网络流行语的翻译
贾石龙;
【期刊名称】《山海经:打拼(下)》
【年(卷),期】2016(000)004
【摘要】<正>随着网络技术的不断发展,人们开始在网络上传递信息进行交流。由于语言作为一种传递工具,并且在不断进化中,所以必然就会出现一些新兴词汇并在网络上传播来开,受到广泛使用,这就是网络流行语。因为网络流行语也是中国文化的一种,所以网络流行语的翻译也是让外国人了解中国语言文化的一种途径。网络流行语是文化的一种形式,很受人们的欢迎。这些新语能够非常形象地来表达观点,引起人们的浓厚兴趣,并广为使用。那对其的翻译也成为一种难题,因为中英语
【总页数】2页(P.61-62)
【关键词】网络流行语;表达观点;新语;网络技术;原文内容;指称意义;translate;艳照门;marriage;综艺节目
【作者】贾石龙;
【作者单位】华北理工大学;
【正文语种】英文
【中图分类】H315.9
【相关文献】
1.文化翻译视阈下的网络流行语翻译策略探究——以2012至2015年网络流行语翻译为例 [J], 王洪玲
2.翻译模因论的迁移视角下汉语网络流行语的英译策略探究r——以2016年中国网络流行语为例 [J], 何碧龙
3.关联翻译理论视角下网络流行语的英译r——以2015、2016汉语网络流行语为例 [J], 何宁; 马腾
4.从零翻译视角看网络流行语的英译问题——以2014年3大网络流行语为例 [J], 刘栎
5.目的论视角下的网络流行语英译--以2013年10大网络流行语为例 [J], 李娜; 田翠芸
以上内容为文献基本信息,获取文献全文请下载
本文来源:https://www.2haoxitong.net/k/doc/fe57a70469ec0975f46527d3240c844769eaa0f6.html
文档为doc格式