国风·召南
第一二篇 野有死麕
【概要】描写男女幽会的兴奋和紧张。男赞女如美玉,女嗔男太急躁。
野有死麕,白茅包之。有女怀春,吉士诱之。
林有朴樕,野有死麕;白茅纯束,有女如玉。
舒而脱脱兮,无感我帨兮,无使尨也吠。
【注释】
01、麕(Jun):獐,鹿类,体小无角,古时男子多以鹿皮作为求爱的礼物。
02、春:春情
03、朴樕(Su):一种灌木,古人结婚时燃为烛
04、纯:捆
05、舒:从容
06、脱脱(Tui):美好、适当,句意“稳重一些,规矩一些”
07、无感我帨(Shui):不要弄散我的佩巾。感,撼;帨,拴在腰上的佩巾。
08、尨(Mang):毛长的狗
野有死麇、白茅包之。
有女懷春、吉士誘之。
林有樸樕、野有死鹿。
白茅純束、有女如玉。
舒而脫脫兮、無感我帨兮、無使尨也吠。
In the wild there is a dead antelope ,
And it is wrapped up with the white grass .
There is a young lady with thoughts natural to the spring ,
And a fine gentleman would lead her astray .
In the forest there are the scrubby oaks ;
In the wild there is a dead deer ,
And it is bound round with the white grass .
There is a young lady like a gem .
[She says] , Slowly ; gently , gently ;
Do not move my handkerchief ;
Do not make my dog bark .
本文来源:https://www.2haoxitong.net/k/doc/11ac77d9804d2b160a4ec00e.html
文档为doc格式