文言文的翻译作者:蒲雨潇来源:《中学课程辅导·教师通讯》2018年第14期
三维目标:
1、知识与能力:掌握文言文翻译的基本方法;
2、过程与方法:以翻译为切入口,落实文言文复习;
3、情感态度和价值观:培养学生答卷严谨的精神,字斟句酌的习惯,培养学生文化传承的责任感。
教学重难点:
1、让学生从整体上了解文言文翻译的原则和技巧;
2、在学习中发现自己在翻译中碰到的困惑和不足;
教学过程:
一、导入
幻灯片展示:
I love three things in this world.
Sun,Moon and You.
Sun for morning,Moon for night,and You forever.
提问:哪位同学英语口语好,给咱们读一下?
(学生朗读)
教师:(点评朗读,并范读)下面,用一分钟的时间把它翻译出来。
学生:动笔翻译。教师点评,幻灯片展示:
1、浮世三千,吾爱有三。
日、月与卿。
日为朝,月为暮,卿为朝朝暮暮。
2、予独爱世间三物:
昼之日,夜之月,汝之永恒。
教师:相信很多人都被这样翻译出来的句子惊艳到了。我们不禁有这样的疑问:为什么同样的句子,翻译出来后有这样大的差距呢?我们自己怎样可以达到这样的翻译水平呢?在此,我们需要了解一些翻译的常识。
二、了解有关翻译的常识
(一)标准
1、信(准确)
2、达(通顺)
3、雅(有文采)
教师:
板书,并解释“信”、“达”、“雅”的含义。高考语文中的翻译为文言文翻译,一般只涉及信和达。比起不同语言之间的翻译,我们的文言文翻译显然要简单很多,但我们在学习和考试的过程当中依然会遇到很多问题。我们来看一下同学们的翻译:
本文来源:https://www.2haoxitong.net/k/doc/fede350d094c2e3f5727a5e9856a561252d321ad.html
文档为doc格式