杜甫《春望》原文及译文

发布时间:2023-09-27 10:17:55   来源:文档文库   
字号:
有关杜甫的文章,感谢您的阅读!
杜甫《春望》原文及译文
本文是关于杜甫的文学文章,仅供参考,如果觉得很不错,欢迎点评和分享。
出自:春望朝代:唐代作者:杜甫
原文
国破山河在,城春草木深。
感时花溅泪,恨别鸟惊心。
烽火连三月,家书抵万金。
白头搔更短,浑欲不胜簪。
译文
长安沦陷,国家破碎,只有山河依旧;春天来了,人烟稀少的长安城里草木茂密。
感伤国事,不禁涕泪四溅,鸟鸣惊心,徒增离愁别恨。
连绵的战火已经延续了半年多,家书难得,一封抵得上万两黄金。
愁绪缠绕,搔头思考,白发越搔越短,简直要不能插簪了。
文学分享

有关杜甫的文章,感谢您的阅读!
注释
国:国都,指长安(今陕西西安)。破:陷落。山河在:旧日的山河仍然存在。
城:长安城。草木深:指人烟稀少。
感时:为国家的时局而感伤。溅泪:流泪。
恨别:怅恨离别。
烽火:古时边防报警的烟火,这里指安史之乱的战火。三月:正月、二月、三月。
抵:值,相当。
白头:这里指白头发。搔:用手指轻轻的抓。
浑:简直。欲:想,要,就要。胜:受不住,不能。簪:一种束发的首饰。古代男子蓄长发,成年后束发于头顶,用簪子横插住,以免散开。
感谢阅读,希望能帮助您!
文学分享

本文来源:https://www.2haoxitong.net/k/doc/f51f03a8580102020740be1e650e52ea5418ce37.html

《杜甫《春望》原文及译文.doc》
将本文的Word文档下载到电脑,方便收藏和打印
推荐度:
点击下载文档

文档为doc格式