苏轼赤壁赋原文及翻译

发布时间:2023-01-20 13:14:32   来源:文档文库   
字号:
苏轼赤壁赋原文及翻译《前赤壁赋》原文:rén之秋,七月既望,苏子与客泛舟游于赤壁之下。清风徐来,水波不兴。举酒属zhǔ客,诵明月之诗,歌窈窕yǎotiǎo之章。少shǎo焉,月出于东山之上,徘徊于斗dǒu牛之间。白露横江,水光接天。纵一苇之所如,凌万顷之茫然。浩浩乎如冯píng虚御风,而不知其所止;飘飘乎如遗世独立,羽化而登仙。于是饮酒乐甚,扣舷xián而歌之。歌曰:“桂棹zhào兮兰桨jiǎng,击空明兮溯流光。渺渺兮予怀,望美人兮天一方。”客有吹洞箫者,倚歌而和之。其声呜呜然,如怨如慕,如泣如诉,余音袅袅,不绝如缕。舞幽壑之潜蛟,泣孤舟之嫠妇。苏子愀qiǎo然,正襟危坐,而问客曰:“何为wèi其然也?”客曰:“‘月明星稀,乌鹊南飞。’此非曹孟德之诗乎?西望夏口,东望武昌。山川相缪liáo,郁乎苍苍,此非孟德之困于周郎者乎?方其破荆州,下江陵,顺流而东也,舳舻zhúlú千里,旌jīng蔽空,酾shī酒临江,横槊shuò赋诗,固一世之雄也,而今安在哉?况吾与子渔樵qiáo于江渚zhǔ之上,侣鱼虾而友麋鹿,驾一叶之扁piān舟,举匏páo樽以相属zhǔ。寄蜉蝣fúyóu于天地,渺沧海之一粟sù。哀吾生之须臾yú,羡长江之无穷。挟飞仙以遨游,抱明月而长终。知不可乎骤得,托遗响于悲风。"苏子曰:“客亦知夫水与月乎?逝者如斯,而未尝往也;盈虚者如彼,而卒莫消长zhǎng也。盖将自其变者而观之,则天地曾zēng不能以一瞬;自其不变者而观之,则物与我皆无尽也,而又何羡乎!且夫天地之间,物各有主,苟gǒu非吾之所有,虽一毫而莫取。惟江上之清风,与山间之明月,耳得之而为声,目遇之而成色,取之无禁,用之不竭,是造物者之无尽藏zàng也,而吾与子之所共适shì。”客喜而笑,洗盏更酌zhuó。肴yáo核既尽,杯盘狼籍。相与枕藉jiè乎舟中,不知东方之既白。《前赤壁赋》注释:壬戌:宋神宗元丰五年1082,岁在壬戌。既望:既,过了;望,农历十五日。“既望”指农历十六日。徐:舒缓地。兴:起,作。属:通“嘱”zhǔ,致意,倾注,此处引申为“劝酒”的意思。
少焉:不一会儿。白露:白茫茫的水汽。横江:笼罩江面。横,横贯。冯虚御风:像长出羽翼一样驾风凌空飞行。冯,通“凭”乘。虚:太空。御:驾御驭。渺渺兮予怀:主谓倒装。我的心思飘得很远很远。渺渺,悠远的样子。怀,心中的情思。化用《湘夫人》中“目眇眇兮愁予怀”一句,美人:此为苏轼借鉴的屈原的文体。用美人代指有才德的人。古诗文多以指自己所怀念向往的人。倚歌而和之:合着节拍应和。倚:依,按。和:应和。如怨如慕,如泣如诉:像是哀怨,像是思慕,像是啜泣,像是倾诉。怨:哀怨。慕:眷恋。余音:尾声。袅袅:形容声音婉转悠长。缕:细丝。舞幽壑之潜蛟:幽壑:这里指深渊。此句意谓:使深谷的蛟龙感动得起舞。泣孤舟之嫠lí妇:使孤舟上的寡妇伤心哭泣。嫠:孤居的妇女,在这里指寡妇。qiǎo然:忧愁凄怅的样子。正襟危坐:整理衣襟,严肃地端坐着危坐:端坐。何为wèi其然也?:曲调为什么会这么悲凉呢?月明星稀,乌鹊南飞:出自曹操《短歌行》中的诗句。liáo:通""盘绕。郁乎苍苍:树木茂密,一片苍绿繁茂的样子。郁:茂盛的样子。舳舻zhúlú:战船前后相接。这里指战船。舳,船尾掌舵处。舻,船头划桨处。shī酒:斟zhēn酒,敬酒。横槊shuò:横执长矛。侣鱼虾而友麋鹿:以鱼虾为伴侣,以麋鹿为友。侣:以……为伴侣,这里是名词意动用法。麋:鹿的一种。

本文来源:https://www.2haoxitong.net/k/doc/faf836ad58cfa1c7aa00b52acfc789eb162d9ed8.html

《苏轼赤壁赋原文及翻译.doc》
将本文的Word文档下载到电脑,方便收藏和打印
推荐度:
点击下载文档

文档为doc格式