汝坟_诗经注释讲解白话翻译
发布时间:2023-02-22 11:29:17 来源:文档文库
小
中
大
字号:
汝坟•诗经I注释|讲解|白话翻译【作品介绍】《汝坟》是《诗经》里面《国风》中的一首古诗。《毛诗序》以为这首诗是赞美“文王之化行乎汝坟之国,妇人能闵其君子犹勉之以正也”;汉刘向《列女传》更附会其说,指实此乃“周南大夫”之妻所作,恐其丈夫“懈于王事”,故“言国家多难,惟勉强之,无有谴怒遗父母忧”也。更多《诗经》欣赏文章敬请关注“”的诗经赏析栏目。【原文、译文及注释对照】《诗经;周南;汝坟》译注题解:妻子对远役丈夫的怀念。原文译文注释遵彼汝墳1,伐其条枚2;未见君子3,惄如调饥4。遵彼汝墳,伐其条肄5;既见君子,不我遐弃6。鲂鱼赬尾7,王室如燬8;虽然如燬,父母孔迩9。沿着汝河大堤走,采伐山楸那枝条。还没见到我夫君,忧如忍饥在清早。沿着汝河大堤走,采伐山楸那余枝。终于见到我夫君,请莫再将我远弃。鳊鱼尾巴色赤红,王室事务急如火。虽然有事急如火,父母穷困谁养活!1.遵:循,沿。汝:汝河,源出河南省。墳(fén坟:水涯,大堤。2.条:山楸树。一说树干(枝曰条,干曰枚。3•君子:此指在外服役或为官的丈夫。4.惄(nì逆:饥,一说忧愁。调(zhou周):又作"輖","朝"(鲁诗此i>>>>
处作"朝"字),早晨。调饥:早上挨饿以喻男女欢情未得满足。5.肄(yì异):树砍后再生的小枝。6.遐(xiá狭):远。7.鲂(fáng房鱼:鳊鱼。赬(chéng成:浅红色。8.燬(hu丫毁火,齐人谓火为燬。如火焚一样。9.孔:甚。迩(ér而):近,此指迫近饥寒之境。【F-010】汝坟【题解及原文】丈夫行役在外,妻子在砍柴时思念他,并想象丈夫回来时的愉快心情,庆幸丈夫没有遗弃她。遵彼汝坟,伐其条枚。未见君子,惄如调饥。遵彼汝坟,伐其条肄。既见君子,不我遐弃。鲂鱼赪尾,王室如燬。虽则如燬,父母孔迩。【注释】1、遵:循,沿着。汝:汝河。坟:大堤。2、条:山楸树枝。枚:树干。3、君子:这里是妻对夫的称呼。4、惄(逆nì):忧愁。调:通“朝”,早晨。