古诗刘邦论得天下之道翻译赏析

发布时间:2020-06-21 01:49:13   来源:文档文库   
字号:

古诗刘邦论得天下之道翻译赏析

  文言文《刘邦论得天下之道》选自初中文言文大全,其古诗原文如下:  【原文】  帝置酒雒阳南宫。上曰:“列侯、诸将毋敢隐朕,皆言其情。我所以有天下者何?项氏之所以失天下者何?”高起、王陵对曰:“陛下使人攻城略地,因以与之,与天下同其利;项羽不然,有功者害之,贤者疑之,此所以失天下也。”上曰:“公知其一,未知其二。夫运筹帷幄之中,决胜千里之外,吾不如子房(张良,字子房);填国家,抚百姓,给饷馈(供给军饷),不绝粮道,吾不如萧何;连百万之众,战必胜,攻必取,吾不如韩信。三者皆人杰,吾能用之,此吾所以取天下者也。项羽有一范增而不用,此所以为我所禽也。”群臣说服。  【注释】  帝:指汉高祖刘邦。  上:尊指刘邦  使:派  与:赐予  隐:隐瞒  子房:张良,字子房,刘邦的谋士。  晌馈:军饷。  范增:项羽的谋士。  连:联合。  略:夺取  填:通“镇”安宁。这里是“使安宁”的意思。  禽:同“擒”擒获。  然:这样  者:的人  因:就  然:同  说:陈述  害:嫉妒  置;安排、安置  【翻译】  汉高祖刘邦在洛阳南宫摆酒宴,说:"各位王侯将领不要隐瞒我,都说出真实的情况我得天下的原因是什么呢?项羽失天下的原因是什么呢?"高起 、王陵回答说:"陛下让人攻取城池取得土地,就把它(城镇、土地)赐给他们,与天下的利益相同;项羽却不是这样,杀害有功绩的人,怀疑有才能的人,这就是失天下的原因啊"刘邦说:"你只知道那一个方面,却不知道那另一个方面在大帐内出谋划策,在千里以外一决胜负,我不如张良;平定国家,安抚百姓,供给军饷,不断绝运粮食的道路,我不如萧何;联合众多的士兵,只要打仗一定胜利,只要攻城一定取得,我不如韩信这三个人都是人中豪杰,我能够任用他们,这是我取得天下的原因项羽有一位范增而不任用(他),这就是被我捉拿的原因"众大臣心悦诚服。

---来源网络整理,仅供参考

本文来源:https://www.2haoxitong.net/k/doc/1344666c7ed184254b35eefdc8d376eeaeaa17e4.html

《古诗刘邦论得天下之道翻译赏析.doc》
将本文的Word文档下载到电脑,方便收藏和打印
推荐度:
点击下载文档

文档为doc格式