文言文陈涉世家原文及翻译

发布时间:2023-02-16 13:42:32   来源:文档文库   
字号:
文言文陈涉世家原文及翻译文言文陈涉世家原文及翻译文言文是我们语文学习的重点,各位,我们看看下面的文言文陈涉世家原文及翻译,一起阅读吧!文言文陈涉世家原文及翻译原文:陈胜者,阳城人也,字涉。吴广者,阳夏(jiǎ人也,字叔。陈涉少时,尝与人佣耕,辍(chu耕之垄(lǒng上,怅(chàng恨久之,曰:“苟(gǒu富贵,无相忘。”佣者笑而应曰:“若为佣耕,何富贵也?”陈涉太息曰:“嗟(jiē乎!燕雀安知鸿鹄(hú之志哉!”二世元年七月,发闾(lǘ左适(zhé戍(shù渔阳,九百人屯大泽乡。陈胜、吴广皆次当(dāng行(háng,为屯(tún长。会天大雨,道不通,度(duó已失期。失期,法皆斩。陈胜、吴广乃谋曰:“今亡亦死,举大计亦死;等死,死国可乎?”陈胜曰:“天下苦秦久矣。吾闻二世少子也,不当立,当立者乃公子扶苏。扶苏以数(shu谏(jiàn故,上使外将兵。今或闻无罪,二世杀之。百姓多闻其贤,未知其死也。项燕为楚将,数(shu有功,爱士卒,楚人怜之。或以为死,或以为亡。今诚以吾众诈自称公子扶苏、项燕,为天下唱,宜多应者。”吴广以为然。乃行卜。卜者知其指意,曰:“足下事皆成,有功。然足下卜之鬼乎?”陈胜、吴广喜,念鬼,曰:“此教我先威众耳。”乃丹书帛曰“陈胜王(wàng”,置人所罾(zēng鱼腹中。卒买鱼烹食,得鱼腹中书,固以怪之矣。又间令吴广之次所旁丛祠中,夜篝火,鸣呼曰:“大楚兴,陈胜王(wàng”。卒皆夜惊恐。旦日,卒中往往语,皆指目陈胜。1
吴广素爱人,士卒多为(wéi用者。将尉醉,广故数言欲亡,忿(fèn恚(huì尉,令辱之,以激怒其众。尉果笞(chī广。尉剑挺,广起,夺而杀尉。陈胜佐之,并杀两尉。召令徒属曰:“公等遇雨,皆已失期,失期当斩。藉(jiè第令毋(wú斩,而戍死者固十六七。且壮士不死即已,死即举大名耳,王侯将相宁(nìng有种乎!”徒属皆曰:“敬受命。”乃诈称公子扶苏、项燕,从民欲也。袒(tǎn右,称大楚。为坛而盟,祭以尉首。陈胜自立为将军,吴广为都尉。攻大泽乡,收而攻蕲(qí。蕲下,乃令符离人葛婴将兵徇(xùn蕲以东,攻铚(zhì、酂(cu[1]ó、苦(hù、柘(zhè、谯(qiáo皆下之。行收兵。比至陈,车六七百乘(shèng,骑千余,卒数万人。攻陈,陈守令皆不在,独守丞与战谯门中。弗胜,守丞死,乃入据陈。数日,号令召三老、豪杰与皆来会计事。三老、豪杰皆曰:“将军身被(pī坚执锐,伐无道,诛暴秦,复立楚国之社稷,功宜为王。”陈涉乃立为王,号为张楚。当此时,诸郡县苦秦吏者,皆刑其长(zhǎng吏,杀之以应陈涉。翻译:陈胜是阳城人,字涉。吴广是阳夏人,字叔。陈涉年轻的时候,曾经同别人一起被雇佣耕地,陈涉停止耕作走到田畔高地上(休息因失望而叹恨了好久,说:“如果谁富贵了,都不要忘了彼此啊。”雇佣的人嘲笑地回答说:"你只是一个被雇佣耕地的人,哪里来的富贵呢?"陈涉长叹一声说:"唉,燕雀怎么知道鸿鹄的志向呢!"秦二世元年七月(公元前209(皇上征发贫苦人民去驻守渔阳,九百人停驻在大泽乡。陈胜、吴广都被编入谪戍的队伍里,担任了屯长。恰巧遇到大雨,道路不通,估计已经误期。误了期限,按照秦朝法律都应当斩首。陈胜、吴广于是商量说:"现在逃走也是死,发动起义也是死,同样是死,为国事而死好吗?"陈胜说:"百姓苦于秦朝的统治很久了。我听说秦二世是小儿子,不应被立为皇帝,应当被立为皇帝的'是长子扶苏。扶苏因为屡次劝谏的缘故,皇上派他在外面带兵。现在有的人听说扶苏没有罪,二世却杀了他。百姓大多2

本文来源:https://www.2haoxitong.net/k/doc/1a1735a3ba4ae45c3b3567ec102de2bd9605de9c.html

《文言文陈涉世家原文及翻译.doc》
将本文的Word文档下载到电脑,方便收藏和打印
推荐度:
点击下载文档

文档为doc格式