岑参《逢入京使》原文译文及鉴赏

发布时间:2020-07-08 09:02:05   来源:文档文库   
字号:

岑参《逢入京使》原文译文及鉴赏

逢入京使 岑参故园东望路漫漫,双袖龙钟泪不干。马上相逢无纸笔,凭君传语报平安。注释:龙钟:淋漓沾湿的意思 入京使:回京的使者 故园:指的是在长安自己的家 译文:回头东望故园千里,路途遥远迷漫;满面龙钟两袖淋漓,涕泪依然不干。途中与君马上邂逅,修书却无纸笔;唯有托你捎个口信,回家报个平安。 鉴赏:逢入京使岑参   故园东望路漫漫, 双袖龙钟泪不干。  马上相逢无纸笔, 凭君传语报平安。  天宝八载(749),岑参第一次远赴西域,充安西节度使高仙芝幕府书记。他告别了在长安的妻子,跃马踏上漫漫征途。  也不知走了多少天,就在通西域的大路上,他忽地迎面碰见一个老相识。立马而谈,互叙寒温,知道对方要返京述职,顿时想到请他捎封家信回长安去。此诗就描写了这一情景。  第一句是写眼前的实景。故园指的是在长安自己的家。东望是点明长安的位置。离开长安已经好多天,回头一望,只觉长路漫漫,尘烟蔽天。  第二句带有夸张的意味,是强调自己思忆亲人的激情,这里就暗暗透出捎家书的微意了。龙钟在这里是淋漓沾湿的意思。龙钟泪不干都形象地描绘了诗人对长安亲人无限眷念的深情神态。  三四句完全是行者匆匆的口气。走马相逢,没有纸笔,也顾不上写信了,就请你给我捎个平安的口信到家里吧!岑参此行是抱着功名只向马上取的雄心,此时,心情是复杂的。他一方面有对帝京、故园相思眷恋的柔情,一方面也表现了诗人开阔豪迈的胸襟。  这首诗的好处就在于不假雕琢,信口而成,而又感情真挚。诗人善于把许多人心头所想、口里要说的话,用艺术手法加以提炼和概括,使之具有典型的意义。清人刘熙载曾说:诗能于易处见工,便觉亲切有味。(见《艺概·诗概》)在平易之中而又显出丰富的韵味,自能深入人心,历久不忘。岑参这首诗,正有这一特色。  (刘逸生)

本文来源:https://www.2haoxitong.net/k/doc/fd07f242935f804d2b160b4e767f5acfa0c78361.html

《岑参《逢入京使》原文译文及鉴赏.doc》
将本文的Word文档下载到电脑,方便收藏和打印
推荐度:
点击下载文档

文档为doc格式