:17:31,690 --> 00:17:33,400

我什么都看不到

187

00:17:43,070 --> 00:17:45,110

这头盔脏了 该洗洗了

188

00:17:46,210 --> 00:17:48,000

我帮你擦亮它

189

00:17:48,770 --> 00:17:50,970

你看 你好漂亮哦

190

00:17:57,190 --> 00:17:58,850

其实我们都是冒牌货

191

00:17:58,940 --> 00:18:01,340

你老祖宗根本没派我来

192

00:18:02,120 --> 00:18:04,290

你牺牲自己去救人

193

00:18:04,390 --> 00:18:06,850

我却利用你救我自己

194

00:18:06,950 --> 00:18:09,280

起码你的心肠比我好

195

00:18:12,580 --> 00:18:14,720

什么!你也不是幸运符?

196

00:18:14,820 --> 00:18:16,950

你骗了我?

197

00:18:18,570 --> 00:18:20,020

那你是什么 羊吗?

198

00:18:22,440 --> 00:18:25,340

我早晚都得面对我父亲

199

00:18:27,210 --> 00:18:28,410

回家吧

200

00:18:28,510 --> 00:18:31,360

是啊 一定会很惨

201

00:18:31,450 --> 00:18:33,470

不过你别担心

202

00:18:33,570 --> 00:18:35,400

船到桥头自然直

203

00:18:35,490 --> 00:18:37,340

我们要同甘共苦

204

00:18:37,440 --> 00:18:39,040

同心协力

205

00:18:41,350 --> 00:18:42,810

我保证

206

00:20:02,630 --> 00:20:04,000

回家的路在那边

207

00:20:04,100 --> 00:20:05,990

我还有事要做

208

00:20:06,080 --> 00:20:07,220

看见那些匈奴没?

209

00:20:07,330 --> 00:20:09,020

从雪堆爬出来

210

00:20:09,120 --> 00:20:10,170

居然没事

211

00:20:11,080 --> 00:20:13,150

我们是不是同心协力?

212

00:20:16,960 --> 00:20:19,680

咱们去教训那些匈奴吧

213

00:20:40,960 --> 00:20:41,940

让路

214

00:20:42,050 --> 00:20:44,130

我们的英雄回来了

215

00:20:58,590 --> 00:21:00,150

李翔

木兰

216

00:21:00,260 --> 00:21:02,530

匈奴没死 他们混进京城

217

00:21:02,630 --> 00:21:04,350

你不该来这的

218

00:21:04,450 --> 00:21:05,150

回家去吧

219

00:21:08,230 --> 00:21:09,980

李翔 我在山上看到他们

220

00:21:10,080 --> 00:21:11,810

你得相信我

221

00:21:11,910 --> 00:21:13,050

为什么?

222

00:21:17,450 --> 00:21:19,520

我不是回来了吗?

223

00:21:19,620 --> 00:21:21,720

你说你相信平

224

00:21:21,830 --> 00:21:23,870

为什么不能相信木兰?

225

00:21:31,360 --> 00:21:32,950

大家小心

226

00:21:33,060 --> 00:21:34,490

我知道他们在这儿

227

00:21:44,140 --> 00:21:45,340

你上哪儿?

228

00:21:45,440 --> 00:21:47,300

找一个肯相信我的人

229

00:22:18,140 --> 00:22:19,800

我的子民们

230

00:22:19,910 --> 00:22:23,840

感谢老天爷保佑 照顾京城

231

00:22:23,940 --> 00:22:26,980

多亏我们的勇士

232

00:22:27,070 --> 00:22:29,250

今晚大家才能高枕无忧

233

00:22:32,770 --> 00:22:34,740

皇上有难了

234

00:22:34,850 --> 00:22:37,120

匈奴进京了

235

00:22:37,220 --> 00:22:38,940

你们得帮忙啊

236

00:22:41,990 --> 00:22:43,780

没人肯听

237

00:22:43,870 --> 00:22:44,990

抱歉 你说什么?

238

00:22:45,090 --> 00:22:46,110

木须

239

00:22:46,210 --> 00:22:48,220

因为你现在是女儿身啊

240

00:22:49,250 --> 00:22:50,970

启禀皇上

241

00:22:51,080 --> 00:22:54,720

这是匈奴首领 单于的剑

242

00:22:54,820 --> 00:22:58,200

我知道它对你的意义

243

00:22:58,310 --> 00:23:01,060

你父亲会以你为荣

244

00:23:27,400 --> 00:23:28,580

245

00:23:28,670 --> 00:23:29,890

来吧

246

00:23:46,950 --> 00:23:48,930

这样来不及救皇上

247

00:23:54,370 --> 00:23:56,470

弟兄们 我有个主意

248

00:24:10,730 --> 00:24:12,250

男子汉

249

00:24:12,360 --> 00:24:14,880

行动快速像那江河湍急

250

00:24:14,980 --> 00:24:15,960

男子汉

251

00:24:16,070 --> 00:24:18,820

破坏力像那风暴无情

252

00:24:18,920 --> 00:24:20,120

男子汉

253

00:24:20,230 --> 00:24:23,490

满腔热血像那野火压境

254

00:24:23,590 --> 00:24:30,260

神出鬼没像那暗夜的恶梦

255

00:24:40,260 --> 00:24:41,160

如何?

256

00:24:43,040 --> 00:24:44,390

守着门口

257

00:24:50,370 --> 00:24:53,020

你的长城和军队都垮了

258

00:24:53,120 --> 00:24:55,680

现在轮到你了

259

00:24:55,780 --> 00:24:57,060

下跪吧

260

00:25:02,310 --> 00:25:03,740

行了 还有问题吗?

261

00:25:03,850 --> 00:25:06,040

我这样穿会不会很胖?

262

00:25:08,780 --> 00:25:09,440

是谁?

263

00:25:12,230 --> 00:25:13,600

是宫里的嫔妃

264

00:25:13,700 --> 00:25:15,710

好丑的嫔妃

265

00:25:15,820 --> 00:25:16,790

他好可爱哦

266

00:25:28,990 --> 00:25:31,540

这才叫蒙古烤肉

267

00:25:48,740 --> 00:25:49,690

李翔 快去

268

00:25:52,550 --> 00:25:55,450

我讨厌你这样子 老头子

269

00:25:55,560 --> 00:25:56,740

你还不向我下跪?

270

00:25:57,350 --> 00:25:59,650

不管暴徒有多狂妄

271

00:25:59,750 --> 00:26:02,330

皇上是永不低头的

272

00:26:03,170 --> 00:26:05,590

那就别怪我把你碎尸万段

273

00:26:18,310 --> 00:26:19,940

金宝 快救皇上

274

00:26:20,550 --> 00:26:22,010

对不起了 陛下

275

00:26:26,660 --> 00:26:27,480

!

276

00:26:37,030 --> 00:26:37,980

快下来

277

00:26:53,950 --> 00:26:55,070

278

00:27:06,210 --> 00:27:07,140

279

00:27:09,320 --> 00:27:11,250

是你坏了我的大事

280

00:27:11,360 --> 00:27:12,380

281

00:27:13,380 --> 00:27:14,620

是我

282

00:27:17,800 --> 00:27:20,250

轰掉雪山的小兵

283

00:27:31,680 --> 00:27:33,210

现在怎么办?

284

00:27:33,310 --> 00:27:34,740

你不知道吗?

285

00:27:34,820 --> 00:27:36,770

我边打边想...

286

00:27:36,870 --> 00:27:38,300

不行吗?

287

00:27:38,410 --> 00:27:39,350

木须

288

00:27:39,460 --> 00:27:40,510

有了 姐妹

289

00:27:40,610 --> 00:27:41,630

蟋蟀 咱们走

290

00:28:01,090 --> 00:28:03,290

子民们 我需要火药

291

00:28:03,400 --> 00:28:04,160

你是谁?

292

00:28:04,260 --> 00:28:06,400

本大爷是你的恶梦

293

00:28:10,400 --> 00:28:11,870

在屋顶上

快看

294

00:28:28,680 --> 00:28:30,710

看上去你已经无计可施了

295

00:28:34,140 --> 00:28:35,320

不见得

296

00:28:36,010 --> 00:28:37,210

好了吗 木须?

297

00:28:37,760 --> 00:28:39,420

我来了 宝贝

298

00:28:40,460 --> 00:28:41,120

点火吧

299

00:28:55,620 --> 00:28:57,110

快跑呀...

300

00:29:16,160 --> 00:29:18,550

你这幸运的小虫

301

00:29:25,220 --> 00:29:27,740

你们看这还像话吗?

302

00:29:27,840 --> 00:29:29,020

她人呢?

303

00:29:29,130 --> 00:29:31,580

她闯了大祸

304

00:29:31,690 --> 00:29:35,540

给我让开 别护着那女人

305

00:29:35,650 --> 00:29:37,560

- 她是英雄

- 她是个女流之辈

306

00:29:37,670 --> 00:29:39,360

女人怎么样都还是女人

一无是处

307

00:29:39,460 --> 00:29:41,250

给我听着 你这自大的...

308

00:29:41,770 --> 00:29:43,550

都给我安静

309

00:29:49,220 --> 00:29:51,190

皇上 请听我解释

310

00:29:59,170 --> 00:30:02,200

朕听说过你的事 花木兰

311

00:30:03,650 --> 00:30:05,790

你偷走你爹的盔甲

312

00:30:05,890 --> 00:30:07,710

不告而别

313

00:30:07,810 --> 00:30:10,300

女扮男装 代父从军

314

00:30:10,400 --> 00:30:12,570

欺骗军营长官

315

00:30:12,680 --> 00:30:14,360

让军人蒙羞

316

00:30:14,470 --> 00:30:16,730

毁了朕的皇宫

317

00:30:16,840 --> 00:30:18,560

还有...

318

00:30:18,660 --> 00:30:21,080

你救了我们大家

319

00:30:50,690 --> 00:30:53,340

小姑娘长大了

320

00:30:53,450 --> 00:30:55,300

而且还救了大家

321

00:30:55,390 --> 00:30:56,340

借张面纸

322

00:30:59,430 --> 00:31:00,570

赐福

323

00:31:00,680 --> 00:31:01,920

皇上 臣在

324

00:31:02,020 --> 00:31:04,950

让这女子当个宰相

325

00:31:05,060 --> 00:31:05,920

让这女子当个...

326

00:31:06,020 --> 00:31:07,290

什么!

327

00:31:07,400 --> 00:31:08,380

可是...

328

00:31:08,480 --> 00:31:12,380

启禀皇上 没有宰相的空缺

329

00:31:12,480 --> 00:31:13,760

好吧

330

00:31:13,860 --> 00:31:15,140

那你就接替他的工作

331

00:31:15,230 --> 00:31:16,250

什么!

332

00:31:16,360 --> 00:31:17,600

?

333

00:31:20,380 --> 00:31:22,770

木兰无意做官任职

334

00:31:22,850 --> 00:31:25,950

我只想尽快返回故乡

335

00:31:26,050 --> 00:31:27,070

那么...

336

00:31:27,170 --> 00:31:28,630

这个赐给你

337

00:31:28,740 --> 00:31:32,450

让你家人知道你救了朕

338

00:31:32,550 --> 00:31:34,660

还有这个

339

00:31:34,750 --> 00:31:39,490

让全世界知道你救了国家

340

00:31:45,060 --> 00:31:46,910

她竟这样抱皇上哎

341

00:32:02,660 --> 00:32:03,940

...

342

00:32:04,030 --> 00:32:05,280

你非常勇敢

343

00:32:08,480 --> 00:32:09,760

谢谢

344

00:32:17,540 --> 00:32:19,810

阿汗 我们回家吧

345

00:32:27,140 --> 00:32:30,300

逆境中盛开的花朵

346

00:32:30,400 --> 00:32:33,850

才是最美丽的花朵

347

00:32:33,950 --> 00:32:35,130

皇上?

348

00:32:35,240 --> 00:32:39,360

这么好的姑娘可不是每天都有

349

00:33:08,740 --> 00:33:10,230

木兰

350

00:33:10,340 --> 00:33:15,010

爹爹 我给您带来单于的剑

351

00:33:15,110 --> 00:33:16,670

和皇上赐的信物

352

00:33:19,360 --> 00:33:22,270

全是赐给花家光宗耀祖

353

00:33:28,510 --> 00:33:31,240

花家最大的荣耀

354

00:33:31,330 --> 00:33:34,230

就是有你这个好女儿

355

00:33:35,300 --> 00:33:37,150

爹爹好想你

356

00:33:37,250 --> 00:33:39,360

我也想念您 爹爹

357

00:33:46,490 --> 00:33:48,920

真是的 她只带回一把剑

358

00:33:49,030 --> 00:33:50,780

她应该带回一个男人

359

00:33:50,890 --> 00:33:51,810

对不起

360

00:33:52,290 --> 00:33:54,150

请问花木兰住这儿吗?

361

00:33:56,780 --> 00:33:57,780

谢谢

362

00:33:58,630 --> 00:34:00,960

下次我也要上战场

363

00:34:03,300 --> 00:34:04,960

花弧大人

364

00:34:05,060 --> 00:34:06,340

...木兰!

365

00:34:08,230 --> 00:34:09,660

你忘了头盔

366

00:34:09,730 --> 00:34:11,420

...事实上...

367

00:34:11,530 --> 00:34:12,760

应该是您的盔甲 是吧?

368

00:34:12,870 --> 00:34:14,120

我是说...

369

00:34:15,070 --> 00:34:18,490

你想留下来吃晚饭吗?

你想永远留下来吗?

370

00:34:20,260 --> 00:34:21,850

吃晚饭很好

371

00:34:25,220 --> 00:34:29,310

说啦 我算不算成功啊?

说嘛 算不算成功?

372

00:34:30,020 --> 00:34:32,090

好吧

373

00:34:32,190 --> 00:34:34,260

你可以升格当守护神

374

00:34:44,480 --> 00:34:45,410

敲吧 蟋蟀

375

00:34:48,230 --> 00:34:50,560

她可是我家这边的人哟

376

00:34:55,530 --> 00:34:57,280

一起来庆祝吧

377

00:34:59,300 --> 00:35:00,720

什么守护神嘛?

378

00:35:03,100 --> 00:35:04,530

谢谢你 木须

379

00:35:09,950 --> 00:35:11,490

木须

380

00:-1:-29,000 --> 00:-1:-29,000

381

00:-1:-29,000 --> 00:-1:-29,000

1

00:00:00,576 --> 00:00:03,534

- They completed their training.

- Those boys...

2

00:00:03,656 --> 00:00:07,331

are no more fit to be soldiers

than you are to be captain.

3

00:00:07,456 --> 00:00:09,845

Once the general

reads my report...

4

00:00:09,976 --> 00:00:12,490

your troops

will never see battle.

5

00:00:12,616 --> 00:00:16,245

Oh, no, you don't! I've worked

too hard to get Mulan into this war.

6

00:00:16,376 --> 00:00:18,571

This guy's messin'

with my plan.

7

00:00:18,696 --> 00:00:21,415

- We're not finished!

- Be careful, Captain.

8

00:00:21,536 --> 00:00:26,052

The general may be your father,

but I am the emperor's counsel.

9

00:00:26,176 --> 00:00:30,806

And, oh, by the way,

I got that job on my own.

10

00:00:30,936 --> 00:00:33,530

You're dismissed.

11

00:00:34,816 --> 00:00:39,446

Hey. I'll hold him

and you punch.

12

00:00:39,576 --> 00:00:42,249

Or not.

13

00:00:42,376 --> 00:00:45,925

For what it's worth,

I think you're a great captain.

14

00:00:51,096 --> 00:00:53,166

- I saw that.

- What?

15

00:00:53,296 --> 00:00:57,084

- You like him, don't you?

- No! L...

16

00:00:57,216 --> 00:00:59,810

Yeah, all right. Yeah, sure.

Go to your tent!

17

00:01:04,456 --> 00:01:08,369

I think it's time we took

this war into our own hands.

18

00:01:26,696 --> 00:01:28,493

Okay, let me see what you got.

"From General Li.

19

00:01:28,616 --> 00:01:30,413

"Dear Son, we're

waiting for Huns at the pass.

20

00:01:30,536 --> 00:01:32,766

It would mean a lot

if you'd come and back us up."

21

00:01:32,896 --> 00:01:35,854

Hmm. That's great, except you forgot,

"And since we're out of potpourri...

22

00:01:35,976 --> 00:01:37,773

perhaps you wouldn't mind

bringing up some."

23

00:01:37,896 --> 00:01:41,047

Hello! This is the army!

Make it sound more urgent, please!

24

00:01:41,176 --> 00:01:43,132

You know what

I'm talkin' about?

25

00:01:47,496 --> 00:01:50,408

That's better.

Much better. Let's go.

26

00:01:50,536 --> 00:01:53,528

Khanny, baby.

Hey, we need a ride.

27

00:01:59,816 --> 00:02:02,330

Insubordinate ruffians!

28

00:02:02,456 --> 00:02:05,926

You men owe me

a new pair of slippers!

29

00:02:06,056 --> 00:02:10,129

And I do not squeal

like a girl.

30

00:02:10,256 --> 00:02:12,645

Urgent news

from the general.

31

00:02:14,416 --> 00:02:17,249

What's the matter? You've never

seen a black-and-white before?

32

00:02:19,696 --> 00:02:21,652

Who are you?

33

00:02:21,776 --> 00:02:25,166

Excuse me? I think

the question is, who are you?

34

00:02:25,296 --> 00:02:28,288

We're in a war, man! There's

no time for stupid questions!

35

00:02:28,416 --> 00:02:31,533

I should have your hat for that.

Snatch it right off your head.

36

00:02:31,656 --> 00:02:34,648

But I'm feeling gracious today,

so carry on before I report you.

37

00:02:40,136 --> 00:02:43,811

Captain, urgent news from the general!

We're needed at the front.

38

00:02:43,976 --> 00:02:47,412

Pack your bags, Cri-Kee.

We're movin' out.

39

00:02:47,536 --> 00:02:51,131

For a long time

we've been marching off to battle

40

00:02:52,896 --> 00:02:58,175

In our thundering herd

we feel a lot like cattle

41

00:02:58,296 --> 00:03:00,890

Like a pounding beat

our aching feet

42

00:03:00,976 --> 00:03:03,365

Aren't easy to ignore

43

00:03:03,496 --> 00:03:05,293

Hey!

Think of instead

44

00:03:05,416 --> 00:03:09,455

A girl worth fighting for

45

00:03:09,576 --> 00:03:11,532

- Huh?

- That's what I said.

46

00:03:11,656 --> 00:03:14,489

A girl worth fighting for

47

00:03:14,616 --> 00:03:17,574

I want her paler

than the moon

48

00:03:17,696 --> 00:03:19,926

With eyes that shine

like stars

49

00:03:20,056 --> 00:03:22,809

My girl will marvel

at my strength

50

00:03:22,936 --> 00:03:25,450

Adore my battle scars

51

00:03:25,576 --> 00:03:30,366

I couldn't care less what she'll wear

or what she looks like

52

00:03:30,496 --> 00:03:33,294

It all depends on

what she cooks like

53

00:03:33,416 --> 00:03:36,613

Beef, pork, chicken

Mmm

54

00:03:40,816 --> 00:03:44,650

Bet the local girls

thought you were quite the charmer

55

00:03:46,016 --> 00:03:50,726

And I'll bet the ladies

love a man in armour

56

00:03:50,856 --> 00:03:53,689

You can guess what

we have missed the most

57

00:03:53,816 --> 00:03:56,125

Since we went off to war

58

00:03:56,256 --> 00:04:00,488

- What do we want

- A girl worth fighting for

59

00:04:00,616 --> 00:04:03,574

My girl will think

I have no faults

60

00:04:03,696 --> 00:04:06,164

That I'm a major find

61

00:04:06,296 --> 00:04:10,084

Uh, how 'bout a girl

who's got a brain

62

00:04:10,216 --> 00:04:13,925

- Who always speaks her mind

- Nah!

63

00:04:14,056 --> 00:04:16,490

My manly ways

and turn of phrase

64

00:04:16,616 --> 00:04:19,084

Are sure to thrill her

65

00:04:19,216 --> 00:04:22,447

He thinks he's

such a lady-killer

66

00:04:24,216 --> 00:04:29,210

I've a girl back home

who's unlike any other

67

00:04:29,336 --> 00:04:32,726

Yeah, the only girl

who'd love him is his mother

68

00:04:34,456 --> 00:04:36,924

But when we come home

in victory

69

00:04:37,056 --> 00:04:39,809

They'll line up at the door

70

00:04:39,936 --> 00:04:44,805

- What do we want

- A girl worth fighting for

71

00:04:44,936 --> 00:04:48,895

- Wish that I had

- A girl worth fighting for

72

00:04:51,416 --> 00:04:53,293

A girl worth fighting

73

00:05:21,336 --> 00:05:23,611

Search for survivors.

74

00:05:51,656 --> 00:05:54,853

I don't understand.

My father should've been here.

75

00:05:54,976 --> 00:05:57,444

Captain!

76

00:06:08,696 --> 00:06:10,493

The general.

77

00:06:49,016 --> 00:06:50,893

I'm sorry.

78

00:07:09,776 --> 00:07:11,573

The Huns

are moving quickly.

79

00:07:11,696 --> 00:07:15,689

We'll make better time to the Imperial

City through the Tung Shao Pass.

80

00:07:15,816 --> 00:07:18,011

We're the only hope

for the emperor now.

81

00:07:18,136 --> 00:07:20,013

Move out!

82

00:08:09,856 --> 00:08:11,335

- What happened?

- Um...

83

00:08:11,456 --> 00:08:13,492

You just gave away

our position! Now we're...

84

00:08:19,336 --> 00:08:22,453

Get out of range!

85

00:08:33,696 --> 00:08:37,086

- Save the cannons!

- Come on!

86

00:08:37,216 --> 00:08:40,333

Empty it! Empty it!

87

00:08:51,616 --> 00:08:54,653

Hey!

88

00:08:54,776 --> 00:08:57,654

Oh, sure.

Save the horse.

89

00:09:02,936 --> 00:09:04,892

Fire!

90

00:09:14,336 --> 00:09:16,088

Fire!

91

00:09:22,176 --> 00:09:24,644

Hold the last cannon.

92

00:09:48,736 --> 00:09:52,411

Prepare to fight.

If we die, we die with honour.

93

00:10:08,896 --> 00:10:11,364

Yao, aim the cannon

at Shan-Yu.

94

00:10:22,456 --> 00:10:25,892

- Hey!

- Ping! Come back!

95

00:10:26,016 --> 00:10:28,086

Ping!

96

00:10:41,216 --> 00:10:43,047

Stop!

97

00:10:48,936 --> 00:10:51,291

All right. You might want

to light that right about now.

98

00:10:51,416 --> 00:10:53,725

Quickly. Quickly!

99

00:10:55,016 --> 00:10:58,167

Come on!

We gotta help!

100

00:11:07,416 --> 00:11:09,213

You missed!

How could you miss?

101

00:11:09,336 --> 00:11:12,214

He was three feet

in front of you!

102

00:12:12,336 --> 00:12:14,167

Mulan!

103

00:12:16,776 --> 00:12:18,573

Mulan!

104

00:12:18,696 --> 00:12:20,493

Mulan?

105

00:12:20,616 --> 00:12:22,413

No.

106

00:12:22,536 --> 00:12:24,891

Mulan!

107

00:12:25,016 --> 00:12:28,008

Man, you are

one lucky bug.

108

00:12:37,496 --> 00:12:39,407

Shang!

109

00:12:44,416 --> 00:12:47,852

- Do you see them?

- Yes.

110

00:12:50,976 --> 00:12:54,889

Perfect. Now we'll

pull them to safety.

111

00:12:57,376 --> 00:13:00,049

Hey, Mulan!

I found the lucky cricket!

112

00:13:00,176 --> 00:13:02,087

We need help.

113

00:13:03,176 --> 00:13:06,612

Ooh, nice. Very nice.

You can sit by me.

114

00:13:09,696 --> 00:13:12,574

We're gonna die! We're gonna die!

We are definitely gonna die.

115

00:13:12,696 --> 00:13:15,130

No way we survive this.

Death is coming!

116

00:13:17,376 --> 00:13:20,368

I let them slip

through my fingers.

117

00:13:24,936 --> 00:13:26,733

Pull!

118

00:13:26,856 --> 00:13:28,687

Whoa!

119

00:13:36,696 --> 00:13:39,768

Oh, I knew we could do it.

You the man!

120

00:13:39,896 --> 00:13:41,693

Well, sort of.

121

00:13:45,336 --> 00:13:49,409

Step back, guys.

Give him some air.

122

00:13:49,536 --> 00:13:51,572

Ping?

123

00:13:51,696 --> 00:13:54,494

You are the craziest man

I've ever met.

124

00:13:55,776 --> 00:13:58,370

And for that,

I owe you my life.

125

00:13:58,496 --> 00:14:01,647

From now on,

you have my trust.

126

00:14:01,776 --> 00:14:05,246

Let's hear it for Ping!

The bravest of us all!

127

00:14:05,376 --> 00:14:08,812

- You're king of the mountain!

- Yes, yes, yes!

128

00:14:11,296 --> 00:14:13,332

Ping! What's wrong?

129

00:14:17,536 --> 00:14:20,414

He's wounded! Get help!

130

00:14:20,536 --> 00:14:24,449

Ping, hold on.

131

00:14:24,576 --> 00:14:26,373

Hold on.

132

00:14:54,976 --> 00:14:57,331

I can explain.

133

00:14:57,456 --> 00:14:59,333

So it's true!

134

00:14:59,456 --> 00:15:01,924

Shang!

135

00:15:02,056 --> 00:15:04,934

I knew there was

something wrong with you.

136

00:15:05,056 --> 00:15:07,650

A woman!

137

00:15:07,776 --> 00:15:10,051

Treacherous snake!

138

00:15:10,176 --> 00:15:12,610

My name is Mulan.

139

00:15:12,736 --> 00:15:14,727

I did it

to save my father.

140

00:15:14,856 --> 00:15:17,575

- High treason!

- I didn't mean for it to go this far.

141

00:15:17,696 --> 00:15:19,493

Ultimate dishonour!

142

00:15:19,616 --> 00:15:24,485

It was the only way.

Please believe me.

143

00:15:24,616 --> 00:15:26,652

Captain?

144

00:15:33,216 --> 00:15:35,491

Restrain him!

145

00:15:37,856 --> 00:15:40,529

- No!

- You know the law.

146

00:15:52,936 --> 00:15:56,895

A life for a life.

My debt is repaid.

147

00:15:58,776 --> 00:16:02,052

- Move out!

- Uh, uh... But you can't just...

148

00:16:02,176 --> 00:16:04,974

I said, "Move out."

149

00:16:39,416 --> 00:16:41,213

I was this close.

150

00:16:41,336 --> 00:16:44,248

This close

to impressin' the ancestors...

151

00:16:44,376 --> 00:16:47,015

gettin' the top shelf,

an entourage.

152

00:16:47,136 --> 00:16:50,606

Man. All my fine work.

Pfft.

153

00:16:55,216 --> 00:16:59,050

- Hi.

- I should never have left home.

154

00:16:59,176 --> 00:17:02,293

Hey, come on. You went

to save your father's life.

155

00:17:02,416 --> 00:17:04,771

Who knew you'd end up shamin' him

and disgracing your ancestors...

156

00:17:04,896 --> 00:17:07,490

and losin' all your friends?

157

00:17:07,616 --> 00:17:10,733

You know, you just gotta...

You gotta learn to let these things go.

158

00:17:12,856 --> 00:17:15,768

Maybe I didn't go

for my father.

159

00:17:15,896 --> 00:17:21,050

Maybe what I really wanted was

to prove I could do things right...

160

00:17:21,136 --> 00:17:23,650

so when I looked

in the mirror...

161

00:17:23,776 --> 00:17:26,210

I'd see someone worthwhile.

162

00:17:29,216 --> 00:17:31,730

But I was wrong.

163

00:17:31,856 --> 00:17:33,733

I see nothing.

164

00:17:43,176 --> 00:17:46,213

Now, that's just 'cause this needs

a little spit, that's all.

165

00:17:46,336 --> 00:17:48,725

Let me shine this up for ya.

166

00:17:48,856 --> 00:17:51,768

I can see you. Look at you.

You look so pretty.

167

00:17:57,256 --> 00:17:59,087

The truth is,

we're both frauds.

168

00:17:59,216 --> 00:18:02,049

Your ancestors never sent me.

They don't even like me.

169

00:18:02,176 --> 00:18:04,406

I mean, you risked your life

to help people you love.

170

00:18:04,536 --> 00:18:06,686

L-I risked your life

to help myself.

171

00:18:06,816 --> 00:18:09,535

At least

you had good intentions.

172

00:18:12,736 --> 00:18:14,772

What? What do you mean

you're not lucky?

173

00:18:14,896 --> 00:18:18,525

You lied to me?

174

00:18:18,656 --> 00:18:22,569

And what are you, a sheep?

175

00:18:22,696 --> 00:18:27,133

I'll have to face my father

sooner or later.

176

00:18:27,256 --> 00:18:29,690

- Let's go home.

- Yeah.

177

00:18:29,816 --> 00:18:31,647

This ain't gonna be pretty.

178

00:18:31,776 --> 00:18:35,485

But don't you worry, okay?

Things will work out.

179

00:18:35,616 --> 00:18:39,404

We started this thing together,

and that's how we'll finish it.

180

00:18:41,496 --> 00:18:43,851

I promise.

181

00:20:02,336 --> 00:20:04,247

Uh, home is that way.

182

00:20:04,376 --> 00:20:07,448

- I have to do something.

- Did you see those Huns?

183

00:20:07,576 --> 00:20:11,012

They popped out of the snow

like daisies!

184

00:20:11,136 --> 00:20:13,411

Are we in this together

or not?

185

00:20:16,736 --> 00:20:20,172

Well, let's go kick

some Hunny buns!

186

00:20:40,736 --> 00:20:44,046

Make way for

the heroes of China.

187

00:20:58,656 --> 00:21:00,248

- Shang!

- Mulan?

188

00:21:00,376 --> 00:21:02,651

The Huns are alive!

They're in the city!

189

00:21:02,776 --> 00:21:05,290

You don't belong here,

Mulan. Go home.

190

00:21:07,936 --> 00:21:11,770

Shang, I saw them in the mountains.

You have to believe me.

191

00:21:11,896 --> 00:21:14,285

Why should I?

192

00:21:17,616 --> 00:21:19,652

Why else would I come back?

193

00:21:19,776 --> 00:21:23,928

You said you'd trust Ping.

Why is Mulan any different?

194

00:21:31,136 --> 00:21:35,448

Keep your eyes open.

I know they're here. Yah!

195

00:21:44,336 --> 00:21:47,965

- Now, where are you going?

- To find someone who will believe me.

196

00:22:18,336 --> 00:22:21,248

My children,

heaven smiles down...

197

00:22:21,376 --> 00:22:23,970

upon the Middle Kingdom.

198

00:22:24,056 --> 00:22:26,934

China will sleep

safely tonight...

199

00:22:27,056 --> 00:22:29,854

thanks to

our brave warriors.

200

00:22:32,896 --> 00:22:35,091

Sir, the emperor's in danger.

201

00:22:35,216 --> 00:22:37,252

But the Huns are here.

202

00:22:37,376 --> 00:22:40,049

Please, you have to help.

203

00:22:41,896 --> 00:22:44,285

- No one will listen.

- Huh? Oh, I'm sorry.

204

00:22:44,416 --> 00:22:46,213

- Did you say something?

- Mushu.

205

00:22:46,336 --> 00:22:49,055

Hey, you're a girl again,

remember?

206

00:22:49,176 --> 00:22:51,007

Your Majesty...

207

00:22:51,136 --> 00:22:54,811

I present to you

the sword of Shan-Yu.

208

00:22:54,936 --> 00:22:58,326

I know what this means

to you, Captain Li.

209

00:22:58,456 --> 00:23:01,334

Your father would have been

very proud.

210

00:23:27,616 --> 00:23:30,130

- No!

- Come on!

211

00:23:47,056 --> 00:23:49,570

They'll never reach

the emperor in time.

212

00:23:54,496 --> 00:23:57,488

Hey, guys!

I've got an idea.

213

00:24:10,656 --> 00:24:11,884

Be a man

214

00:24:12,016 --> 00:24:16,009

- We must be swift as a coursing river

- Be a man

215

00:24:16,136 --> 00:24:19,970

- With all the force of a great typhoon

- Be a man

216

00:24:20,096 --> 00:24:23,532

With all the strength

of a raging fire

217

00:24:23,656 --> 00:24:27,171

Mysterious as

the dark side of

218

00:24:27,296 --> 00:24:30,493

The moon

219

00:24:40,256 --> 00:24:42,053

Boo.

220

00:24:43,136 --> 00:24:45,491

Guard the door.

221

00:24:50,576 --> 00:24:53,090

Your walls and armies

have fallen...

222

00:24:53,216 --> 00:24:55,810

and now it's your turn.

223

00:24:55,896 --> 00:24:58,251

Bow to me.

224

00:25:02,416 --> 00:25:05,965

- Okay. Any questions?

- Does this dress make me look fat?

225

00:25:08,976 --> 00:25:12,127

Who's there?

226

00:25:12,256 --> 00:25:15,487

- Concubines.

- Ugly concubines.

227

00:25:15,616 --> 00:25:17,971

Oh, he's so cute!

228

00:25:29,216 --> 00:25:31,491

Now, that's what I call

Mongolian barbecue.

229

00:25:48,976 --> 00:25:50,932

Shang, go!

230

00:25:52,656 --> 00:25:57,366

I tire of your arrogance,

old man. Bow to me!

231

00:25:57,496 --> 00:25:59,726

No matter how the wind howls...

232

00:25:59,856 --> 00:26:03,166

the mountain cannot bow to it.

233

00:26:03,296 --> 00:26:06,129

Then you will kneel in pieces!

234

00:26:18,176 --> 00:26:20,292

Chien-Po, get the emperor!

235

00:26:20,416 --> 00:26:22,930

Sorry, Your Majesty.

236

00:26:26,616 --> 00:26:29,005

No!

237

00:26:36,936 --> 00:26:39,655

Come on!

238

00:26:53,536 --> 00:26:55,288

No.

239

00:27:05,936 --> 00:27:07,733

You!

240

00:27:09,496 --> 00:27:13,250

- You took away my victory!

- No!

241

00:27:13,376 --> 00:27:15,173

I did.

242

00:27:17,936 --> 00:27:20,530

The soldier from the mountains.

243

00:27:31,936 --> 00:27:33,289

- So what's the plan?

- Um...

244

00:27:33,416 --> 00:27:38,331

- You don't have a plan?

- Hey, I'm making this up as I go.

245

00:27:38,456 --> 00:27:40,606

- Mushu!

- Way ahead of you, sister.

246

00:27:40,736 --> 00:27:42,567

Come on, Cri-Kee.

247

00:28:00,936 --> 00:28:04,292

- Citizens, I need firepower.

- Who are you?

248

00:28:04,416 --> 00:28:06,646

Your worst nightmare.

249

00:28:10,536 --> 00:28:12,925

- On the roof!

- Look!

250

00:28:28,576 --> 00:28:31,488

It looks like

you're out of ideas.

251

00:28:34,336 --> 00:28:37,772

Not quite. Ready, Mushu?

252

00:28:37,896 --> 00:28:41,332

I am ready, baby!

Light me.

253

00:28:55,616 --> 00:28:57,368

Get off the roof,

get off the roof, get off the roof.

254

00:29:16,176 --> 00:29:18,610

You are a lucky bug.

255

00:29:25,336 --> 00:29:27,804

That was a deliberate

attempt on my life!

256

00:29:27,936 --> 00:29:30,404

Where is she?

Now she's done it.

257

00:29:30,536 --> 00:29:32,766

What a mess!

Stand aside!

258

00:29:32,896 --> 00:29:35,649

That creature's

not worth protecting.

259

00:29:35,776 --> 00:29:37,607

- She's a hero.

- 'Tis a woman.

260

00:29:37,736 --> 00:29:40,773

- She'll never be worth anything.

- Listen, you pompous...

261

00:29:40,896 --> 00:29:43,126

That is enough.

262

00:29:49,376 --> 00:29:51,412

Your Majesty, I can explain.

263

00:29:59,336 --> 00:30:02,453

I've heard a great deal

about you, Fa Mulan.

264

00:30:03,776 --> 00:30:07,815

You stole your father's armour,

ran away from home...

265

00:30:07,936 --> 00:30:10,370

impersonated a soldier...

266

00:30:10,496 --> 00:30:12,327

deceived

your commanding officer...

267

00:30:12,456 --> 00:30:16,495

dishonoured the Chinese Army,

destroyed my palace...

268

00:30:16,616 --> 00:30:18,686

and...

269

00:30:18,816 --> 00:30:21,330

you have saved us all.

270

00:30:50,616 --> 00:30:55,451

My little baby is all grown up

and... and savin' China.

271

00:30:55,576 --> 00:30:57,567

You have a tissue?

272

00:30:58,536 --> 00:31:02,006

- Chi Fu?

- Your Excellency?

273

00:31:02,136 --> 00:31:05,173

See to it that this woman

is made a member of my council.

274

00:31:05,296 --> 00:31:08,333

Uh, a member... What?

Uh... But...

275

00:31:08,456 --> 00:31:12,449

There are no council positions

open, Your Majesty.

276

00:31:12,576 --> 00:31:15,170

Very well.

You can have his job.

277

00:31:15,256 --> 00:31:18,134

What? L... Oh.

278

00:31:20,216 --> 00:31:22,935

With all due respect,

Your Excellency...

279

00:31:23,056 --> 00:31:25,729

I think I've been away

from home long enough.

280

00:31:25,856 --> 00:31:28,768

Then take this...

281

00:31:28,896 --> 00:31:32,445

so your family will know

what you have done for me.

282

00:31:32,576 --> 00:31:34,532

And this...

283

00:31:34,656 --> 00:31:39,810

so the world will know

what you have done for China.

284

00:31:44,936 --> 00:31:47,848

Is she allowed to do that?

285

00:32:01,096 --> 00:32:04,133

Um... You...

286

00:32:04,256 --> 00:32:06,690

You fight good.

287

00:32:06,816 --> 00:32:09,614

Oh. Thank you.

288

00:32:17,696 --> 00:32:20,335

Khan, let's go home.

289

00:32:27,296 --> 00:32:30,493

The flower that blooms

in adversity...

290

00:32:30,616 --> 00:32:34,006

is the most rare

and beautiful of all.

291

00:32:34,136 --> 00:32:37,492

- Sir?

- You don't meet a girl like that...

292

00:32:37,616 --> 00:32:39,925

every dynasty.

293

00:33:08,896 --> 00:33:11,808

- Mulan!

- Father.

294

00:33:11,936 --> 00:33:15,167

I brought you

the sword of Shan-Yu.

295

00:33:15,296 --> 00:33:17,890

And the crest

of the emperor.

296

00:33:19,256 --> 00:33:22,646

They're gifts

to honour the Fa family.

297

00:33:28,736 --> 00:33:31,330

The greatest gift and honour...

298

00:33:31,456 --> 00:33:35,290

is having you for a daughter.

299

00:33:35,416 --> 00:33:37,327

I've missed you so.

300

00:33:37,456 --> 00:33:39,731

I've missed you too, Baba.

301

00:33:46,616 --> 00:33:49,084

Great.

She brings home a sword.

302

00:33:49,216 --> 00:33:51,013

If you ask me,

she should've brought home a man.

303

00:33:51,136 --> 00:33:54,333

Excuse me.

Does Fa Mulan live here?

304

00:33:56,856 --> 00:34:01,327

- Thank you.

- Whoo! Sign me up for the next war.

305

00:34:03,176 --> 00:34:06,532

Honourable Fa Zhou, l...

Mulan!

306

00:34:06,656 --> 00:34:09,568

Uh, you forgot your helmet.

307

00:34:09,696 --> 00:34:14,975

Uh, w-w-well, actually, it's, uh,

your helmet, isn't it? I mean...

308

00:34:15,096 --> 00:34:16,893

Would you like to stay

for dinner?

309

00:34:17,016 --> 00:34:20,133

Would you like

to stay forever?

310

00:34:20,256 --> 00:34:22,087

Dinner would be great.

311

00:34:25,296 --> 00:34:27,810

Come on.

Who did a good job?

312

00:34:27,936 --> 00:34:30,086

Come on. Tell me.

Who did a good job?

313

00:34:30,216 --> 00:34:34,653

Oh, all right!

You can be a guardian again.

314

00:34:44,656 --> 00:34:45,611

Take it, Cri-Kee!

315

00:34:48,376 --> 00:34:50,810

You know, she gets it

from my side of the family.

316

00:34:55,616 --> 00:34:59,325

Call out for egg rolls!

317

00:34:59,456 --> 00:35:02,050

Guardians.

318

00:35:02,136 --> 00:35:06,049

- Oh.

- Thanks, Mushu.

319

00:35:10,176 --> 00:35:11,495

Mushu!

320

00:35:11,616 --> 00:35:15,894

Whenever you feel your world

is crashin'down on you

321

00:35:16,016 --> 00:35:19,804

Whenever you don't know

where to turn or what to do

322

00:35:19,936 --> 00:35:22,325

Don't look too far

323

00:35:22,456 --> 00:35:24,253

You've got the guide

324

00:35:24,376 --> 00:35:26,253

To find your way

325

00:35:26,376 --> 00:35:28,970

Let your heart decide

326

00:35:29,056 --> 00:35:32,685

Be true to your heart

You must be true to your heart

327

00:35:32,816 --> 00:35:34,727

That's when the heavens will part

328

00:35:34,856 --> 00:35:37,654

And show the world

what you believe in

329

00:35:37,776 --> 00:35:41,325

Open your eyes

Your heart can tell you no lies

330

00:35:41,456 --> 00:35:43,492

And when you're true to your heart

331

00:35:43,616 --> 00:35:47,370

- Then you've got all you need

to make it through

- Be true

332

00:35:50,336 --> 00:35:52,611

To your heart

333

00:35:54,336 --> 00:35:56,930

Ah, someone you know

is on your side

334

00:35:57,056 --> 00:35:59,172

Can set you free

335

00:35:59,296 --> 00:36:03,175

I can do that for you

if you believe in me

336

00:36:03,296 --> 00:36:05,651

Why second guess

337

00:36:05,776 --> 00:36:07,653

What feels so right

338

00:36:07,776 --> 00:36:09,573

Just trust your heart

339

00:36:09,696 --> 00:36:12,415

And you'll see the light

340

00:36:12,536 --> 00:36:15,767

Be true to your heart

You must be true to your heart

341

00:36:15,896 --> 00:36:18,126

That's when

the heavens will part

342

00:36:18,256 --> 00:36:21,089

And show the world

what you believe in

343

00:36:21,216 --> 00:36:24,606

Open your eyes

Your heart can tell you no lies

344

00:36:24,736 --> 00:36:26,806

And when you're true

to your heart

345

00:36:26,936 --> 00:36:30,929

Then you've got all you need

to make it through

346

00:36:33,696 --> 00:36:37,609

- You know it's true

- It'll see you through

347

00:36:37,736 --> 00:36:40,091

- Yeah, yeah

- You've got to be true

348

00:36:40,216 --> 00:36:42,093

Baby

349

00:36:42,216 --> 00:36:44,047

To your heart

350

00:36:47,256 --> 00:36:50,692

Be true to your heart

You must be true to your heart

351

00:36:50,816 --> 00:36:52,886

That's when the heavens will part

352

00:36:53,016 --> 00:36:55,814

And show the world

what you believe in

353

00:36:55,936 --> 00:36:59,451

Open your eyes

Your heart will tell you no lies

354

00:36:59,576 --> 00:37:01,567

And when you're true

to your heart

355

00:37:01,696 --> 00:37:07,293

- Then you've got all you need

to make it through

- You've got to be true

356

00:37:08,456 --> 00:37:10,651

To your heart

357

00:37:10,776 --> 00:37:13,609

Sing the chorus, boys.

358

00:37:13,736 --> 00:37:15,806

When things are gettin'crazy

359

00:37:15,936 --> 00:37:18,006

And you don't know

where to start

360

00:37:18,136 --> 00:37:20,092

Keep on believin', baby

361

00:37:20,216 --> 00:37:22,366

Just be true to your heart

362

00:37:22,496 --> 00:37:24,487

- When all the world around you

- Yeah

363

00:37:24,616 --> 00:37:26,652

It seems to fall apart

364

00:37:26,776 --> 00:37:28,767

Keep on believin', baby

365

00:37:28,896 --> 00:37:30,966

- Just be true to your heart

- True to your heart

366

00:37:31,096 --> 00:37:33,451

You've got to be true

367

00:37:34,656 --> 00:37:36,567

To your heart

368

00:37:38,936 --> 00:37:40,733

Got to be true

369

00:37:40,856 --> 00:37:43,131

Be true

True, true, true, true

370

00:37:43,256 --> 00:37:44,166

To your heart

371

00:37:53,736 --> 00:37:56,045

Look at me

372

00:37:56,176 --> 00:38:00,931

You may think you see

who I really am

373

00:38:01,056 --> 00:38:03,411

But you'll never know me

374

00:38:03,536 --> 00:38:05,652

Every day

375

00:38:05,776 --> 00:38:10,645

It's as if I play a part

376

00:38:10,776 --> 00:38:12,767

Now I see

377

00:38:12,896 --> 00:38:17,731

If I wear a mask

I can fool the world

378

00:38:17,856 --> 00:38:23,169

But I cannot fool my heart

379

00:38:24,936 --> 00:38:29,930

Who is that girl I see

380

00:38:30,056 --> 00:38:34,572

Staring straight back at me

381

00:38:34,696 --> 00:38:40,089

When will my reflection show

382

00:38:40,216 --> 00:38:45,449

Who I am inside

383

00:38:46,496 --> 00:38:48,726

I am now

384

00:38:48,856 --> 00:38:53,725

In a world where

I have to hide my heart

385

00:38:53,856 --> 00:38:56,211

And what I believe in

386

00:38:56,336 --> 00:38:58,292

But somehow

387

00:38:58,416 --> 00:39:00,771

I will show the world

388

00:39:00,896 --> 00:39:03,285

What's inside my heart

389

00:39:03,416 --> 00:39:07,568

And be loved for who I am

390

00:39:10,776 --> 00:39:15,611

Who is that girl I see

391

00:39:15,736 --> 00:39:20,207

Staring straight back at me

392

00:39:20,336 --> 00:39:24,011

Why is my reflection

393

00:39:24,136 --> 00:39:29,654

Someone I don't know

394

00:39:29,776 --> 00:39:34,850

Must I pretend that I'm

395

00:39:34,976 --> 00:39:39,367

Someone else for all time

396

00:39:39,496 --> 00:39:44,365

When will my reflection show

397

00:39:44,496 --> 00:39:46,373

Who I am

398

00:39:46,496 --> 00:39:49,408

Inside, there's a heart

399

00:39:49,536 --> 00:39:52,767

That must be free

400

00:39:52,896 --> 00:39:55,615

To fly

401

00:39:55,736 --> 00:39:57,727

And I burn

402

00:39:57,856 --> 00:40:00,609

With a need to know

403

00:40:00,736 --> 00:40:05,935

The reason why

404

00:40:06,056 --> 00:40:10,891

Why must we all conceal

405

00:40:11,016 --> 00:40:15,168

What we think

How we feel

406

00:40:15,296 --> 00:40:19,767

Must there be a secret me

407

00:40:19,896 --> 00:40:24,606

I'm forced to hide

408

00:40:24,736 --> 00:40:29,890

I won't pretend that I'm

409

00:40:30,016 --> 00:40:34,453

Someone else for all time

410

00:40:34,576 --> 00:40:39,525

When will my reflection show

411

00:40:39,656 --> 00:40:44,810

Who I am inside

412

00:40:46,696 --> 00:40:52,134

When will my reflection show

413

00:40:52,256 --> 00:40:56,090

Who I am inside

414

00:40:58,456 --> 00:41:02,529

Oh, hey, yeah

本文来源:https://www.2haoxitong.net/k/doc/f0ed29e74afe04a1b071dea8.html

《《花木兰》 - 中英对照电影剧本.doc》
将本文的Word文档下载到电脑,方便收藏和打印
推荐度:
点击下载文档

文档为doc格式