杜甫必背诗 七+3 首
《闻官军收河南河北》
(唐)杜甫
剑外 / 忽传 / 收/ 蓟( j )ì北,
初闻 / 涕( t ì)泪 / 满 / 衣裳( ch á ng)。
却看/妻子/愁/何在,
漫卷/诗书/喜/欲狂。
白日/放歌/须/纵酒,
青春 / 作伴 / 好/ 还( hu án)乡。
即从/巴峡/穿/巫峡,
便下/襄阳/向/洛阳。
河南河北: 今河南、河北、山东一带;
剑外:剑门关外,今四川剑南一带;
蓟( j )ì北:唐代蓟门以北,指今北京及河北省北部一带,是安史叛军根据地
译文及诗句含义:
剑外 / 忽传 / 收/ 蓟( j ì)北,初/闻涕( t ì)/泪满/ 衣裳( ch á ng。)
译:在剑门关外听说官军收复了蓟北的消息。刚听说眼泪就禁不住洒满了衣衫。
却看 / 妻子愁 / 何在,漫卷 / 诗书 / 喜/ 欲狂。
译:回头看妻子儿女,脸上再无忧愁。我胡乱地收拾着诗书不禁欣喜若狂。
白日 / 放歌 / 须/ 纵酒,青春 / 作伴 / 好/ 还( hu á n )乡。
译:白日里我放声高歌,更要开怀畅饮。让明媚的春光陪伴我返回久别的故乡。
即从 / 巴峡/ 穿/ 巫峡,便下 / 襄阳 / 向/ 洛阳。
译:我要马上动身从巴峡穿过巫峡。一路下去,过了襄阳就是洛阳。
全诗的主旨:这首七律是杜甫听到官军收复河南河北的胜利捷报时所作, 被誉为
杜甫“生平第一快诗” 。全诗写得酣畅淋漓,字里行间充满了平叛胜利后的狂喜
之情,表达了诗人强烈的爱国热情和急于返回故里的渴望。
《绝句》
(唐)杜甫
两个/ 黄鹂 /鸣/ 翠柳,
一行/ 白鹭 /上/ 青天。
窗含/ 西岭 /千秋 / 雪,
门泊( b ó)/ 东吴 / 万里 / 船。
注释:
绝句:古诗体裁的一种。每首四句,每句一般为五个字或七个字;
西岭:指今成都西面的岷山,岭背积雪常年不化;
东吴:今长江下游江苏、浙江一带,古代属于吴国;
鸣:叫,啼叫; 含:包含,指窗内可以看见的范围;
千秋雪: 千年不化的积雪; 泊:停船靠岸
译文及诗句含义:
两个 / 黄鹂/ 鸣/ 翠柳
译:两只黄鹂在翠柳枝头婉转鸣叫。
一行 / 白鹭/ 上/ 青天
译:一行白鹭飞上了湛蓝的青天。
前两句中“黄” 、“翠”、“白”、“青”四种鲜明的色彩,和着小鸟的声音、身影一起,形成一
种活泼、轻快的节奏和韵律,充满了动感。它透露出诗人内心的喜悦和欢快。
窗含 / 西岭/ 千秋/ 雪
译:在窗口远望见西岭千年不化的积雪。
门泊( b ó/)东吴 / 万里 / 船
译:门外停靠着从江南远道而来的船只。
后两句中“千秋” 、“万里” 赋予这些景色以宏达的气势,它显示了身居斗室的诗人壮阔的胸
怀,也显示了诗人对自己前途的信心。
全诗的主旨:这是杜甫在成都草堂时一首如画的诗作。 诗人在短短的四句诗中将
动、静、远、近的美景完美地交织在一起,构成了一幅绚丽多彩、幽美平和的画
卷。
《赠花卿( q ī》ng )
(唐)杜甫
锦城/ 丝管 / 日/ 纷纷,
半入/ 江风 / 半/ 入云。
此曲/只应/天上/有,
人间/能得/几回/闻?
注释:
花卿( q ī ng:即)花敬定,唐朝武将,曾因平叛立功。卿:对男子的美称;
锦城:即锦官城,指成都; 丝管:弦乐和管乐,这里泛指音乐;
纷纷:多而乱的样子。这里指看不见、摸不着的乐曲;
闻:听到
译文及诗句含义:
锦城 / 丝管/ 日/ 纷纷
译:锦官城的丝竹从日出一直响到日落。
半入 / 江风/ 半/ 入云
译:一半随江风吹散,一半飘上青云。
此曲 / 只应/ 天上/ 有
译:如此动听的乐曲只有神仙在天上享受。
人间 / 能得/ 几回/ 闻
译:平凡的世间百姓能听到几回?
全诗的主旨: 这是一首讽喻诗。 武将花敬定因平定叛乱有功而居功自傲, 经常宴
请宾客,笙歌管弦,极尽奢华。诗人表面赞赏乐曲之美,实际上是讽刺这种声色
犬马的生活。全诗虚实相间,委婉含蓄,耐人寻味。
《江南逢李龟年》
(唐)王维
岐王/宅里/寻常/见,
崔九/堂前/几度/闻。
正是/江南/好/风景,
落花/时节/又/逢君。
注释:
江南:指今湖南省一带; 逢:遇见;
落花时节: 暮春,指明历三月; 君:指李龟年;
寻常:平常,这里指经常;
李龟年: 唐玄宗时著名歌唱家,安史之乱后流落到江南;
岐王:唐玄宗的弟弟李范,被封为岐王,喜欢结交各类朋友;
崔九:崔涤,唐玄宗的宠臣,喜欢结交朋友。九,在兄弟中排行顺序
译文及诗句含义:
岐王 / 宅里/ 寻常/ 见
译:在岐王府中经常看到您的身影。
崔九 / 堂前/ 几度/ 闻
译:在崔九的家中多次听到您的歌声。
正是 / 江南/ 好/ 风景
译:如今正是江南风景如画的时候。
落花 / 时节/ 又/ 逢君
译:在这落花纷纷的时节我又与您相逢了。
全诗的主旨: 这是杜甫的一首很有名、很有情调的绝句,作于诗人晚年。
描写安史之乱后在长沙与李龟年偶遇的情形。 流露出诗人对开元盛世的眷恋,
也流露出希望破灭的哀怨。梦一样的回忆改变不了现实。
从回忆两人的交往说到这次重逢, 语言流畅自然, 既表现了与友人久别重逢
的喜悦,也隐含了诗人对物是人非、国家衰落的感慨。
《春夜喜雨》
(唐)杜甫
好雨 / 知/ 时节,当春
随风 / 潜/ 入夜,润物
野径 / 云/ 俱黑,江船
晓看 / 红湿 / 处,花重
/ 乃/ 发生。
/ 细/ 无声。
/ 火/ 独明,
/ 锦官/城。
花重:花由于带着雨水而显得沉重
译文及诗句含义:
好雨 / 知/ 时节,当春 / 乃/ 发生。
译:好雨似乎是知道季节时令一样,在春天万物萌发的时候及时到来。
随风 / 潜/ 入夜,润物 / 细/ 无声。
译:细雨随着春风,趁着夜色悄悄地飘向大地,无声无息地滋润着万物生长。
野径 / 云/ 俱黑,江船 / 火/ 独明。
译:田野间的小路与乌云都黑乎乎的,只有江中船上的渔火露出一点光亮。
晓看 / 红湿/ 处,花重 / 锦官/ 城。
译:遥想早晨看那被雨打湿的红花,一定沉甸甸地开遍了锦官城。
全诗的主旨: 这是一首描绘并赞美春雨的诗,作于成都草堂。
《绝句》
(唐)杜甫
迟日/江山/丽,
春风/花草/香。
泥融 / 飞/ 燕子,
沙暖 / 睡/ 鸳鸯。
注释:
迟日:春天的太阳。《诗经》里有“春日迟迟”的诗句,所以后人以“迟日”指
春天的太阳;
泥融:指春天来临,泥土湿润; 鸳鸯:一种水鸟,雌雄成对生活在水边
译文及诗句含义:
迟日/江山/丽
译:在岐王府中经常看到您的身影。
春风/花草/香
译:在崔九的家中多次听到您的歌声。
前两句对大好春光作概括的描写,短短的十个字囊括了阳光、江山、春风、花草及其香味,
调动人们的多种感官去体会、感受春天的美好。
泥融/飞/燕子
译:如今正是江南风景如画的时候。
沙暖/睡/鸳鸯
译:在这落花纷纷的时节我又与您相逢了。
后两句则集中写燕子和鸳鸯。两幅生动的小景,一动一静,相映成趣, 极其恰当地渲染出春
意盎然、自然和谐的欢乐融合气氛,表达出诗人的兴奋快乐之情。
全诗的主旨: 这首诗生动地描绘了春天美丽如画的景色。
《江畔独步寻花》
(唐)杜甫
黄四娘 / 家/ 花满 / 蹊( x ī),
千朵/万朵/压/枝低。
留连 /戏蝶 / 时时/ 舞,
自在 /娇莺 / 恰恰/ 啼。
注释:
独步:独自散步; 蹊( x ī):小路; 自在:自由自在;
恰恰:正好; 留连:流连,因喜欢而不愿离去
译文及诗句含义:
黄四娘 / 家/ 花满/ 蹊
译:黄四娘家周围的小路开满了鲜花。
千朵 / 万朵/ 压/ 枝低
译:千万朵花儿压弯了枝头。
留连 / 戏蝶/ 时时/ 舞
译:嬉戏流连的彩蝶不停地盘旋飞舞。
自在 / 娇莺/ 恰恰/ 啼
译:自在娇媚的黄莺也在婉转地鸣叫。
全诗的主旨: 表现了诗人在久经离乱后得以安居的喜悦心情。
《春望》
(唐)杜甫
国破 /山河 / 在,城春 / 草木 /深。
感时 /花/ 溅泪,恨别 / 鸟/ 惊心。
烽火 /连/ 三月,家书 / 抵/ 万金。
白头 / 搔( s ā o )/更短,浑欲 / 不 / 胜簪( z ā。n )
烽火:古时边防报警的烟火,这里指安史之乱的战火;
簪( z ā :n)一种束发的首饰。古代男子蓄长发,成年后束发于头顶,用簪子横
插住,以免散开
译文及诗句含义:
国破 / 山河/ 在,城春 / 草木/ 深。
译:长安沦陷只有山河依旧,春天来了城空人稀,草木茂密深沉。
感时 / 花/ 溅泪,恨别 / 鸟/ 惊心。
译:感伤国事面对繁花却流泪,亲人离散鸟鸣令人心悸。
前两句写春城败象,饱含感叹。
烽火 / 连/ 三月,家书 / 抵/ 万金。
译:战火硝烟已经蔓延三月,家人书信珍贵能值万金。
白头/搔(
s ā
o )/更短,浑欲
/ 不/ 胜簪(
z ā。n )
译:愁绪缠绕搔头思考,白发越搔越短,白发稀疏插不上簪(
z ā
n )子。
后两句写心念亲人境况,充溢离情。
全诗的主旨:全诗沉着蕴藉,真挚自然,反映了诗人热爱祖国, 眷怀家人的感情。
“家书抵万金”亦为流传千古之名言。
《旅夜书怀》
(唐)杜甫
细草 / 微风 / 岸,危樯( qi á ng)/ 独夜 / 舟。
星垂 /平野 / 阔,月涌 / 大江 /流。
名岂 / 文章 / 著( zh ù),官应 / 老病 / 休。
飘飘 /何/ 所似,天地 / 一/ 沙鸥。
注释:
岸:指江岸边; 危樯(qi á ng):高耸的船桅杆;
独夜舟: 孤零零的一个人夜泊江边; 月涌:月亮倒映,随水流涌;
大江:指长江; 应:认为是、是;
飘飘:飞翔的样子,这里有飘零、飘泊的意思; 沙鸥:水鸟名
译文及诗句含义:
细草 / 微风 / 岸,危樯 ( qi á ng)/ 独夜 / 舟。
译:微风轻轻地吹拂着江岸边的细草,深夜江边,泊着桅杆高耸的孤舟。
第一、二句写近景:微风吹拂着江岸上的细草,竖着高高桅杆的小船在月夜孤独地停泊着。
通过写景展示他的境况和情怀:像江岸细草一样渺小,像江中孤舟一般寂寞。
星垂 / 平野/ 阔,月涌 / 大江/ 流。
译:星星垂在天边,平野显得宽阔;月光随波涌动,大江滚滚东流。
第三、四句写远景:明星低垂,平野广阔;月随波涌,大江东流。这两句写景雄浑阔大,历
来为人所称道。
名岂 / 文章 / 著( zh ù),官应 / 老病 / 休。
译:我难道是因为文章而著名,年老病多也应该休官了。
第五、六句是反话,立意含蓄。诗人素有远大的政治抱负,但长期被压抑而不能施展,因此
声名竟因文章而著,这实在不是他的心愿。
飘飘 / 何/ 所似,天地 / 一/ 沙鸥。
译:自己到处漂泊像什么呢?就像天地间的一只孤零零的沙鸥。
最后两句写诗人借景抒情,深刻地表现了内心飘泊无依的感伤,真是一字一泪,感人至深。
全诗的主旨: 全诗景情交融,景中有情。整首诗意境雄浑,气象万千。用景物之
间的对比,烘托出一个独立于天地之间的飘零形象, 使全诗弥漫着深沉凝重的孤
独感。这正是诗人身世际遇的写照。
《望岳》
(唐)杜甫
岱( d ài)宗 / 夫( f ú)/ 如何?齐鲁 / 青/ 未了。
造化 / 钟/ 神秀,阴阳 /割/ 昏晓。
荡胸 / 生 / 层云,决眦( z ì)/ 入/ 归鸟。
会当 /凌/ 绝顶,一览 / 众/ 山小。
阴阳:阴指山的北面,阳指山的南面。这里指泰山的南北;
入:收入眼底,即看到。入归鸟;目光追随归鸟;
凌:登上、跃上。凌绝顶,即登上最高峰;
岱( d à i )宗泰:山别名岱,居五岳之首,故又名岱宗;
齐鲁:古代齐鲁两国以泰山为界,齐国在泰山北,鲁国在泰山南。原是春秋战国
时代的两个国名,在今山东境内,后用齐鲁代指山东地区。
译文及诗句含义:
岱( d à i )/宗夫( f ú)/如何?齐鲁 / 青 / 未了。
译:巍峨的泰山,到底如何雄伟?走出齐鲁,依然可见那青青的峰顶。
第一、二句写泰山的高峻伟大,先写对它的仰慕,再写它横跨齐鲁两地的壮伟。
造化 / 钟/ 神秀,阴阳 / 割/ 昏晓。
译:神奇自然会聚了千种美景,山南山北分隔出清晨和黄昏。
第三、四句写近望,所见泰山的神奇秀丽和能分割日夜的巍峨形象。
荡胸 / 生/ 层云,决眦( z/ ì入)/归鸟。
译:层层白云,荡涤胸中沟壑;翩翩归鸟,飞入赏景的眼中。
第五、六句写遥望, 见山中云气层出不穷,心胸为之荡涤。
会当 / 凌/ 绝顶,一览 / 众/ 山小。
译:定要登上泰山顶峰,俯瞰群山,豪情满怀。
最后两句写望岳而生登临峰顶之意愿。表达了 诗人不怕困难,敢于攀登之雄心,显示出他
坚韧不拔的性格和远大的政治抱负。
全诗的主旨:这首诗是杜甫青年时代的作品, 充满了诗人青年时代的浪漫与激情。
诗人描写了泰山雄伟磅礴的气象,抒发了自己勇于攀登,傲视一切的雄心壮志,
洋溢着蓬勃向上的朝气。
本文来源:https://www.2haoxitong.net/k/doc/f3942a0c5a0216fc700abb68a98271fe910eaf1d.html
文档为doc格式