陌上桑原文及翻译

发布时间:2020-03-17 00:38:27   来源:文档文库   
字号:

陌上桑原文及翻译

各位读友大家好,此文档由网络收集而来,欢迎您下载,谢谢

《陌上桑》译文

  陌

  文

  译

  原

  文

  太阳从东方升起,照到我们秦家的楼房。秦家有位美丽的少女,本来取名叫罗敷。罗敷很会养蚕采桑,城南边侧采桑。用青丝做篮子上的络绳,用桂树枝做篮子上的提柄。头上梳着倭堕髻,耳朵上戴着宝珠做的耳环;浅黄色有花纹的丝绸做成下裙,紫色的绫子做成上身短袄。走路的人看见罗敷,放下担子捋着胡子。年轻人看见罗敷,脱掉帽子整理仪容。耕地的人忘记了自己在犁地,锄地的人忘记了自己在锄地;回来后互相埋怨生气,只因为观看罗敷。

  日出东南隅,照我秦氏楼。秦氏有好女,自名为罗敷。罗敷善蚕桑,采桑城南隅。青丝为笼系,桂枝为笼钩。头上倭堕髻,耳中明月珠;缃绮为下裙,紫绮为上襦。行者见罗敷,下担捋髭须。少年见罗敷,脱帽著帩头。耕者忘其犁,锄者忘其锄;来归相怨怒,但坐观罗敷。

  太守乘车从南边来了,拉车的五匹马停下来徘徊不前。太守派遣小吏过去,问这是谁家的美女。小吏回答:是秦家的美女,本名叫罗敷。太守又问:罗敷年龄多大了?小吏回答:二十岁还不足,十五岁略微有多。太守令小吏问罗敷,愿意一起坐车吗?

  使君从南来,五马立踟蹰。使君遣吏往,问是谁家姝。秦氏有好女,自名为罗敷。”“罗敷年几何?”“二十尚不足,十五颇有余。使君谢罗敷,宁可共载不?

  罗敷上前回话:太守你多么愚蠢!太守你本来有妻子,罗敷我本来有丈夫。在东方,随从人马一千多,他排列在最前头。凭什么识别我丈夫?骑白马后面跟随小黑马的那个大官就是,用青丝拴着马尾,那马头上戴着金黄色的笼头;腰中佩着鹿卢剑,宝剑可以值上千上万钱,十五岁在太守府做小吏,二十岁在朝廷里做大夫,三十做皇上的侍中郎,四十岁成为一城之主。他长得皮肤洁白,疏朗朗略微长一点胡须;他轻缓地在府中迈方步,从容地出入官府。在座的有几千人,都说我丈夫与众不同。

  罗敷前致词:使君一何愚!使君自有妇,罗敷自有夫。东方千余骑,夫婿居上头。何用识夫婿?白马从骊驹,青丝系马尾,黄金络马头;腰中鹿卢剑,可值千万余,十五府小吏,二十朝大夫,三十侍中郎,四十专城居。为人洁白皙,鬑鬑颇有须;盈盈公府步,冉冉府中趋。坐中数千人,皆言夫婿殊。29、《陌上桑》翻译

  太阳从东方升起,照到我们秦家的楼房。秦家有位美丽的少女,本来取名叫罗敷。罗敷很会养蚕采桑,城南边侧采桑。用青丝做篮子上的络绳,用桂树枝做篮子上的提柄。头上梳着倭堕髻,耳朵上戴着宝珠做的耳环;浅黄色有花纹的丝绸做成下裙,紫色的绫子做成上身短袄。走路的人看见罗敷,放下担子捋着胡子。年轻人看见罗敷,脱掉帽子整理仪容。耕地的人忘记了自己在犁地,锄地的人忘记了自己在锄地;回来后互相埋怨生气,只因为观看罗敷。

  太守乘车从南边来了,拉车的五匹马停下来徘徊不前。太守派遣小吏过去,问这是谁家的美女。小吏回答:是秦家的美女,本名叫罗敷。太守又问:罗敷年龄多大了?小吏回答:二十岁还不足,十五岁略微有多。太守令小吏问罗敷,愿意一起坐车吗?

  罗敷上前回话:太守你多么愚蠢!太守你本来有妻子,罗敷我本来有丈夫。在东方,随从人马一千多,他排列在最前头。凭什么识别我丈夫?骑白马后面跟随小黑马的那个大官就是,用青丝拴着马尾,那马头上戴着金黄色的笼头;腰中佩着鹿卢剑,宝剑可以值上千上万钱,十五岁在太守府做小吏,二十岁在朝廷里做大夫,三十做皇上的侍中郎,四十岁成为一城之主。他长得皮肤洁白,疏朗朗略微长一点胡须;他轻缓地在府中迈方步,从容地出入官府。在座的有几千人,都说我丈夫与众不同。

  太阳从东方升起,照到我们秦家的楼房。秦家有位美丽的少女,本来取名叫罗敷。罗敷很会养蚕采桑,城南边侧采桑。用青丝做篮子上的络绳,用桂树枝做篮子上的提柄。头上梳着倭堕髻,耳朵上戴着宝珠做的耳环;浅黄色有花纹的丝绸做成下裙,紫色的绫子做成上身短袄。走路的人看见罗敷,放下担子捋着胡子。年轻人看见罗敷,脱掉帽子整理仪容。耕地的人忘记了自己在犁地,锄地的人忘记了自己在锄地;回来后互相埋怨生气,只因为观看罗敷。

  太守乘车从南边来了,拉车的五匹马停下来徘徊不前。太守派遣小吏过去,问这是谁家的美女。小吏回答:是秦家的美女,本名叫罗敷。太守又问:罗敷年龄多大了?小吏回答:二十岁还不足,十五岁略微有多。太守令小吏问罗敷,愿意一起坐车吗?

  罗敷上前回话:太守你多么愚蠢!太守你本来有妻子,罗敷我本来有丈夫。在东方,随从人马一千多,他排列在最前头。凭什么识别我丈夫?骑白马后面跟随小黑马的那个大官就是,用青丝拴着马尾,那马头上戴着金黄色的笼头;腰中佩着鹿卢剑,宝剑可以值上千上万钱,十五岁在太守府做小吏,二十岁在朝廷里做大夫,三十做皇上的侍中郎,四十岁成为一城之主。他长得皮肤洁白,疏朗朗略微长一点胡须;他轻缓地在府中迈方步,从容地出入官府。在座的有几千人,都说我丈夫与众不同。

  太阳从东方升起,照到我们秦家的楼房。秦家有位美丽的少女,本来取名叫罗敷。罗敷很会养蚕采桑,城南边侧采桑。用青丝做篮子上的络绳,用桂树枝做篮子上的提柄。头上梳着倭堕髻,耳朵上戴着宝珠做的耳环;浅黄色有花纹的丝绸做成下裙,紫色的绫子做成上身短袄。走路的人看见罗敷,放下担子捋着胡子。年轻人看见罗敷,脱掉帽子整理仪容。耕地的人忘记了自己在犁地,锄地的人忘记了自己在锄地;回来后互相埋怨生气,只因为观看罗敷。

  太守乘车从南边来了,拉车的五匹马停下来徘徊不前。太守派遣小吏过去,问这是谁家的美女。小吏回答:是秦家的美女,本名叫罗敷。太守又问:罗敷年龄多大了?小吏回答:二十岁还不足,十五岁略微有多。太守令小吏问罗敷,愿意一起坐车吗?

  罗敷上前回话:太守你多么愚蠢!太守你本来有妻子,罗敷我本来有丈夫。在东方,随从人马一千多,他排列在最前头。凭什么识别我丈夫?骑白马后面跟随小黑马的那个大官就是,用青丝拴着马尾,那马头上戴着金黄色的笼头;腰中佩着鹿卢剑,宝剑可以值上千上万钱,十五岁在太守府做小吏,二十岁在朝廷里做大夫,三十做皇上的侍中郎,四十岁成为一城之主。他长得皮肤洁白,疏朗朗略微长一点胡须;他轻缓地在府中迈方步,从容地出入官府。在座的有几千人,都说我丈夫与众不同。”29课陌上桑翻译

  29课翻译

  太阳从东南方升起,照到我秦家的小楼。秦家有位美丽的女孩,自家取名叫罗敷。罗敷喜欢养蚕采桑,城南边采桑,用黑色丝绳做桑篮上的络绳,用桂树枝做篮子上的提柄。头上梳着倭堕髻发型,耳朵上戴着宝珠做的耳环;浅黄色有花纹的丝绸做成下裙,紫色的丝绸做成上身短袄。走路的人看见罗敷,放下担子捋着胡子。年轻人看见罗敷,把帽子脱下,只戴着纱巾。耕地的人忘记了自己在犁地,锄地的人忘记了自己在锄地;回来后互相埋怨生气,只因为观看罗敷。

  太守乘车从南边来了,五匹马拉的车徘徊不前。太守派遣小吏过去,问这是谁家的漂亮女孩。小吏回答:是秦家的女儿,起名叫做罗敷。太守又问:罗敷多少岁了?小吏回答:还不到二十岁,已经稍微过了十五了。太守问罗敷,(与我)同车共载吗?

  罗敷上前回话:太守你多么愚蠢!太守你本来有妻子,罗敷我本来有丈夫。在东方做官,跟随的人马众多,他排在前列。凭什么识别我丈夫?骑白马后面跟着小黑马(的那个大官就是),用青丝系着马尾,那马头上戴着金黄色的笼头;腰中佩着鹿卢剑,宝剑可以值上千上万钱,十五岁就做太守府的小官,二十岁做朝廷中的大夫,三十做皇上的侍卫官,四十岁做管理一城的长官。()长得皮肤洁白,疏朗朗略微长一点胡须;()从从容容地踱着方步,从容地出入官府。在座的有几千人,都说我丈夫不一般。《陌上桑》学案及译文

  【古今异义】

  1.但坐观罗敷,古义;因为。今义;坐下。

  2.使君谢罗敷,古义;请问。今义;感谢,道谢。

  【词类活用】 1.罗敷喜蚕桑,{名次作动词;采桑养蚕 2.青丝为

  笼系,{动词作名词;络绳

  作品译文:

  太阳高挂在东南角,照到了我秦氏的楼房。秦家有位美丽的的女郎,她的名字叫罗敷。

  罗敷喜爱养蚕和采桑,经常到城南角采桑。用黑色丝绳做篮子上的络绳,用桂树枝做篮子上

  的提柄。头上梳着堕马髻,耳上挂着明月珠。缃绮做下裙,上身穿着紫色的短袄。当路上行

  人看到了罗敷,就放下担子抚摩髭须。当少年看到了罗敷,就脱下帽子整理发巾。使耕田的

  忘了犁耙,使锄地的忘了锄头。耕锄者归来相互抱怨耽误了劳作,只因看罗敷。 太守从南方骑着马走了过来,五匹马拉的车徘徊不前。太守派个小吏前往问是谁家的女子,

  回答说:秦家有位美丽的女子,她的名字叫罗敷。太守又问:请问罗敷今年几岁?

  吏回答说:二十岁还不到,却比十五岁要大些。太守问罗敷:能与我坐一辆车走吗?

  罗敷上前对太守说:太守怎么这么愚钝!太守有自己的妻子,罗敷有自己的丈夫。

  东方出现了一千多车骑,我的夫婿就在最前头。用什么来辨识我的丈夫?那白马后面跟着黑

  色的小马。马尾上系着黑色的丝带,马头用黄金丝支撑的网状物兜着。腰中佩着鹿卢剑,可

  值千万余。十五岁就做了府中的小官,二十岁在朝为大夫。三十岁官拜侍中郎,四十岁做了

  一城的太守。夫婿有洁白的皮肤,脸上长着疏朗的胡须。从从容容地迈着方步,在府衙里慢

  慢走着。在座有几千人,都说我的丈夫与众不同啊!

  内容分析

  第一段,写罗敷的美貌。首先写环境美和器物之美来衬托她的美貌,然后重点写她的服

  饰之美,最后通过侧面描写烘托她的美貌,无论是行者还是少年,无论是耕者还是锄者,都

  倾慕她的美丽,激起读者的想象。本段写她的外表美,铺衬下文的心灵美;写劳动人民对罗

  敷的健康感情,与后文使君的不怀好意形成对照。 第二段,写使君觊觎罗敷的美色,

  向她提出无理要求。先是使君的马徘徊不前,使君对罗敷垂涎三尺,继而上前搭话,询问姓

  名,打听年龄,最后提出和罗敷共载的无耻要求,暴露了使君肮脏的灵魂。写使君的语

  言行为步步深入。 第三段,写罗敷拒绝使君,并盛夸丈夫以压倒对方。本段全部由罗

  敷的答话构成,回应使君的调戏。斥责、嘲讽使君愚蠢,声明自己已有丈夫,丈夫威仪赫赫、

  荣华富贵,仕途通达、青云直上,品貌兼优、才华横溢。罗敷的伶牙俐齿使自以为身份显赫

  的使君只能自惭形秽,罗敷的不畏权势、敢于与权势斗争的精神充分体现出来了,表现了她

  的人格魅力。

  作品鉴赏

  全诗共分三解。解为乐歌的段落,本诗的乐歌段落与歌词内容的段落大致相合。第一解

  从开始至但坐观罗敷,主要叙述罗敷的美貌。第二解从使君从南来罗敷自有夫

  写太守觊觎罗敷容姿,要跟她共载而归,遭到罗敷严辞拒绝。第三解从东方千余骑

  至结束,写罗敷在太守面前夸赞自己丈夫,用意在于彻底打消太守的邪念,并让他对自己轻

  佻的举止感到羞愧。《陌上桑》学案及译文

  《陌上桑》学案及译文

  字词音义

  【难读字音】 笼系 髭须 著帩头 踟蹰姝 宁可 千余骑 鬑鬑趋。 〔笼钩〕:一种工具:。采桑用来钩桑枝,行时用来挑竹筐。 〔倭堕髻〕:即堕马髻,发髻偏在一边,呈坠落状。倭堕,叠韵字。 〔耳中明月珠〕:耳朵上戴着宝珠做的耳环。明月,宝珠名。 〔缃绮〕:浅黄色有花纹的丝织品。 〔襦〕:短袄。 〔下担捋髭须〕:放下担子,抚摩胡子。捋,抚摸。髭,嘴唇上方的胡须。须:下巴上长的胡子。 〔脱帽著帩头〕:把帽子脱下,只戴着纱巾。古代男子戴帽,先用头巾把发束好,然后戴帽。著,戴。帩头,古代男子束发的头巾。 〔坐〕:因为,由于。 〔使君〕:汉代对太守、刺史的通称。 〔五马〕:指所乘的五匹马拉的车。汉朝太守出行用五匹马拉车。 〔踟蹰〕:徘徊不前的样子。又作踟躇 〔姝〕:美女。 〔谢〕:这里是请问的意思。 〔宁可〕:愿意。 :通假字,通 〔一何〕:怎么这样。 〔东方〕:指夫婿当官的地方。 〔千余骑〕:泛指跟随夫婿的人。 〔居上头〕:在前列。意思是地位高,受人尊重。 〔何用〕:用什么。 〔骊驹〕:黑色的小马。这里指马。 〔黄金络马头〕:马头上戴着金黄色的笼头。络,这里指用网状物兜住。 〔鹿卢剑〕:剑把用丝绦缠绕起来,像鹿卢的样子。鹿卢,即辘轳,井上汲水的用具。 〔千万余〕:上千上万。 〔小吏〕:太守府的小官。有的本子作小史 〔朝大夫〕:朝廷上的一种高等文官。汉代宫名,大夫。 〔侍中郎〕:出入宫禁的侍卫官。 〔专城居〕:作为一城的长官。专,独占。 〔白皙〕:指皮肤洁白。 〔鬑鬑颇有须〕:胡须稀疏而长,须发疏薄的样子。白面有须,是古时候美男子的标准。颇;稍微。 〔盈盈〕:仪态端庄美好。 :走路缓慢。 〔公府步〕:摆官派,踱方步。 〔殊〕:出色,与众不同,非同一般。 〔置辞〕:同致辞,即答语。 【古今异义】 1.但坐观罗敷,古义;因为。今义;坐下。 2.使君谢罗敷,古义;请问。今义;感谢,道谢。 【词类活用】 1.罗敷喜蚕桑,{名次作动词;采桑养蚕 2.青丝为笼系,{动词作名词;络绳

  作品译文

  太阳高挂在东南角,照到了我秦氏的楼房。秦家有位美丽的的女郎,她的名字叫罗敷。罗敷喜爱养蚕和采桑,经常到城南角采桑。用黑色丝绳做篮子上的络绳,用桂树枝做篮子上的提柄。头上梳着堕马髻,耳上挂着明月珠。缃绮做下裙,上身穿着紫色的短袄。当路上行人看到了罗敷,就放下担子抚摩髭须。当少年看到了罗敷,就脱下帽子整理发巾。使耕田的忘了犁耙,使锄地的忘了锄头。耕锄者归来相互抱怨耽误了劳作,只因看罗敷。 太守从南方骑着马走了过来,五匹马拉的车徘徊不前。太守派个小吏前往问是谁家的女子,回答说:秦家有位美丽的女子,她的名字叫罗敷。太守又问:请问罗敷今年几岁?小吏回答说:二十岁还不到,却比十五岁要大些。太守问罗敷:能与我坐一辆车走吗?罗敷上前对太守说:太守怎么这么愚钝!太守有自己的妻子,罗敷有自己的丈夫。

  值千万余。十五岁就做了府中的小官,二十岁在朝为大夫。三十岁官拜侍中郎,四十岁做了一城的太守。夫婿有洁白的皮肤,脸上长着疏朗的胡须。从从容容地迈着方步,在府衙里慢慢走着。在座有几千人,都说我的丈夫与众不同啊!

  内容分析

  第一段,写罗敷的美貌。首先写环境美和器物之美来衬托她的美貌,然后重点写她的服饰之美,最后通过侧面描写烘托她的美貌,无论是行者还是少年,无论是耕者还是锄者,都倾慕她的美丽,激起读者的想象。本段写她的外表美,铺衬下文的心灵美;写劳动人民对罗敷的健康感情,与后文使君的不怀好意形成对照。 第二段,写使君觊觎罗敷的美色,向她提出无理要求。先是使君的马徘徊不前,使君对罗敷垂涎三尺,继而上前搭话,询问姓名,打听年龄,最后提出和罗敷共载的无耻要求,暴露了使君肮脏的灵魂。写使君的语言行为步步深入。 第三段,写罗敷拒绝使君,并盛夸丈夫以压倒对方。本段全部由罗敷的答话构成,回应使君的调戏。斥责、嘲讽使君愚蠢,声明自己已有丈夫,丈夫威仪赫赫、荣华富贵,仕途通达、青云直上,品貌兼优、才华横溢。罗敷的伶牙俐齿使自以为身份显赫的使君只能自惭形秽,罗敷的不畏权势、敢于与权势斗争的精神充分体现出来了,表现了她的人格魅力。

  作品鉴赏

  全诗共分三解。解为乐歌的段落,本诗的乐歌段落与歌词内容的段落大致相合。第一解从开始至但坐观罗敷,主要叙述罗敷的美貌。第二解从使君从南来罗敷自有夫,写太守觊觎罗敷容姿,要跟她共载而归,遭到罗敷严辞拒绝。第三解从东方千余骑至结束,写罗敷在太守面前夸赞自己丈夫,用意在于彻底打消太守的邪念,并让他对自己轻佻的举止感到羞愧。鹧鸪天陌上柔桑破嫩芽翻译赏析_作者辛弃疾

   作者为唐代文学家辛弃疾。其古诗全文如下:

   陌上柔桑破嫩芽,东邻蚕种已生些。平冈细草鸣黄犊,斜日寒林点暮鸦。

   山远近,路横斜,青旗沽酒有人家。鹧鸪天陌上柔桑破嫩芽翻译赏析_作者辛弃疾。城中桃李愁风雨,春在溪头荠菜花。

  

   野地里柔软的桑条上冒出了嫩芽。 :田野小路。东头邻居的蚕种已经孵化出一些小蚕了。平坦的山坡上,黄毛小牛在那里吃草,不时发出叫声。夕阳照在带有寒意的树林上,投宿的乌鸦又点缀着寒林的景色。映入眼帘的还有远近连绵的山峦,横斜的山路。鹧鸪天陌上柔桑破嫩芽翻译赏析_作者辛弃疾。这里也有挂旗卖酒的小酒店。青旗:卖酒的招牌。城中的桃树李树害怕风雨吹打。白色的荠菜花开满溪头,大好的春光就在这里。

  

   辛弃疾的词本以沉雄豪放见长,这里选的这首却很清丽,足见伟大的作家是不拘一格的。写的是早春乡村景象。上半片嫩芽蚕种细草寒林都是渲染早春,斜日句点明是早春的傍晚。可以暗示早春的形象很多,作者选择了桑、蚕、黄犊等,是要写农事正在开始的情形。这四句如果拆开,就是一首七言绝句,只是平铺直叙地在写景。

   词的下半片最难写,因为它一方面接着上半片发展,一方面又要转入一层新的意思,另起波澜,还要吻合上半片来作个结束。所以下半片对于全首的成功与失败有很大的关系。从表面看,这首词的下半片好象仍然接着上半片在写景。如果真是这样,那就不免堆砌,不免平板了。这里下半片的写景是不同于上半片的,是有波澜的。首先它是推远一层看,由平冈看到远山,看到横斜的路所通到的酒店,还由乡村推远到城里。青旗沽酒有人家一句看来很平常,其实是重要的。全词都在写自然风景,只有这句才写到人的活动,这样就打破了一味写景的单调。这是写景诗的一个诀窍。尽管是在写景,却不能一味渲染景致,必须参进一点人的情调,人的活动,诗才显得有生气。读者不妨找一些写景的五七言绝句来看看,参证一下这里所说的道理。城中桃李愁风雨,春在溪头荠菜花两句是全词的画龙点睛,它又象是在写景,又象是在发议论。这两句决定全词的情调。如果单从头三句及青旗沽酒句看,这首词的情调好象是很愉快的。它是否愉快呢?要懂得诗词,一定要会知人论世。孤立地看一首诗词,有时就很难把它懂透。这首词就是这样。原来辛弃疾是一位忠义之士,处在南宋偏安杭州,北方金兵掳去了徽、钦二帝,还在节节进逼的情势之下,他想图恢复,而朝中大半是些昏愦无能,苟且偷安者,叫他一筹莫展,心里十分痛恨。就是这种心情成了他的许多词的基本情调。这首词实际上也还是愁苦之音。斜日寒林点暮鸦句已透露了一点消息,到了桃李愁风雨句便把大好锦绣河山竟然如此残缺不全的感慨完全表现出来了。从前诗人词人每逢有难言之隐,总是假托自然界事物,把它象征地说出来。辛词凡是说到风雨打落春花的地方,大都是暗射南宋被金兵进逼的局面。最著名的是里的更能消、几番风雨,匆匆春又归去。惜春长怕花开早,何况落红无数。以及里的怕上层楼,十日九风雨。断肠片片飞红,都无人管,更谁劝,啼莺声住。这里的城中桃李愁风雨也还是慨叹南宋受金兵的欺侮。

   从此,读者也可以看出诗词中反衬的道理,反衬就是欲擒先纵。从愉快的景象说起,转到悲苦的心境,这样互相衬托,悲苦的就更显得悲苦。前人谈辛词往往用沉痛两字,他的沉痛就在这种地方。但是沉痛不等于失望,春在溪头荠菜花句可以见出辛弃疾对南宋偏安局面还寄托很大的希望。这希望是由作者在乡村中看到的劳动人民从事农桑的景象所引起的。上句说明诗可以怨”(诉苦),下句说明诗可以兴”(鼓舞兴起)。把这两句诗的滋味细嚼出来了,就会体会到诗词里含蓄是什么意思,言有尽而意无穷是什么意思。

各位读友大家好,此文档由网络收集而来,欢迎您下载,谢谢

本文来源:https://www.2haoxitong.net/k/doc/f237cec1a7c30c22590102020740be1e650eccbc.html

《陌上桑原文及翻译.doc》
将本文的Word文档下载到电脑,方便收藏和打印
推荐度:
点击下载文档

文档为doc格式