《后汉书郑孔荀列传郑太传》原文及翻译

发布时间:2020-07-07 22:33:21   来源:文档文库   
字号:

后汉书郑孔荀列传郑太传》原文及翻译

原文:

郑太字公业,河南开封人,少有才略。灵帝末,知天下将乱,阴交结豪 杰。

初,三府辟,公车征,皆不就。及大将军何进辅政,以公业为侍御史。 进将诛阉官,欲召并州牧董卓为助。公业谓进曰: “董卓强忍寡义,志欲无厌。 若借之朝政,将恣凶欲,诚不宜假卓以为资援也。 ”又为陈时务之所急数事,进 不能用,乃弃官去。

进寻见害,卓果作乱。及山东义兵起,卓乃会公卿议,征大兵讨之,群 僚莫敢忤旨。公业独曰: “夫政在德,不在众也。 ”卓不悦,曰: “如卿此言,兵 为无用邪? ”

公业惧,乃诡词对曰: “非谓无用,以为山东不足加大兵耳。今山东合谋, 人庶相动,非不强盛,然光武以来,中国无警,百姓优逸忘战。仲尼有言 ‘不教 人战,是谓弃之 ',其众虽多,不能为害。明公出自西州,少为国将,闲习军事, 数践战场。袁本初公卿子弟,张孟卓东平长者,孔公绪清谈高论,并无执锐之 干,临锋决敌,非公之俦。山东之士,素乏精悍,未有孟贲之勇,庆忌之捷, 子房之谋。可任以偏师,责以成功。关西诸郡,颇习兵事,自顷年以来,数与 羌战,妇女犹戴戟操矛,况其壮勇之士,以当妄战之人乎!明公将帅,皆中表 腹心,恩信淳著。以胶固之众,当解合之势,犹以烈风扫枯叶。若恃众弃德, 使患役之民相聚为非,则自亏威重。 ”

卓乃悦,以公业为将军,使统诸军讨击关东。或说卓曰: “郑公业智略过 人,而结谋外寇,今资之士马,就其党羽,窃为明公惧之。 ”卓乃收还其兵。

卓既迁都长安,天下饥乱。乃与何 ?、荀攸共谋杀卓。事泄 ?等被执公业 脱身自武关走东归袁术术上以为扬州刺未至官道卒年四十一。

译文:

郑太字公业,河南开封人,年轻时有才略。灵帝末年,郑太知道天下会 乱起来,暗暗地交结豪杰。

当初 ,三府征辟他,公车征召他,他都不就职。等到大将军何进辅政后, 任郑公业为侍御史。何进将准备诛杀宦官,想召并州牧董卓为帮手。郑公业对 何进道: “董卓强暴残忍,不讲道义,他的野心很大。如果把朝政借予他,必定 会大逞他的凶暴欲望,真不应假借董卓的力量作为后援啊。 ”(郑太)又向何进 陈述了几件当前紧急的重要事务,何进不能采纳,(郑太)于是弃官离开了。

何进不久被杀,董卓果然作乱。等到山东义兵兴起,董卓召集公卿商议, 征召大量部队讨伐义兵,百官不敢违反董卓的意旨。唯独郑公业说: “治国在有 德,不在于兵多。 ”董卓不高兴,说: “照你这样说,军队没有用吗? ”

郑公业害怕起来,于是诡辩对董卓说: “我不是说兵没有用,是认为山东 不足以调用大量部队攻打而已。现在山东合谋,百姓一起行动,不可说不强盛, 然而自从光武以来,国家平安无事,老百姓生活富庶安逸,忘记战争。孔子说 道: ‘不教育人民战争,而使他们去战,这是抛弃人民。 '所以他们的人虽然多, 不足以为害。您出身西州,年轻即为国家的将帅,熟习军事,多次参加战斗。 袁本初是公卿大臣的子弟,张孟卓是东平的忠厚的人,孔公绪只会清谈高论, 这些人都没有打仗的才干,临阵决战,不是您的对手。山东的人才,从来不勇 敢,没有孟贲那样的勇敢,庆忌那样的敏捷,张良那样的谋略。可任用非主力 部队,就能求得成功。关西各郡,大都熟习军事,近年以来,多次与羌作战, 妇女还戴戟持矛,何况壮勇的军士来抵挡不会作战的人呢!您的将帅都是中表 古代称父系血统的亲戚为 “内”称,父系血统之外的亲戚为 “外 ”,“外”为“表”,“内 为“中”,合而称之 “中表 ”亲)戚,是您的心腹,情谊深厚而富有信用。以团结一致 的部队,抵挡形势涣散的敌人,正如猛风扫枯叶。如果倚仗军队多而抛弃德行, 使害怕征役的老百姓集合一起为非作歹,则自己减损了威严。 ”

董卓才高兴了。以郑公业为将军,使他统率各军讨击关东。有人对董卓 说:“郑太智谋才略超过一般人,却与外寇勾结谋划,现在提供他兵马,使他的 党羽获得成功,我私下里替您担忧这种情况。 ”董卓于是收还了给郑公业的军队。

董卓迁都长安,天下饥荒动乱。他与何 ?、荀攸共同谋划诛杀董卓。事情 泄漏出去,何 ?等人被捕,郑太则脱身自武关逃走,东归袁术。袁术上奏任他为 扬州刺史。没有到任,在路上死了,年四十一。

本文来源:https://www.2haoxitong.net/k/doc/f5a1af13148884868762caaedd3383c4ba4cb472.html

《《后汉书郑孔荀列传郑太传》原文及翻译.doc》
将本文的Word文档下载到电脑,方便收藏和打印
推荐度:
点击下载文档

文档为doc格式