七上《狼》原文+翻译

发布时间:2019-12-20 12:16:24   来源:文档文库   
字号:

18 狼

蒲松龄

一屠晚归,担中肉尽,止有剩骨。途中两

一个屠户傍晚回家,担子里的肉(已卖)完,只有剩下的骨头。路上遇到了两只狼,

狼,缀行甚远。

紧跟着(他)走了很远。

屠惧,投以骨。一狼得骨止,一狼仍从

屠户很害怕,把骨头投给狼。一只狼得到骨头停下了,另一只狼仍然跟从他。

复投之,后狼止而前狼又至。骨已尽矣,而屠户又把骨头投给狼,后面得到骨头的狼停住了脚步,但是之前得到骨头的狼又跟上了。骨头已经没有了,

狼之如故

但是两只狼像原来一样一起追赶。

屠大窘,恐前后受其敌。顾野有麦场,

屠户的处境很困迫,担心前后都受到他们的攻击。(屠户)看见田野中有个麦场,

场主积薪其中,苫蔽成丘。屠乃奔倚其下,弛

场主在里面堆积柴草,覆盖成小山一样。屠户于是跑过去,倚靠在柴草堆下,卸下担子拿起屠刀。

担持刀。狼不敢前,眈眈相向。

狼不敢上前,瞪眼朝着屠户。

少时,一狼径21去,其一犬22坐于前。久

(过了)一会儿,一只狼径直离开,另一只狼像狗似的蹲坐在前面。

之,目似瞑23,意2425甚。屠暴26起,以刀劈狼

时间长了,狼的眼睛好像闭上了,神情很悠闲。屠户突然跳起来,用刀砍狼的头,

首,又数刀毙之。方27欲行,转视积薪后,一狼

又连砍几刀杀死了狼。屠户正想要走,转身看柴草堆后面,另一只狼正在柴草堆里打洞,

28其中,意将隧29入以攻其后也。身已半入,

意图想要从通道进入来攻击屠户的背后。狼的身体已经进入一半了,

止露尻30尾。屠自后断其股31,亦毙32之。乃悟前

只露出屁股和尾巴。屠户从后面砍断狼的大腿,也杀死了这只狼。(屠户这时)才明白

狼假寐33,盖34以诱敌。

之前的狼假装睡觉,原来是用来迷惑敌人的。

狼亦黠35矣,而顷刻36两毙,禽兽之37变诈38几何39哉?止增笑耳。

狼也太狡猾了,但是一会儿两只狼都被杀死了,禽兽的诡诈手段能有多少啊?只是增加笑料罢了。

①蒲松龄:字留仙,又字剑臣,号柳泉居士,世称聊斋先生。清代著名文学家。著有文言短篇小说集《聊斋志异》。

②屠:动词作名词,屠户。

③止:仅,只。

④缀:连接、紧跟。

⑤止:停止。

⑥从:跟从。

⑦而:连词,表转折,可是。

⑧之:用在主谓之间,取消句子独立性,可不译。

⑨并:一起。

⑩驱:追随、追赶。

⑪故:旧,原来。

⑫窘:处境困迫,为难。

⑬敌:名词作动词,攻击。

⑭顾:看,视。

⑮苫蔽:覆盖、遮盖

⑯乃:副词,于是,就。

⑰弛:解除,卸下。

⑱前:名词作动词,上前。

⑲眈眈:凶狠注视的样子。

⑳少时:一会儿。

21.径:径直。

22.犬:名词作状语,像狗似的。

23.瞑:闭上眼睛。

24.意:神情、态度。

25.暇:从容、悠闲。

26.暴:突然。

27.方:副词,正。

28.洞:名词作动词,打洞。

29.隧:名词作状语,从通道。

30.尻:屁股。

31.股:大腿。

32.毙:杀死。

33.寐:睡觉。

34.盖 :表示推测,大概,原来是。

35.黠:狡猾。

36.顷刻:一会儿。

37.之:结构助词,的。

38.变诈:巧变诡诈。

39.几何:多少,意思是能有多少。

本文来源:https://www.2haoxitong.net/k/doc/f8135073a06925c52cc58bd63186bceb19e8edea.html

《七上《狼》原文+翻译.doc》
将本文的Word文档下载到电脑,方便收藏和打印
推荐度:
点击下载文档

文档为doc格式