郦道元《三峡》原文及翻译

发布时间:   来源:文档文库   
字号:
郦道元《三峡》原文及翻译
篇一:三峡原文及译文 三峡郦道元
处; 重岩叠嶂,从无,毫无 通“缺”
从三峡七百里中,两岸高山连绵不绝,没有一点中断的地方;重重的悬崖,层层的峭壁, 隐天蔽日,
正午 半夜
日光,这里指月亮上 如果不是正午和半夜,就看不见太阳和月亮。 至于夏天江水漫上丘陵的时候,王命急宣, 有时朝发白帝,
顺流而下 逆流而上有时
下行和上行的航路都被阻绝了。有时遇到皇帝有命令必须急速传达,早晨从白帝城出发, 暮到江陵,其间千二百里,
指飞奔的马 傍晚就到了江陵,这两地相距一千二百多里,使骑上快马,驾着风,也没有这样快。 春冬之时,
白色的急流回旋的清波
到了春天和冬天的时候,雪白的急流,碧绿的潭水,回旋着清波,倒映着各种景物的影子。 多生怪柏,悬泉瀑布, 其间。
极高的山峰 激流冲荡 水清,树荣,山高,草盛 高山上多生长着姿态怪异的柏树,悬泉和瀑布在那里飞流冲荡。水清,树荣,山高,草盛, 良多趣味。
真是妙趣横生。

1
下霜的早晨
每逢初晴的日子或者结霜的早晨,树林和山涧显出一片清凉和寂静,
接连不断。属:动词,连接。引:延长。
高处的猿猴经常放声长叫,声音持续不断,异常凄凉,空荡的山谷里传来猿叫的回声, 哀转久绝。 “巴东三峡巫峡长,猿鸣三声泪沾裳!”所以
悲哀婉转,很久才消失。所以三峡中的渔民唱到:“巴东三峡巫峡长,猿鸣三声泪沾裳!”
篇二:《三峡》原文、书下注释、译文 三峡
自三峡七百里中,两岸连山,略无阙 处。重岩叠嶂,隐天蔽日,自非亭午夜分, 不见曦月。 至于夏水襄陵,沿溯阻绝。或 王命急宣,有时朝发白帝,暮到江陵,其间 千二百里,虽乘奔御风,不以疾也。 冬之时,则素湍绿潭,回清倒影,绝巘多生 怪柏,悬泉瀑布,飞漱其间。清荣峻茂,良 多趣味。 每至晴初霜旦,林寒涧肃,常有 高猿长啸,属引凄异,空谷传响,哀转久绝。 故渔者歌曰:“巴东三峡巫峡长,猿鸣三声 泪沾裳。”

2

本文来源:https://www.2haoxitong.net/k/doc/00cd053af424ccbff121dd36a32d7375a517c620.html

《郦道元《三峡》原文及翻译.doc》
将本文的Word文档下载到电脑,方便收藏和打印
推荐度:
点击下载文档

文档为doc格式