《荆轲》原文及翻译

发布时间:2018-06-27 06:35:07   来源:文档文库   
字号:

《荆轲》原文及翻译

荆轲者,卫人也。其先乃齐人。徙于卫,卫人谓之庆卿;

荆轲是卫国人,他的祖先是齐国人,后来迁移到卫国, 卫国人称呼他庆卿。

而之燕,燕人谓之荆卿。

到燕国后,燕国人称呼他荆卿。
  荆卿好读书、击剑,以术说卫元君,卫元君不用。

荆卿喜爱读书、击剑,凭借着剑术游说卫元君,卫元君没有任用他。

其后秦伐魏,置东郡,徙卫元君之支属于野王。

此后秦国攻打魏国,设置了东郡,把卫元君的旁支亲属迁移到野王。

  荆轲尝游过榆次,与盖聂论剑,盖聂怒而目之。

荆轲漫游曾路经榆次,与盖聂谈论剑术,盖聂对他怒目而视。

荆轲出,人或言复召荆卿,

荆轲出去以后,有人劝盖聂再把荆轲叫回来。

盖聂曰:曩者吾与论剑有不称者,吾目之,

盖聂说:刚才我和他谈论剑术,他谈的有不甚得当的地方,我用眼瞪了他;

试往,是宜去,不敢留。

去找找看吧,我用眼瞪他,他应该走了,不敢再留在这里了。

使使往之主人,荆卿则已驾而去榆次矣。

派人到荆轲住处询问房东,荆轲已乘车离开榆次了。

使者还报,盖聂曰:固去也,吾曩者目摄之。

派去的人回来报告,盖聂说:本来就该走了,刚才我用眼睛瞪他,他害怕了。

荆轲游于邯郸,鲁句践与荆轲博,争道,

荆轲漫游邯郸,鲁句践跟荆轲士博戏,争执博局的路数,

鲁句践怒而叱之,荆轲嘿而逃去,遂不复会。

鲁句践发怒呵斥他,荆轲却默无声息地逃走了,于是不再见面。
  荆轲既至燕,爱燕之狗屠及善击筑者高渐离。

荆轲到燕国以后,喜欢上一个以宰狗为业的人和擅长击筑的高渐离。

荆轲嗜酒,日与狗屠及高渐离饮于燕市,酒酣以往,高渐离击筑,荆轲和而歌于市中相乐也。

荆轲特别好饮酒,天天和那个宰狗的屠夫及高渐离在燕市上喝酒,喝得似醉非醉以后,高渐离击筑,荆轲就和着拍节在街市上唱歌,相互娱乐。

已而相泣,旁若无人者。

不一会儿又相互哭泣,身旁像没有人的样子。

荆轲虽游于酒人乎,然其为人沈深好书,

荆轲虽说混在酒徒中,可以他的为人却深沉稳重,喜欢读书;

其所游诸侯,尽与其贤豪长者相结。

他游历过的诸侯各国,都是与当地贤士豪杰德高望众的人相结交。

其之燕,燕之处士田光先生亦善待之,知其非庸人也。

他到燕国后,燕国隐士田光先生也友好地对待他,知道他不是平庸的人。

  居顷之,会燕太子丹质秦亡归燕。

过了不久,适逢在秦国作人质的燕太子丹逃回燕国。

燕太子丹者,故尝质于赵,而秦王政生于赵,其少时与丹欢。

燕太子丹,过去曾在赵国作人质,而秦王嬴政出生在赵国,他少年时和太子丹要好。

及政立为秦王,而丹质于秦,秦王之遇燕太子丹不善,故丹怨而亡归。

等到嬴政被立为秦王,太子丹又到秦国作人质。秦王对待燕太子不友好,所以太子丹因怨恨而逃归。

归而求为报秦王者,国小力不能。

归来就寻求报复秦王的办法,燕国弱小,力不能及。

其后秦日出兵山东,以伐齐楚三晋,稍蚕食诸侯,且至于燕。

此后秦国天天出兵山东,攻打齐、楚和三晋,像蚕吃桑叶一样,逐渐地侵吞各国。

燕君臣皆恐祸之至。太子丹患之,问其傅鞠武。

战火将波及燕国,燕国君臣唯恐大祸临头。太子丹为此忧虑,请教他的老师鞠武。

武对曰:秦地遍天下,威胁韩魏赵氏,

鞠武回答说:秦国的土地遍天下,威胁到韩国、魏国、赵国。

北有甘泉谷口之固,南有泾渭之沃,擅巴汉之饶,右陇蜀之山,

它北面有甘泉、谷口坚固险要的地势,南面有泾河、渭水流域肥沃的土地,据有富饶的巴郡、汉中地区,右边有陇、蜀崇山峻岭为屏障,

左关崤之险,民众而士厉,兵革有余。

左边有肴山、函谷关做要塞,人口众多而士兵训练有素,武器装备绰绰有余。

意有所出,则长城之南,易水之北,未有所定也。

有意图向外扩张,那么长城以南,易水以北就没有安稳的地方了。

奈何以见陵之怨,欲批其逆鳞哉?

为什么您还因为被欺侮的怨恨,要去触动秦王的逆鳞呢!

丹曰:然则何由?对曰:请入图之。

太子丹说:既然如此,那么我们怎么办呢?鞠武回答说:让我进一步考虑考虑。
  居有间,秦将樊于期得罪于秦王,亡之燕,太子受而舍之。

过了一些时候,秦将樊於(wū,乌)期得罪了秦问,逃到燕国,太子接纳了他,并让他住下来。

鞠武谏曰:不可,夫以秦王之暴,而积怒于燕,足为寒心,又况闻樊将军之所在乎!

鞠武规劝说:不行。秦王本来就很凶暴,再积怒到燕国,这就足以叫人担惊害怕了,又何况他听到樊将军住在这里呢?

是谓委肉当饿虎之蹊也,祸必不振矣,虽有管晏,不能为之谋也。

这叫作把肉放置在饿虎经过的小路上啊,祸患一定不可挽救!即使有管仲、晏婴,也不能为您出谋划策了。

愿太子疾遣樊将军入匈奴以灭口,

希望您赶快送樊将军到匈奴去,以消除秦国攻打我们的借口。

请西约三晋,南连齐楚,北购于单于,其后乃可图也。

请您向西与三晋结盟,向南连络齐、楚,向北与单(chán,缠)于和好,然后就可以想办法对付秦国了。

太子曰:太傅之计旷日弥久,心惛然,恐不能须臾。且非独于此也。

太子丹说:老师的计划,需要的时间太长了,我的心里忧闷烦乱,恐怕连片刻也等不及了。况且并非单单因为这个缘故。

夫樊将军穷困于天下,归身于丹,丹终不以迫于强秦而弃所哀怜之交,

樊将军在天下已是穷途末路,投奔于我,我总不能因为迫于强暴的秦国而抛弃我所同情的朋友,

置之匈奴,是固丹命卒之时也,愿太傅更虑之。

把他送到匈奴去这应当是我生命完结的时刻。希望老师另考虑别的办法。

鞠武曰:夫行危欲求安,造祸而求福,计浅而怨深,

鞠武说:选择危险的行动想求得安全,制造祸患而祈请幸福,计谋浅薄而怨恨深重,

连结一人之后交,不顾国家之大害,此谓资怨而助祸矣。

为了结交一个新朋友,而不顾国家的大祸患,这就是所说的积蓄仇怨而助祸患了。

夫以鸿毛燎于炉炭之上,必无事矣。

拿大雁的羽毛放在炉炭上一下子就烧光了。

且以雕鸷之秦,行怨暴之怒,岂足道哉。

何况是雕鸷一样凶猛的秦国,对燕国发泄仇恨残暴的怒气,难道用得着说吗!

燕有田光先生,其为人智深而勇沈,可与谋。

燕国有位田光先生,他这个人智谋深邃而勇敢沉着,可以和他商量。

太子曰:愿因太傅而得交于田先生可乎?

太子说:希望通过老师而得以结交田先生,可以吗?

鞠武曰:敬诺。出见田先生,道太子愿图国事于先生也。

鞠武说:遵命。鞠武便出去拜会田先生,说:太子希望跟田先生一同谋划国事。

田光曰:敬奉教。乃造焉。

田光说:谨领教。就前去拜访太子。

太子逢迎,却行为导,跪而蔽席。

太子上前迎接,倒退着走为田光引路,跪下来拂拭座位给田光让坐。

田光坐定,左右无人,太子避席而请曰:燕秦不两立,愿先生留意也。

田光坐稳后,左右没别人,太子离开自己的座位向田光请教说:燕国与秦国誓不两立,希望先生留意。

田光曰:臣闻骐骥盛壮之时,一日而驰千里,至其衰老,驽马先之。

光说:我听说骐骥盛壮的时候,一日可奔驰千里,等到它衰老了,就是劣等马也能跑到它的前边。

今太子闻光盛壮之时,不知臣精已消亡矣。

田如今太子光听说我盛壮之年的情景,却不知道我精力已经衰竭了。

虽然,光不敢以图国事,所善荆卿可使也。

即使这样,我不能冒昧地谋划国事,我的好朋友荆卿是可以承担这个使命的。

太子曰:愿因先生得结交于荆卿可乎?

太子说:希望能通过先生和荆卿结交,可以吗?

田光曰:敬诺。即起趋出,太子送至门,

田光说:遵命。于是即刻起身,急忙出去了。太子送到门口,

戒曰:丹所报,先生所言者,国之大事也,愿先生勿泄也。

告诫说:我所讲的,先生所说的,是国家的大事,希望先生不要泄露!

田光俯而笑曰:诺。偻行见荆卿曰:光与子相善,燕莫不知;

田光俯下身去笑着说:是。田光弯腰驼背地走着去见荆卿,说:我和您彼此要好,燕国没有谁不知道,

今太子闻光壮盛之时,不知吾形已不逮也,

如今太子听说我盛壮之年时的情景,却不知道我的身体已力不从心了,

幸而教之曰:燕秦不两立,愿先生留意也

我荣幸地听他教诲说:燕国、秦国誓不两立,希望先生留意。

光窃不自外,言足下于太子也,愿足下过太子于宫。

我私下和您不见外,已经把您推荐给太子,希望您前往宫中拜访太子。

荆轲曰:谨奉教。田光曰:吾闻之,长者为行,不使人疑之,

荆轲说:谨领教。田光说:我听说,年长老成的人行事,不能让别人怀疑他。

今太子告光曰:所言者国之大事也,愿先生勿泄,是太子疑光也。

如今太子告诫我说:所说的,是国家大事,希望先生不要泄露,这是太子怀疑我。

夫为行而使人疑之,非节侠也。

一个人行事却让别人怀疑他,他就不算是有节操、讲义气的人。

欲自杀以激荆卿,曰:愿足下急过太子,言光已死,明不言也。因遂自刎而死。

他要用自杀来激励荆卿,说:希望您立即去见太子,就说我已经死了,表明我不会泄露机密。因此就刎颈自杀了。

  荆轲遂见太子,言田光已死,致光之言。

荆轲于是便去会见太子,告诉他田光已死,转达了田光的话。

太子再拜而跪,膝行流涕,有顷而后言曰:

太子拜了两拜跪下去,跪着前进,痛哭流涕,过了一会说:

丹所以诫田先生毋言者,欲以成大事之谋也。今田先生以死明不言,岂丹之心哉!

我所以告诫田先生不要讲,是想使大事的谋划得以成功。如今田先生用死来表明他不会说出去,难道是我的初衷吗!

荆轲坐定,太子避席顿首曰:田先生不知丹之不肖,使得至前敢有所道,此天之所以哀燕而不弃其孤也。

荆轲坐稳,太子离开座位以头叩地说:田先生不知道我不上进,使我能够到您跟前,不揣冒昧地有所陈述,这是上天哀怜燕国,不抛弃我啊。

今秦有贪利之心,而欲不可足也,

如今秦王有贪利的野心,而他的欲望是不会满足的。

非尽天下之地,臣海内之王者,其意不厌。

不占尽天下的土地,使各国的君王向他臣服,他的野心是不会满足的。

今秦已虏韩王,尽纳其地,

如今秦国已俘虏了韩王,占领了他的全部领土。

又举兵南伐楚,北临赵,

他又出动军队向南攻打楚国,向北逼近赵国;

王翦将数十万之众距漳、邺,而李信出太原、云中。

王翦率领几十万大军抵达漳水、邺县一带,而李信出兵太原、云中。

赵不能支秦,必入臣,入臣则祸至燕。

赵国抵挡不住秦军,一定会向秦国臣服;赵国臣服,那么灾祸就降临到燕国。

燕小弱,数困于兵,今计举国不足以当秦。

燕国弱小,多次被战争所困扰,如今估计,调动全国的力量也不能够抵挡秦军。

诸侯服秦,莫敢合从。

诸侯畏服秦国,没有谁敢提倡合纵策政。

丹之私计,愚以为诚得天下之勇士,使于秦,

我私下有个不成熟的计策,认为果真能得到天下的勇士,派往秦国,

窥以重利,秦王贪,其势必得所愿矣。

用重利诱惑秦王,秦王贪婪,其情势一定能达到我们的愿望。

诚得劫秦王,使悉反诸侯侵地,若曹沫之与齐桓公,则大善矣。

果真能够劫持秦王,让他全部归还侵占各国的土地,像曹沫劫持齐桓公,那就太好了;

则不可,因而刺杀之。

如不行,就趁势杀死他。

彼秦大将擅兵于外,而内有乱,则君臣相疑;以其间,诸侯得合从,其破秦必矣。

他们秦国的大将在国外独揽兵权,而国内出了乱子,那么君臣彼此猜疑,趁此机会,东方各国得以联合起来,就一定能够打败秦国。

此丹之上愿,而不知所委命,唯荆卿留意焉。

这是我最高的愿望,却不知道把这使命委托给谁,希望荆卿仔细地考虑这件事。

久之,荆轲曰:此国之大事也,臣驽下,恐不足任使。

过了好一会儿,荆轲说:这是国家的大事,我的才能低劣,恐怕不能胜任。

太子前顿首,固请毋让,然后许诺。

太子上前以头叩地,坚决请求不要推托,而后荆轲答应了。

于是尊荆轲为上卿,舍上舍,太子日造门下,

当时太子就尊奉荆卿为上卿,住进上等的宾馆。太子天天到荆轲的住所拜望。

供太牢,具异物,间进车骑美女,恣荆轲所欲,以顺适其意。

供给贵重的饮食,时不时地还献上奇珍异物,车马美女任荆轲随心所欲,以便满足他的心意。

  久之,荆轲未有行意。

过了很长一段时间,荆轲仍没有行动的表示。

秦将王翦破赵,虏赵王,尽收其地,进兵北略地,至燕南界。

这时,秦将王翦已经攻破赵国的都城,俘虏了赵王,把赵国的领土全部纳入秦国的版图。大军挺进,向北夺取土地,直到燕国南部边界。

太子丹恐惧,乃请荆轲曰:秦兵旦暮渡易水,则虽欲长侍足下,岂可得哉!

太子丹害怕了,于是请求荆轲说:秦国军队早晚之间就要横渡易水,那时即使我想要长久地侍奉您,怎么能办得到呢!

荆轲曰:微太子言,臣愿谒之,今行而毋信,则秦未可亲也。

荆轲说:太子就是不说,我也要请求行动了。现在到秦国去,没有让秦王相信我的东西,那么秦王就不可以接近。

夫樊将军,秦王购之金千斤,邑万家。

那樊将军,秦王悬赏黄金千斤、封邑万户来购买他的脑袋。

诚得樊将军首,与燕督亢之地图,奉献秦王,秦王必说见臣,臣乃得有以报。

果真得到樊将军的脑袋和燕国督亢的地图,献给秦王,秦王一定高兴接见我,这样我才能够有机会报效您。

太子曰:樊将军穷困来归丹,丹不忍以己之私而伤长者之意,愿足下更虑之。

太子说:樊将军到了穷途末路才来投奔我,我不忍心为自己私利而伤害这位长者的心,希望您考虑别的办法吧!

荆轲知太子不忍,乃遂私见樊于期曰:

荆轲明白太子不忍心,于是就私下会见樊於期说:

秦之遇将军可谓深矣,父母宗族皆为戮没,

秦国对待将军可以说是太残酷了,父母、家族都被杀尽。

今闻购将军首金千斤,邑万家,将奈何?

如今听说用黄金千斤、封邑万户,购买将军的首级,您打算怎么办呢?

于期仰天太息,流涕曰:于期每念之,常痛于骨髓,顾计不知所出耳。

於期仰望苍天,叹息流泪说:我每每想到这些,就痛入骨髓,却想不出办法来!

荆轲曰:今有一言可以解燕国之患,报将军之仇者何如?

荆轲说:现在有一句话可以解除燕国的祸患,洗雪将军的仇恨,怎么样?

于期乃前曰:为之奈何?

於期凑向前说:怎么办?

荆轲曰:愿得将军之首以献秦王,秦王必喜而见臣。

荆轲说:希望得到将军的首级献给秦王,秦王一定会高兴地召见我,

臣左手把其袖,右手揕其胸;

我左手抓住他的衣袖,右手用匕首直刺他的胸膛,

然则将军之仇报而燕见陵之愧除矣。将军岂有意乎?

那么将军的仇恨可以洗雪,而燕国被欺凌的耻辱可以涤除了,将军是否有这个心意呢?

樊于期偏袒扼腕而进曰:

樊於期脱掉一边衣袖,露出臂膀,一只手紧紧握住另一只手腕,走近荆轲说:

此臣之日夜切齿腐心也。乃今得闻教。遂自刭。

这是我日日夜夜切齿碎心的仇恨,今天才听到您的教诲!于是就自刎了。

太子闻之,驰往伏尸而哭,极哀。

太子听到这个消息,驾车奔驰前往,趴在尸体上痛哭,极其悲哀。

既已不可奈何,乃遂盛樊于期首函封之。

已经没法挽回,于是就把樊於期的首级装到匣子里密封起来。

  于是太子豫求天下之利匕首,得赵人徐夫人匕首,取之百金。

当时太子已预先寻找天下最锋利的匕首,找到赵国人徐夫人的匕首,花了百金买下它,

使工以药錊之,以试人,血濡缕,人无不立死者。

让工匠用毒水淬它,用人试验,只要见一丝儿血,没有不立刻死的。

乃装为遣荆卿。燕国有勇士秦舞阳,年十三杀人,人不敢忤视,乃令秦舞阳为副。

于是就准备行装,送荆轲出发。燕国有位勇士叫秦舞阳,十三岁上就杀人,别人都不敢正面对着看他。于是就派秦舞阳作助手。

荆轲有所待,欲与俱;

荆轲等待一个人,打算一道出发;

其人居远未来,而为治行,顷之,未发,太子迟之,疑其改悔,

那个人住得很远,还没赶到,而荆轲已替那个人准备好了行装。又过了些日子,荆轲还没有出发,太子认为他拖延时间,怀疑他反悔,

乃复请曰:日已尽矣,荆卿岂有意哉?丹请得先遣秦舞阳。

就再次催请说:日子不多了,荆卿有动身的打算吗?请允许我派遣秦舞阳先行。

荆轲怒叱太子曰:何太子之遣?往而不反者竖子也。

荆轲发怒,斥责太子说:太子这样派遣是什么意思?只顾去而不顾完成使命回来,那是没出息的小子!

且提一匕首,入不测之强秦。

况且是拿一把匕首进入难以测度的强暴的秦国。

仆所以留者,待吾客与俱。今太子迟之,请辞决矣。遂发。

我所以暂留的原因,是等待另一位朋友同去。眼下太子认为我拖延了时间,那就告辞决别吧!于是就出发了。

太子及宾客知其事者,皆白衣冠以送之。

太子及宾客中知道这件事的,都穿着白衣戴着白帽为荆轲送行。

至易水之上,既祖,取道,

到易水岸边,饯行以后,上路,

高渐离击筑,荆轲和而歌,为变徵之声,士皆垂泪涕泣。

高渐离击筑,荆轲和着拍节唱歌,发出苍凉凄惋的声调,送行的人都流泪哭泣,

又前而歌曰:风萧萧兮易水寒;壮士一去兮不复还。

一边向前走一边唱道:风萧萧兮易水寒,壮士一去兮不复还!

复为羽声慷慨,士皆瞋目,发尽上指冠。

复又发出慷慨激昂的声调,送行的人们怒目圆睁,头发直竖,把帽子都顶起来。

于是荆轲就车而去,终已不顾。

于是荆轲就上车走了,始终连头也不回。

  遂至秦,持千金之资币物,厚遗秦王宠臣中庶子蒙嘉。

一到秦国,荆轲带着价值千金的礼物,厚赠秦王宠幸的臣子中庶子蒙嘉。

嘉为先言于秦王曰:燕王诚振怖大王之威,不敢举兵以逆军吏,

蒙嘉替荆轲先在秦王面前说:燕王确实因大王的威严震慑得心惊胆颤,不敢出动军队抗拒大王的将士,

愿举国为内臣,比诸侯之列,给贡职如郡县,而得奉守先王之宗庙。

情愿全国上下做秦国的臣子,比照其他诸侯国排列其中,纳税尽如同直属郡县职分,使得以奉守先王的宗庙。

恐惧不敢自陈,谨斩樊于期之头,及献燕督亢之地图,函封,

因为慌恐畏惧不敢亲自前来陈述。谨此砍下樊於期的首级并献上燕国督亢地区的地图,装匣密封。

燕王拜送于庭,使使以闻大王。唯大王命之。

燕王还在朝廷上举行了拜送仪式,派出使臣把这种情况禀明大王,敬请大王指示。

秦王闻之大喜,乃朝服,设九宾,见燕使者咸阳宫。

秦王听到这个消息,非常高兴,就穿上了礼服,安排了外交上极为隆重的九宾仪式,在咸阳宫召见燕国的使者。

荆轲奉樊于期头函,而秦舞阳奉地图匣,以次进。

轲捧着樊於期的首级,秦舞阳捧着地图匣子,按照正、副使的次序前进,

至陛,秦舞阳色变振恐,群臣怪之。荆轲顾笑舞阳,

荆走到殿前台阶下秦舞阳脸色突变,害怕得发抖,大臣们都感到奇怪。荆轲回头朝秦舞阳笑笑,

前谢曰:北蕃蛮夷之鄙人,未尝见天子,故振慑,

上前谢罪说:北方藩属蛮夷之地的粗野人,没有见过天子,所以心惊胆颤。

愿大王少假借之,使得毕使于前。

希望大王稍微宽容他,让他能够在大王面前完成使命。

秦王谓轲曰:取舞阳所持地图。

秦王对荆轲说:递上舞阳拿的地图。

轲既取图奏之,秦王发图,图穷而匕首见,

荆轲取过地图献上,秦王展开地图,图卷展到尽头,匕首露出来。

因左手把秦王之袖,而右手持匕首揕之。

荆轲趁机左手抓住秦王的衣袖,右手拿匕首直刺。

未至身,秦王惊,自引而起,袖绝;

未近身秦王大惊,自己抽身跳起,衣袖挣断。

拔剑,剑长,操其室;时惶急,剑坚,故不可立拔。

慌忙抽剑,剑长,只是抓住剑鞘。一时惊慌急迫,剑又套得很紧,所以不能立刻拔出。

荆轲逐秦王,秦王环柱而走。

荆轲追赶秦王,秦王绕柱奔跑。

群臣皆愕,卒起不意,尽失其度。

大臣们吓得发呆,突然发生意外事变,大家都失去常态。

而秦法:群臣侍殿上者,不得持尺寸之兵,

而秦国的法律规定,殿上侍从大臣不允许携带任何兵器;

诸郎中执兵皆陈殿下,非有诏召不得上。

各位侍卫武官也只能拿着武器都依序守卫在殿外,没有皇帝的命令,不准进殿。

方急时,不及召下兵。以故荆轲乃逐秦王,

正当危急时刻,来不及传唤下边的侍卫官兵,因此荆轲能够追赶秦王。

而卒惶急无以击轲,而以手共搏之。

仓促之间,惊慌急迫,没有用来攻击荆轲的武器,只能赤手空拳和荆轲搏击。

是时,侍医夏无且,以其所奉药囊提荆轲也。

这时,侍从医官夏无且(jū,居)用他所捧的药袋投击荆轲。

秦王方环柱走,卒惶急不知所为,左右乃曰:王负剑。

正当秦王围着柱子跑,仓猝慌急,不知如何是好的时候,侍从们喊道:大王,把剑推到背后!

负剑,遂拔,以击荆轲,断其左股。

秦王把剑推到背后,才拔出宝剑攻击荆轲,砍断他的左腿。

荆轲废,乃引其匕首以掷秦王,不中,中铜柱。

荆轲残废,就举起他的匕首直接投刺秦王,没有击中,却击中了铜柱。

秦王复击轲,轲被八创。轲自知事不就,倚柱而笑,

秦王接连攻击荆轲,荆轲被刺伤八处。荆轲自知大事不能成功了,就倚在柱子上大笑,

箕踞以骂曰:事所以不成者,以欲生劫之,必得约契以报太子也。

张开两腿像簸箕一样坐在地上骂道:大事之所以没能成功,是因为我想活捉你,迫使你订立归还诸侯们土地的契约回报太子。

于是左右既前杀轲,秦王不怡者良欠。

这时侍卫们冲上前来杀死荆轲,而秦王也不高兴了好一会儿。

已而论功赏群臣及当坐者各有差,而赐夏无且黄金二百镒,

过后评论功过,赏赐群臣及处置当办罪的官员都各有差别。赐给夏无且黄金二百镒,

曰:无且爱我,乃以药囊提荆轲也。

说:无且爱我,才用药袋投击荆轲啊。

本文来源:https://www.2haoxitong.net/k/doc/f190df1ca0116c175f0e48de.html

《《荆轲》原文及翻译.doc》
将本文的Word文档下载到电脑,方便收藏和打印
推荐度:
点击下载文档

文档为doc格式