子列子穷,容貌有饥色...让王_《庄子》_原文_注释_译文

发布时间:2021-02-01   来源:文档文库   
字号:
【原文】
子列子穷,容貌有饥色。客有言之于郑子阳者,曰:列御寇,盖有道之士也,居君之国而穷,君无乃为不好士(1?”郑子阳即令官遗(2之粟。子列子见使者,再拜而辞。
使者去,子列子入,其妻望之而拊心曰:妾闻为有道者之妻子,皆得佚乐。今有饥色,君(3而遗先生食,先生不受,岂不命邪?”子列子笑,谓之曰:君非自知我也,以人之言而遗我粟;至其罪我也,又且以人之言,以此吾所以不受也。其果作难而杀子阳。
楚昭王失国,屠羊说走而从于昭王。昭王反国,将赏从者。及(4屠羊说,屠羊说曰:大王失国,说失屠羊。大王反国,说亦反屠羊。臣子爵禄已复矣,又何赏之有哉?”王曰:强之(5!”屠羊说曰:大王失国,非臣子之罪,故不敢伏其诛(6;大王反国,非臣子之功,故不敢当其赏。王曰:见之(7!”屠羊说曰:楚国之法,必有重赏大功而后得见。今臣之知不足以存国,而勇不足以死寇(8。吴军入郢,说畏难而避寇,非故随大王也。今大王欲废法毁约而见说,此非臣之所以闻于天下也。王谓司马子綦曰:屠羊说居处卑贱而陈义(9甚高,子其为我延之以三旌之位(10屠羊说曰:夫三旌之位,吾知其贵于屠羊之肆也;万钟之禄,吾知其富于屠羊之利也。然岂可以贪爵禄而使吾君有妄施(11之名乎?说不敢当,愿复反吾屠羊之肆。遂不受也。 【出处】
本段属 《庄子》· 让王 【注释】
(1好士:重视,珍惜人才。 (2遗〔wèi〕:送给。
(3过:这里指过问,关心的意思。 (4及:指赏到。
(5强之:强迫他接受赏赐。

(6伏其诛:自愿、情愿被处杀。 (7见〔xiàn〕之:把他引见。 (8死寇:消灭敌人。 (9陈义:陈说道理。
(10延:提升,提拔。三旌:指三命。一命而士,再命而大夫,三命而卿。三旌之位:即卿位。
(11妄施,指不按法律规定赐爵禄。 【译文】
列子穷困,面露饥色。有人告诉郑子阳说:列御寇是有道之士,在你的国家之内却让他贫困,你这不是轻视人才吗?”郑子阳就派人给他送来米粟。列子见到使者,再三辞谢不接受。
使者走了,列子进到屋里,他的妻子埋怨他而抚着胸说:我听说有道的人能够享安乐,现在你却面有饥色。相国派人给你送粮食来,你却不接受,这难道不是我命该如此吗?”列子笑着说:相国他并不是自己真正了解我,而是听别人之言才来给我送米粟,将来他也有可能听别人的话而治我的罪,这就是我不接受的原因。后来,百姓果然造反而杀害了子阳。
楚昭王丧失了国土。屠羊说跟着昭王出走。后来昭王返回国家,要奖赏跟随他的人,轮到屠羊说。屠羊说说:大王丧失国土。我丧失屠羊的工作;大王回国,我也回到屠羊之所。我的爵禄已经恢复了,又有什么好奖赏的呢!”昭王说:勉强地接受。屠羊说说:大王丧失领地,不是我的过错,所以我不接受惩罚;大王收复国土,也不是我的功劳,所以我不接受奖赏。昭王说:让他来见我!”屠羊说说:楚国的法令,必须是有大功的人才能朝见国君,现在我的才智不足以保存国家而勇武也不足以消灭敌寇。吴国的军队侵入郢都,我因危难而逃避敌寇,并不是有意追随大王的。现在大王要毁坏法度召见我,我并不想以此而让天下人知道。昭王对司马子綦说:屠羊说虽然处于卑贱的地位但懂得大道,你替我请他就任三公的职位。屠羊说说:三公的职位,我知道比屠羊的职位高贵;万钟的俸禄,我知道比屠羊的利润丰厚;
但是我怎么可以受爵禄而使君主受到滥施赏的声名呢!我不敢接受,希望还是回到我屠羊的市场里。终究还是没接受。


本文来源:https://www.2haoxitong.net/k/doc/f8c364b425284b73f242336c1eb91a37f01132e2.html

《子列子穷,容貌有饥色...让王_《庄子》_原文_注释_译文.doc》
将本文的Word文档下载到电脑,方便收藏和打印
推荐度:
点击下载文档

文档为doc格式