《新唐书姚崇传》原文及翻译

发布时间:2020-07-07 22:51:08   来源:文档文库   
字号:

新唐书姚崇传》原文及翻译

原文:

姚崇,字元之,陕州硖石人。崇少倜傥,尚气节,长乃好学。 契丹扰河北,兵檄丛进,崇奏决若流,武后贤之,即拜侍郎。中宗时,近戚 奏度僧尼,温户强丁因避赋役。崇建言: “佛不在外,悟之于心。行事利益,使 苍生安稳,、是谓佛理。乌用奸人以汩。真教 ?帝善之,诏天下汰僧伪滥,发而 者金万二千人。

崇尝于帝前序次郎吏,帝左右顾,不主其语。崇惧,再三言之,卒不答,崇 趋出。内侍高力士日: “陛下新即位,宜与大臣裁可否。今崇亟言,陛下不应, 非虚怀纳诲者。 ”帝日: “我任崇以政,大事吾当与决,至用郎吏,崇顾不能而重 烦我邪 ?”崇闻乃安。由是进贤退不肖而天下治。

开元四年,山东大蝗,民祭且拜,坐视食苗不敢捕。崇奏捕蝗,乃出御史为 捕蝗使,分道杀蝗。汴州刺史倪若水上言: “除天灾者当以德,昔刘聪除蝗不克 而害愈甚。”拒御史不应命。崇移书诮之日: 聪伪主,德不胜袄②,今袄不胜德。

古者良守,蝗避其境,谓修德可免,彼将无德致然乎 ? 今坐视食苗,忍而不救,

因以无年,刺史其谓何 ?”若水惧,乃纵捕,得蝗十四万石。黄门监卢怀慎日: “凡天灾,安可以人力制也 !且杀虫多,必戾和气。愿公思之。 ”崇曰: “今蝗幸可

驱,若纵之,谷且尽,如百姓何 ?杀虫救人,祸归于崇,不以诿公也 ! ”蝗害讫息。

译文:

姚崇,字元之,陕州硖石人。姚崇年轻时豪爽,崇尚气节,长大后便喜好读 书。

契丹进兵骚扰河北,军事文书大量送到朝廷,姚崇处理奏报快得像流水,武 则天认为他贤能,立即任命他为侍郎。中宗时,近戚奏请度人为僧尼,富裕人 家的强壮男丁借此逃避赋役。姚崇进谏: “信奉佛教不在于形式,而在于内心的 觉悟。做事要给社会带来好处,要使百姓平安,这才是佛理。怎能让奸人来扰 乱真正的教理 ?”皇帝认为他说得好,诏告天下清理裁减假冒和冗滥的僧人,让 他们留发还俗去务农的,就有一万二千多人。

姚崇曾经在皇帝面前排定要提拔的郎官,皇帝环顾左右,不理会他的话。姚 崇恐惧,再三陈述,皇帝始终未应答,姚崇急忙退出。内侍高力士说: “陛下新

近即位,应当与大臣一起裁定行或不行。现在姚崇急切进言,陛下不表态,不 是一种虚心接受进谏的态度。 ”皇帝说: “我将政事交给姚崇,大事我应当参与决 断,至于任用郎官,姚崇难道不能做主 ?却要再来烦劳我。 ”姚崇听说后才放心。

由此姚崇提拔贤能之人,罢免不称职的官员,因而天下治。

开元.四年,山东遭受重大蝗灾,民众又祭又拜,眼看着蝗虫吞食青苗却不 敢捕杀。姚崇奏请捕杀蝗虫,朝廷派御史为捕蝗使,分道杀灭蝗虫。汴州刺史 倪若水向皇帝上书说: “消除天灾应当用德,从前刘聪除灭蝗虫没有成功反而

为害更大。 ”倪若水拒绝御史不服从命令。姚崇写信讽刺他说: “刘聪是伪主, 德行不能胜过妖妄,如今之时,妖妄不能胜过德行.古时候的贤良太守,蝗虫 都避而不入其辖区。说修养德行可以避免蝗虫,那你岂不是没有德行而招致了 虫害了吗 ?如今坐视蝗虫咬食青苗,你却忍心不救,因此而遭遇荒年,还叫什么 刺史呢 ?”倪若水害怕了,才大力捕杀蝗虫,捕得蝗虫十四万石.黄门监卢怀慎 说:

“大凡天灾,哪里可以用人力去制止呢 !再说大量杀虫,必定会伤害天道和 气.希望您能好好想想。 ”姚崇说: “如今蝗虫幸而还可以驱除,如果放纵不管, 谷物都要被吃光了,百姓该怎么办 ?如果杀虫救人 天降灾祸 ,灾祸都归于我吧, 我不会推卸给你 ! ”蝗害最终平息。

此时,皇帝刚刚亲政,朝夕询问政事。其他宰相惧怕皇帝的威严果断,都谦 卑畏惧,唯独姚崇能够辅佐裁决,因此得以掌握大权。姚崇宅第偏远,因此他 就近住在旅馆。这时适逢卢怀慎去世,姚崇因患疟疾写信告假.凡有重大政事, 皇帝必令源乾曜前往姚崇处咨询。源乾曜的奏议好,皇帝就说: “这肯定是姚崇 谋划的。 ”遇到不好的,就说: “为什么不去问问姚崇啊 ?”皇帝想让姚崇住得离自 己更近一些,下诏让他移住到四方馆,每天派人问候饮食起居,派去的御医络 绎不绝,赏赐的食物连续不断.姚崇觉得四方馆豪华宽大,不敢居住.皇帝派 人对他说: “恨不得让你住在宫中,这有什么可回避的呢 ?

本文来源:https://www.2haoxitong.net/k/doc/20215f80814d2b160b4e767f5acfa1c7aa0082b8.html

《《新唐书姚崇传》原文及翻译.doc》
将本文的Word文档下载到电脑,方便收藏和打印
推荐度:
点击下载文档

文档为doc格式